Автор: | Еврипид, год: 1916 |
Категория: | Трагедия |
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Входит старая служанка, которую посылали за водой; она несет тело Полидора, наскоро закутанное в ее троянский пеплос.
Служанка
Гекуба где ж? |
(Оглядывается и ищет глазами царицы.)
Уж точно злополучьем | |
Мужей и жен опередила всех: | |
660 | Никто у ней победы не оспорит. |
Корифей
О, проклят будь зловещий твой язык! | |
И отдыха не знают вести горя. |
Служанка
Гекубе скорбь несу: а тем, кто скорбью | |
Застигнут, - тем уж не до благоречья. |
Корифей
Да вот она выходит... И как раз | |
К твоим вестям Гекуба подоспела. |
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Служанка
(Гекубе)
Бессчастная превыше слов моих, | |
Погибшая! Уж нет тебя под солнцем, | |
Изгнанница, бездетная, вдова! |
Гекуба
(мрачно)
670 | Не ново уж. Я знаю все. Молчи! |
Но труп зачем несешь ты Поликсены, | |
Когда мы все слыхали, сколько рук | |
Ахейских ей готовит погребенье? |
Служанка
Не знает... все о Поликсене плачет, | |
А новых бед и краем не коснется. |
(Кладет труп.)
Гекуба не подходит к нему, издали всматривается в него зорко и беспокойно.
Гекуба
О, горе мне! Не девы ль исступленной, | |
Пророчицы Кассандры, тело там? |
Она жива. |
(Развивая пеплос.)
Ты ж мертвого оплачь, | |
Вот труп его. Гляди. Дивишься, верно? | |
680 | Ты этого ль, несчастная, ждала? |
Гекуба
(в ужасе глядя на сына)
Мертвец - мой сын, мой Полидор; в чертоге | |
Его фракиец для меня берег. | |
Погибла я! Конец, всему конец! |
(Приближается к мертвому. Музыка.)
Мальчик, мальчик мой! | |
Пенясь в безумье, | |
Губы мои поют... | |
Выходец ада | |
Песнь мне внушает. |
Служанка
Над сыном грех свершили? Ты узнала? |
Гекуба
Нежданный грех! Неслыханный удар! | |
К горю прежнему | |
690 | Горе новое! |
Уж не вижу дней | |
Пред собою я | |
Без горючих слез, | |
Без стенаний жалких! |
Корифей
Да, что за ужас, что за ужас это! |
Гекуба
Дитя, о матери дитя несчастной, | |
Как умер ты? Каким ударом | |
К земле прибит и чья | |
Рука с тобой покончила? |
Служанка
Узнаешь ли? Не берег же расскажет. |
Гекуба
Волна ли его иль копье | |
700 | Глади песчаной отдали? |
Он вынесен прибоем моря бурным. |
Гекуба
Увы, о, горе... о, сон... | |
Я сон узнала свой! | |
Тот сон чернокрылый, | |
Что видела я. | |
Тебя, знать, вещал он, | |
Вещал, что ушел ты | |
От божьего света | |
В обитель теней. |
Корифей
Но кто ж убил его? Тебе не снилось? |
Гекуба
710 | Мой гость, мой друг, фракийский конелюбец, |
Которому отец малютку вверил! |
Корифей
Что говоришь? На золото польстясь? |
Гекуба
Без имени поступок, наважденье... | |
Кто за гостя накажет тебя? | |
О, будь ты проклят! | |
Так искромсать железом | |
720 | Тело ребенка... |
Музыка умолкает.
Корифей
Поистине тебя многострадальной | |
Твой тяжкий демон сделал. Но глаза | |
Агамемнона различают. Тише! | |
Завесу на уста, подруги... Царь. |
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Входит Агамемнон.
Агамемнон
Ты не спешишь, однако, с погребеньем. | |
Со слов Талфибия я приказал, | |
Чтобы никто до мертвой не касался... | |
Что ж вышло? Мы отстали, а тебе | |
730 | Все недосуг. Тебя поторопить |
Я прихожу... А с нашей стороны | |
Коль может быть хорошим это горе... |
(Глядя на труп.)
