Гекуба.
Действие третье

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Еврипид, год: 1916
Категория:Трагедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Входит старая служанка, которую посылали за водой; она несет тело Полидора, наскоро закутанное в ее троянский пеплос.

Служанка

  Гекуба где ж?

(Оглядывается и ищет глазами царицы.)

  Уж точно злополучьем
  Мужей и жен опередила всех: 
660 Никто у ней победы не оспорит. 

Корифей

  О, проклят будь зловещий твой язык! 
  И отдыха не знают вести горя. 

Служанка

  Гекубе скорбь несу: а тем, кто скорбью 
  Застигнут, - тем уж не до благоречья. 

Корифей

  Да вот