Что вижу я? Перед шатром троянец | |
Убитый, да: не греческий покров | |
Его младое тело обвивает... |
Гекуба
(про себя)
Несчастная, - себе я говорю, - | |
Что сделаешь, Гекуба? Мне колени | |
Его обнять или крепиться молча? |
Агамемнон
Зачем же отвернулась и, склоняясь, | |
Ты слезы льешь, не говоря ни слова? | |
740 | Что вышло здесь? Чье тело пред тобой? |
Гекуба
(про себя)
А если он рабыню и врага | |
Во мне лишь видит и от ног отринет | |
Молящую, нам скорби прибавляя?.. |
Не вещим я рожден, чтоб разгадать | |
Твоих дорогу мыслей без ответа... |
Гекуба
(про себя)
Иль, может быть, напрасно я врагом | |
Его считаю, он же добр и ласков? |
Агамемнон
Коль говорить не хочешь ты, с тобой | |
Мы сходимся - мои закрыты уши... |
Гекуба
(про себя)
Иль без него смогу я отомстить | |
750 | За сына смерть?.. Мои кружатся мысли... |
И для чего? Смелее! Будет толк | |
Или не будет - попытаться надо. |
(Обращаясь к царю.)
Агамемнон, молю тебя, колен, | |
И бороды, и гордой от побед | |
Твоей десницы, царь, касаясь нежно... |
О чем, жена, ты молишь? Может быть, | |
Освободить тебя? Нетрудно это... |
Гекуба
О нет... лишь дай злодея наказать, | |
И кончить век рабыней сладко будет! |
Агамемнон
(грозно сверкнув глазами на Гекубу)
И помощи ты просишь у меня? |
Гекуба
(смиренно)
Не угадал ты, царь, моей кручины. | |
760 | Ты видишь этот труп? Ты видишь слезы? |
Агамемнон
Я вижу, да; но смысла не постиг. |
Гекуба
Под поясом носила я его. |
Агамемнон
Он из детей твоих, жена несчастья? |
Гекуба
Агамемнон
А разве ты еще детей имела? |
Гекуба
Вот этого, - но не на радость, нет! |
Агамемнон
Но где ж он был, пока ваш брался город? |
Гекуба
Отец услал его, сберечь хотел... |
Агамемнон
И отделил от прочих... Но куда ж? |
Гекуба
770 | В страну, где мы убитого нашли. |
Агамемнон
К царю земли, чье имя Полиместор? |
Гекуба
Да, стражем злата горького, увы! |
Агамемнон
Но кто ж убил его? Как вышло это? |
Гекуба
Агамемнон
Несчастная... Позарился на деньги? |
Гекуба
Несчастие фригийское узнав. |
Агамемнон
Где ж вы нашли его и кто принес? |
Гекуба
Рабыня, царь, вот там - на прибережье. |
Агамемнон
Его ища иль за другим трудом? |
Гекуба
780 | Шла за водой она - для омовенья. |
Агамемнон
Царь, видно, выбросил его туда... |
Гекуба
На жертву волнам, так изрезав тело! |
Агамемнон
Твоя безмерна мука, это ужас! |
Гекуба
Агамемнон
Увы, меж жен кто так же обездолен? |
Гекуба
Нет никого - опричь самой Недоли! | |
Но выслушай мольбу, с которой жадно | |
К тебе я припадаю. Если скажешь, | |
Что я терплю за дело, - примирюсь | |
И я с своим страданьем. Если ж даром - | |
Ты отомстишь, не правда ль, за меня? | |
790 | Безбожника, не правда ль, покараешь, |
Забывшего, что боги и под нами, | |
И в небесах живут? А сколько раз | |
Он трапезу делил со мной, считаясь | |
Меж первыми друзьями; все, что долг | |
Велит давать друзьям, - ему давали. | |
А заплатил он чем же? Взяв к себе | |
Ребенка, чтоб спасти его, - убил; | |
Убив, не удостоил и могилы, | |
Нет, в море труп он выбросил. Рабой | |
800 | И тот Закон, что властвует над ними: |
Ведь по закону верим мы в богов | |
И правду от неправды различаем. | |
И если тот закон тебе вручен, | |
И будет он нарушен, и убийцы | |
Своих гостей иль тати храмовые | |
Не понесут возмездья - сгинет правда | |
Среди людей навеки!.. Но надеюсь, | |
Что оценил его деянья ты! | |
Почти ж меня и сжалься; как художник, | |
Шаг отступив, взгляни ты на меня: | |
Все бедствия откроются тебе. | |
Царицею была я - ныне стала | |
Твоей рабой; я матерью была | |
810 | Благословенной - и бездетна ныне |
На склоне лет; отчизны лишена, | |
Одна на свете, всех несчастней смертных... |
Пауза. Агамемнон видимо тронут словами Гекубы. Она с мучительным напряжением ждет ответа, но он, после некоторого раздумья, качает головой и собирается уйти.
Увы! Увы! Уходишь ты, меня | |
Бесплодные!.. О, горькая!.. Зачем, | |
О смертные, мы всем другим наукам | |
Стараемся учиться так усердно, | |
А речь, единую царицу мира, | |
Мы забываем? Вот кому служить | |
Должны бы все, за плату дорогую | |
Учителей сводя, чтоб, тайну слова | |
Познавши, убеждая - побеждать! | |
820 | Не для меня наука эта: в чем же |
Моя надежда? Сыновей когда-то | |
Имела я - уж нет их. Я копья | |
Несчастная добыча и влачусь, | |
Издалека взирая, как бежит | |
Клубами дым с развалин Трои... |
(После отчаянного усилия над собой приближается к Агамемнону и вполголоса говорит ему.)
Слушай... | |
Хоть, может быть, и попусту любви | |
Придется мне привлечь сюда богиню... | |
У бока твоего ночами спит | |
Во Фригии. Не забывай же неги | |
Ночей любовных и лобзаний сладких | |
На общем ложе; пусть за них награду | |
830 | Получит дочь моя - и я за дочь. |
Ведь нет для смертных уз теснее, нет | |
Сильнее чар, чем дань любви во мраке. | |
О, слушай же! Ты видишь этот труп? | |
Ведь это брат Кассандры... Не чужому | |
Поможешь ты... | |
Я кончила... Одно | |
Скажу еще. О, если б чудом голос | |
Открылся у меня теперь в руках | |
И на плечах, и ноги и ступни | |
Когда б теперь мои заговорили | |
Дедаловым искусством иль другим | |
Каким-нибудь... Каких бы слов они | |
Тебе ни насказали, с воплем жалким | |
840 | Мешая речь, обняв твои колени: |
О царь, о солнце дивное Эллады, | |
Старухе руку помощи... Пускай | |
Она ничто, но ты велик, ты славен... | |
Кто доблестен, в том правда и оплот: | |
Где б ни увидел злых, он их карает! |
Корифей
Как странно нас судьба мутит порой. | |
И новый долг над старым торжествует | |
Сознаньем крови, то являя другом | |
Врага, то друга делая врагом. |
Агамемнон
850 | Гекуба, жаль тебя мне, и ребенка |
Жалею я; хотел бы я почтить | |
Молящую десницу; бога ради | |
И вечной Правды я б желал, чтоб изверг | |
Возмездье принял от тебя. Хочу | |
Лишь одного: чтоб, дав тебе отраду, | |
Не встретил я упрека, что воздал | |
Я за любовь Кассандре кровью гостя | |
Фракийского... Вот этой мыслью я | |
Союзником, а мертвого - врагом. | |
Пусть мне он лично близок, но не может | |
860 | Дружинам быть таким же он. Возьми ж |
Все это в толк... Помочь я рад, ты видишь, | |
И хоть сейчас, да оторопь берет - | |
Ахеец бы за это не расславил. |
Гекуба
Увы! Увы! | |
Свободы нет меж смертными: один | |
Богатства раб, а тот - судьбы, иному | |
Кладет предел толпа его сограждан, | |
Тем письмена законов не велят | |
Так поступать, как хочет их природа. | |
Ну что ж, и ты не исключенье: черни | |
Боится царь. Раба освободит | |
Его от страха этого. Ты будешь | |
870 | Поверенным моей коварной мести, |
Помощником не будешь. Лишь тогда, | |
Когда б ахейцы подняли тревогу | |
От кары, им заслуженной, - своих | |
Попридержи солдат, не подавая | |
И вида, что в угоду мне. А там | |
Я все сама устрою, будь спокоен. |
Агамемнон
Что именно устроишь ты и как | |
С мечом пойдешь на варвара в дрожащей | |
Руке, жена? Отравишь? На кого ж | |
Надеешься? Кто ополчится вместе | |
С тобой и где друзей тебе добыть? |
Гекуба
880 | Троянок мало ль эти сени кроют? |
Агамемнон
Про пленниц ты ахейских говоришь? |
Гекуба
С их помощью я заплачу убийце. |
Агамемнон
Где же мужчин вам, женам, одолеть? |
Гекуба
Агамемнон
Подумаешь!.. Весь род ничтожен ваш. |
Гекуба
Что так? Детей Египтовых не жены ль | |
Осилили, а Лемнос от мужчин | |
Не женщины очистили, ты скажешь? | |
Но будь что будет... Кончим разговор; | |
Ты женщине вот этой через лагерь | |
890 | Дай пропуск, Агамемнон... |
(Служанке.)
Ты ж, жена, | |
Приблизишься к фракийцу со словами, | |
Что бывшая царица Трои просит | |
Его прийти с детьми, что дело, мол, | |
Есть общее и не мешает слышать | |
О нем и детям гостя. |
Служанка уходит.
Задержи | |
Дочернее, коль можешь, погребенье, | |
Похоронить могла я в землю; это | |
Двойное горе матери пускай | |
Один костер сожжет, испепеляя. |
Агамемнон
Пусть так оно и будет. Все равно | |
Наш путь закрыт покуда, и моей | |
Нет милости преграды. Ветра, видишь, | |
900 | Нам не дал бог, - и в ожиданье мы |
На тихое глядим тревожно море. | |
Ну, в добрый час! Для нас и городов - | |
Прямая польза, если остаются | |
Счастливыми достойные, а те, | |
Кто зло творил, свою приемлют кару. |
(Уходит.)
ТРЕТИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ
Хор
Строфа I
Ты, Илион, наша отчизна - | |
Больше тебя средь городов | |
Несокрушимых не назовут... | |
Эллинов ярые копья... | |
910 | Сбриты твои башни - пятно |
В копоти ярко горит, | |
Плача достойное... Я же, | |
Горькая, больше в твои | |
Стены уже не вступлю... |
Антистрофа I
В полночь меня гибель застигла. | |
Ужели прошел сладостный сон? | |
Очи смежая, мир погасил | |
Звуки и жертвы радость унес. | |
Спальня уж мужа сманила, | |
Там до утра он копье | |
920 | Сонный повесил на крюк; |
Он уж увидеть не мог, | |
Как мореходов толпа | |
В древний вошла Илион... |
Строфа II
Я же локоны на ночь густые | |
В золоченое зеркало долго | |
Уходили лучами, слипаясь; | |
Наконец я на ложе склонилась... | |
А по городу клики неслися | |
И, призывные, Трою будили: | |
"О, когда же, когда, сокрушив | |
930 | Илионского кремля твердыню, |
К очагам вы воротитесь, греки? | |
Скоро ль, скоро ль, дети ахейцев?" |
Антистрофа II
Я покинула милое ложе | |
И, одеждой прикрыта едва, | |
Как спартанская дева, небрежно | |
Я к Латониной дщери припала, | |
Но склонить не могла Артемиды. | |
Муж убит у меня на глазах, | |
А меня увлекают к другому | |
940 | По родимым волнам, и ладья |
Уж обратно стремится, курган | |
И от скорби я, горькая, таю!.. | |
Эпод Елену, сестру Диоскуров | |
И горе Париса, влекома, | |
Кляла я... Тот брак злополучный - | |
Не брак, наваждение ада, - | |
Не он ли от отчей земли | |
Меня оторвал и на гибель | |
Отцовский очаг погасил нам! | |
О, будь проклята ты, невеста! | |
Тебя по пучине лазурной | |
950 | Назад да не двинет волна; |
Тебя да не примет, лаская, | |
С возвратом отцовская сень! |
ИСХОД
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Полиместор в сопровождении сыновей и свиты появляется со стороны суши.
Завидев Гекубу, он с притворной сердечностью обращается к ней.
Полиместор
Приам, о лучший друг, и ты, Гекуба | |
Любезная, я плачу над тобой, | |
Царевною, убитою сегодня... | |
Увы! Увы! | |
Чему же доверять? Не славе только... | |
Не прочности удачи тоже, впрочем... | |
Бессмертные, волнуя мир, и наш | |
Волнуют ум, чтоб в ослепленье детском | |
960 | Мы чтили их... Довольно слез, однако: |
Ведь этим мук на завтра не избудешь! | |
Ты сердишься, быть может, на меня | |
За то, что не пришел. Повремени же: | |
Во Фракии срединной я как раз | |
В то время был, как вас сюда прибило... | |
Едва успел вернуться - собрался | |
Идти к тебе, - рабыня, и с рассказом. | |
Я выслушал ее - и здесь, как видишь... |
Гекуба
Стыжусь глядеть я прямо на тебя, | |
Фракийский гость, из этой тины бедствий... | |
970 | Кто видел нас счастливыми, тому |
Глаза поднять боимся мы. Враждой | |
Ты не считай же робости, фракиец... | |
Но есть еще одна причина: нрав | |
Нам не велит глядеть в глаза мужчинам. |
Полиместор
Мудреного тут нет. Но чем могу | |
Служить тебе? Зачем из дома вызван? |
Гекуба
Есть личные дела до сыновей | |
Твоих и до тебя; и если можно, | |
980 | То свиту удали, царь Полиместор. |
Полиместор
(к свите)
Ступайте же. Без страха я один | |
Останусь здесь. С тобою мы друзья, | |
И греческий нам не враждебен лагерь. |
Свита уходит. Полиместор продолжает.
Что ж должен дать - открой теперь, Гекуба, | |
Несчастному благополучный друг? | |
Гекуба
Скажи сперва: что Полидор, мой сын, | |
Отцом и мной тебе врученный? Жив ли? | |
А прочее и подождет пока... |
Полиместор
Живехонек... Вам в этом деле счастье... |
Гекуба
990 | О милый, вот достойные слова! |
Полиместор
Ну, дальше, что хотела ты спросить? |
Гекуба
Он помнит ли о матери родимой? |
Полиместор
Тайком к тебе пробраться он хотел... |
Гекуба
И золото троянское ведь цело? |
Полиместор
Сохранно и в дому моем лежит. |
Гекуба
Полиместор
Ничуть... Ничуть... Нам будет своего. |
Гекуба
Тебе и детям речь мою - ты знаешь? |
Полиместор
Не знаю, но надеюсь услыхать. |
Гекуба
1000 | О свет очей моих, есть нечто, милый... |
Полиместор
Что именно, столь важное для нас? |
Гекуба
(таинственно)
Есть золото в подвалах Приамидов... |
Полиместор
Для сына весть, не правда ли, твоя? |
Гекуба
Через тебя, о честный человек! |
Полиместор
Но сыновья мои-то тут при чем же? |
Им нужно знать, коль раньше ты умрешь. |
Полиместор
Да, это так, все надобно предвидеть. |
Гекуба
Ты знаешь храм Афины Илионской? |
Полиместор
Там золото? Но как узнать мне место? |
Гекуба
1010 | Есть каменный и черный выступ там. |
Полиместор
О золоте вопрос исчерпан этим? |
Гекуба
(еще таинственнее)
Я привезла сокровища с собой, | |
Их дать тебе хочу на сохраненье. |
Полиместор
Под пеплосом ты затаила их? |
Гекуба
Нет, под тряпьем в палатке этой прячу. |
Ахейский флот палатки здесь разбил... |
Гекуба
Да, но шатры особые для пленниц. |
Полиместор
Они смолчат? И нет мужчин вблизи? |
Гекуба
Ни одного ахейца - только жены. | |
Войди ж в шатер, и поскорей: аргосцы | |
1020 | Расправить крылья кораблям спешат. |
Хочу тебя принять я по заслугам, | |
Затем - с детьми назад в тот дом отправить, | |
Где поселил ты сына моего. |
Полиместор входит в шатер в сопровождении сыновей. Гекуба идет за ними.
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Хор
Ты не платил пока, но все отдашь... | |
В море открытом, | |
Коль человек, падая в воду, | |
Душу теряет с милой надеждой, - | |
Твой это брат! | |
Правда и боги, | |
1030 | Смерть, смерть их насытит. |
Златообманной стезей | |
К гибели верной идешь ты; | |
Горький, бессильной руке | |
Жизни светило отдашь ты! |
Полиместор
(в глубине шатра)
Ой-ой!
Несчастному, глаза мне вырывают! |
Корифей
Вы слышите фракийца стон, подруги? |
Полиместор
Детей моих зарезали, детей... |
Корифей
(у дверей палатки)
В шатре свершилось новое несчастье. |
Полиместор
Нет! Легкие вас ноги не спасут, | |
1040 |
Корифей
Вот полетел из тяжкой длани камень! | |
Что ж, бросимся все вместе! Не пора ль | |
Помочь Гекубе и троянкам, сестры? |
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Гекуба
(появляясь из шатра)
Ну что ж, срывай ворота, дом ломай! | |
Но между век ты глаз не вставишь светлых | |
И сыновей убитых не вернешь! |
Корифей
Сразила ты фракийца, госпожа? | |
Свершилось, что слова твои вещают? |
Гекуба
Сама сейчас увидишь перед домом | |
1050 | Неверные шаги слепца, детей |
Его двоих тела, убитых мною | |
И цветом жен троянских также. Да, | |
Он заплатил мне долг. Идет, глядите! | |
Поток пронесся злобы необорной. |
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Из палатки выходит ослепленный Полиместор с согнутым телом и устремленными вперед руками. Через открытые двери видны трупы его сыновей. Музыка.
Полиместор
Увы мне! | |
Куда пойду? Где стану? Где причалю? | |
Когда бы на след | |
Напасть их! Но как? | |
Как горные звери, к ногам | |
Прибавивши руки? | |
1060 | Где путь мой? Направо? Налево? |
Схватить горит мое сердце | |
Троянок, меня погубивших, | |
Обрызганных кровью моей!.. | |
О жалкие дочери Трои, | |
Проклятье на вас! | |
Куда вы забились? О, Солнце, | |
Мои кровавые веки, | |
Бог, исцели слепые, | |
О!.. О!.. | |
1070 | Тише... Чудится шаг затаенный... |
Это они... Ринусь туда!.. | |
Кости и мясо пожру их... | |
Сделаюсь зверем, позор | |
Им отплачу сторицей!.. |
(Хочет броситься по направлению к хору, затем спохватывается и отступает, ища палатки.)
О, я, несчастный... Куда ж, | |
Куда я иду? А дети? | |
Ведь адские эти менады | |
Тела их растреплют... | |
В снедь обратят сворам собак, | |
В красный и дикий обед, | |
В горную падаль... | |
1080 | Куда ж мне идти? Где стану? Колени |
Согну, опускаясь, куда? | |
Я, как мореход, свой парус холщовый | |
Спущу на канатах... довольно... | |
На ложе я сторожем пряну, | |
Могильного сна сыновей. |
(Продолжает искать палатки.)
Корифей
О горький муж!.. Невыносимы муки | |
Твои, но кару эту заслужил | |
Деянием позорным ты у бога... |
Полиместор
Ой... муки... Ой... | |
Фракийцы, ты, народ мой, на конях... | |
В оружии, копейщик... | |
1090 | О род, о род, Аресом одержимый, |
Ахейцы... Вы, Атриды, | |
Сюда... сюда... сюда... | |
Богами вас заклинаю я... | |
О, поскорей сюда!.. | |
Слышите ль? Иль никто | |
Мне не поможет? Зачем | |
Медлите вы?.. | |
Жены убили меня, | |
Вынес я ужас, о, ужас!.. | |
О, боги, какое мученье!.. | |
1100 | О, где же мой путь? О, где мой приют? |
О, если бы в высь небес, | |
В этот горний чертог нам; | |
Там Орион, Сириус там | |
В ярких огнистых лучах!.. | |
Или меня черный Аид | |
В пропасти трупом поднимет? |
Корифей
Простительно, коль муки выше сил, | |
Желать уйти из этой жалкой жизни. |
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Полиместор продолжает беспомощно метаться, Гекуба стоит в стороне, не спуская с него глаз. Со стороны стана приходит Агамемнон с телохранителями.
Агамемнон
Я прихожу на крики. Дева, дочь | |
1110 | Скалистого утеса, не осталась |
Спокойною и, повторивши крик, | |
Весь лагерь наш исполнила смятеньем... | |
Ахейским пала Троя, страх немалый | |
Нагнал бы этот дикий вопль на нас. |
Полиместор
О друг, тебя по голосу узнал я... | |
Ты видишь, что со мною, Агамемнон? |
Агамемнон
(с притворным удивлением)
Ба!.. | |
Несчастный Полиместор, кто сгубил | |
Тебя и веки кровью запечатал? |
(Бросив взор в палатку, двери которой остаются открытыми.)
И кто детей убил твоих? Уж, верно, | |
Тот человек питал великий гнев, | |
Кто б ни был он, на вас на всех, фракиец... |
Полиместор
1120 | Гекуба нас и пленницы, Атрид, |
Сгубили... нет!.. нет, больше чем сгубили!.. |
Агамемнон
Что говоришь?.. Он говорит, Гекуба, | |
О дерзости твоей, твоем безумье?.. |
Увы! Что слышу я?.. Где?.. Где ж она?.. | |
Скажи яснее, чтоб, схватив руками, | |
Я изорвал, искровенил ее!.. |
(Опять начинает метаться.)
Агамемнон
(строго)
Эй... что с тобой?.. |
Полиместор
Богами умоляю, | |
Дай яростной руке ее моей... |
Агамемнон
Поудержись. И, удалив из сердца | |
Свирепое желанье, говори, | |
1130 | Чтоб, выслушав обоих вас, сказать |
По совести я мог, за что ты терпишь... |
Полиместор
Я все скажу. Последний Приамид | |
Был Полидор, Гекубою рожденный... | |
Его Приам-отец мне поручил | |
Боялся он за Трою. Полидора | |
Я умертвил, - ты выслушай, за что, | |
И ты поймешь, что хорошо я сделал, | |
Расчетливо. Я не хотел врага | |
Ахейского хранить, чтобы собрал он | |
И вновь застроил Трою. Ведь узнай | |
1140 | Ахейцы о Приамовом отродье, - |
Они б опять на Трою поднялись, | |
И наши бы страдали нивы снова | |
От грабежей; ее сосед бы снова | |
Тогда терпел, что было нашей долей, | |
О царь Атрид... | |
О жребии узнав | |
Убийственном отродья, заманила | |
Меня сюда Гекуба обещаньем | |
Клад золотой Приамовых детей | |
Открыть и, где лежит он, обозначить; | |
И одного, с детьми лишь, в свой шатер | |
Она ведет меня, чтоб тайной было, | |
1150 | Колени подогнув, на ложе. Было |
Немало там троянок молодых, - | |
Они сидели возле: кто направо, | |
Кто слева был, по-дружески, Атрид; | |
Кто пеплос мой на свет глядел и тканью | |
Эдонской любовался, а другие | |
Дивились на оружье, и мои | |
Два дротика фракийских по рукам | |
У них пошли. А матери малюток | |
Хвалили громко, на руках качали, | |
Одна другой передавали их, | |
Чтоб от отца подальше их убрать. | |
1160 | И вдруг, средь самых ласковых речей - |
Сверкает из-под платья меч - и гибнут | |
В мгновенье ока сыновья мои; | |
Другие в это время на меня | |
Со злобою: кто за ноги хватает, | |
Кто за руки... Я к детям... Но лицо | |
Чуть подниму, мне в волосы вцеплялись; | |
Навалится, и, горький, я без силы... | |
И наконец, последняя беда, | |
И самое ужасное их дело: | |
1170 | Они мои злосчастные зрачки |
Булавкою проткнули и из впадин | |
Их вырвали кровавым острием... | |
Потом по дому брызнули. Я прянул | |
И бросился на кровожадных псиц; | |
По всем углам за ними рыщу даром, | |
Охотнику подобен, - все мечу, | |
Ломаю все, что на пути. | |
Так вот что | |
Я вытерпел, Агамемнон, тебе | |
Желая угодить того убийством, | |
Кто был врагом тебе. Я не хочу | |
Излишних слов, Атрид; но все, что раньше | |
Кто молвил против женщин, ныне молвит | |
Иль будет молвить впредь - я все в одном | |
1180 | Сосредоточу слове: нет ни в море, |
Кто их познал, тот знает, что я прав. |
Корифей
Умерь свой пыл, и собственных обид | |
Не вымещай на всей породе нашей. | |
Меж женщин есть порочные; но мы, | |
Другие, на весах ведь тоже тянем. |
Гекуба
Агамемнон, не надо бы словам | |
Сильнее быть поступков. Если дело | |
Кто совершил благое, пусть и речь | |
Его звучит приятно; если ж дурно | |
1190 | Он поступил - пусть зло сквозит и в речи, |
И не рядится в праздничный наряд | |
Неправда. О, до тонкости дошли | |
В искусстве льстивом умники; но все же | |
И ум им изменяет, покидая | |
Искусников. Не ускользнет никто! | |
К тебе начало это, Агамемнон! | |
Теперь тому отвечу в свой черед... | |
Еще войну вести пришлось бы... Мой | |
Убит-де сын Агамемнона ради... | |
Но, жалкий между жалких, разве варвар | |
1200 | Когда-нибудь для грека будет друг? |
Ведь это невозможно. Что же крылья | |
Расправило тебе? Иль, может быть, | |
О сватовстве мечтал ты, иль родню | |
Оберегал, иль что же, наконец? | |
Они должны, мол, были, вновь приплыв, | |
Фракийские попортить насажденья... | |
Но убедить кого же этим ты | |
Рассчитывал, скажи! | |
Когда бы правду | |
Ты высказать решился... Вот она: | |
Убили сына - золото и жадность! | |
Не то - ответствуй мне: пока блистал | |
Наш Илион, и город охраняла | |
Ограда стен старинных, и пока | |
1210 | Был жив Приам, и Гектора победой |
Коль ты горел любовию к Атридам, | |
Не вспомнил ты, что враг их Полидор - | |
Питомец твой, и не убил ребенка | |
Или живым не отдал греку? О, | |
Ты ждал, и вот, когда под солнцем места | |
Нам больше нет, когда один лишь дым | |
От вражьего пожара возвещает, | |
Что город здесь стоял, - тогда убил | |
У очага ты гостя!.. | |
Слушай дальше, | |
Чем низок ты: тебе бы надо было, | |
Раз в дружбе ты с ахейцами, отдать | |
Им золото - ведь сам же ты признался, | |
Что не твое оно, а Полидора. | |
1220 | Друзья ж твои нуждались и давно уж |
Отделены от родины... А ты | |
И до сих пор из рук не выпускаешь | |
Своих мешков, их думая в дому | |
Попридержать. Да, если б продолжал | |
Покорный своему, ты б сохранил | |
И славу добрую! Ведь в бедах дружба | |
Пытается... Кто счастию не друг? | |
Нужда тебя пристигни - в Полидоре | |
Нашел бы помощь верную всегда ты... | |
1230 | А то теперь ни ты царю не друг, |
Ни золото не в радость, ни потомство... | |
И весь ты тут!.. | |
Тебе, Агамемнон, | |
Еще скажу: коль ты ему поможешь, | |
Себя ты опозоришь; в этом госте | |
Нельзя почтить ни набожность, ни честь, | |
Ни правду, ни законность... Скажут даже, | |
Что низким рад ты, потому что сам... | |
Но поносить господ раба не смеет. |
Корифей
Кто в деле прав, тому и речь благую | |
Внушит сознанье правоты своей. |
Агамемнон
1240 | |
Не радует нисколько. А придется... | |
За дело взявшись, бросить дело - стыд. | |
По-моему, чтобы ты знал, ты гостя | |
Убил совсем не мне в угоду: мы, | |
Ахейцы, ни при чем: присвоить злато | |
Хотел ты и, пристигнутый бедой, | |
Полезных слов себе ты ищешь. Гостя | |
Убить у вас, быть может, и пустяк, | |
Ну, а для нас, для эллинов, - постыдно! | |
Решив, что ты был прав, от порицанья | |
1250 | Никак бы не ушел я... Ты ж, свершив |
Недоброе, немилое стерпи! |
Полиместор
О, горе мне! Рабыней побежден... | |
Ничтожнейшей наказан! Горе, горе! |
Агамемнон
Ты заслужил делами кары, знай! |
Полиместор
Увы! О, дети!.. О, глаза!.. О, горький!.. |
Ты мучишься... А я? Мой сын не жалок? |
Полиместор
Злорадствуешь, коварная раба!.. |
Гекуба
1260 |
Полиместор
Надолго ли? Бурливая волна... |
Гекуба
Домчит меня до берегов Эллады? |
Нет, погребет: с косицы упадешь! |
Гекуба
Меня в пучину сбросят силой, значит? |
Полиместор
Гекуба
Иль навяжу я крылья? Или как? |
Полиместор
Собакой станешь огнеокой ты. |
Как ты узнал об этом превращенье? |
Полиместор
Во Фракии есть вещий Дионис. |
Гекуба
Полиместор
Иль я б тогда в силки твои попал? |
Гекуба
1270 | Живой иль мертвой образ изменю я? |
Ты? Мертвой; и кургану имя дашь. |
Гекуба
Как нарекут его? По превращенью? |
Полиместор
"Курганом псицы" - вехой для пловцов. |
Гекуба
Пусть будет так: ты все ж наказан мною! |
Полиместор
И дочь твою Кассандру умертвят... |
Чур, чур нас - на тебя за эти речи! |
Полиместор
(показывая на Агамемнона)
Убьет - его жена, угрюмый страж. |
Безумье да минует Тиндариду! |
Полиместор
Затем его - с размаху топором! |
Агамемнон
1280 | Эй, ты! Взбесился, что ли? Смерти просишь? |
Полиместор
Убей! А там - кровавая купель. |
Агамемнон
Полиместор
Не сладко, что ли, слышать?.. |
Агамемнон
Рот зажать!.. |
Хоть на запор - все сказано! |
Агамемнон
Немедля | |
Куда-нибудь на остров из пустых, | |
Телохранители уводят Полиместора.
А ты, Гекуба, бедная, тела | |
Похоронить иди... Вы разойдитесь | |
По господам в шатры свои, троянки... | |
1290 | Повеял уж, я вижу! До отчизны |
Пусть боги нас доправят и труды | |
Забыть дадут под мирной сенью отчей!.. |
Хор
(покидая орхестру)
Идите, подруги, | |
И рабской вкусите доли. | |
От судьбы не уйдешь никуда. |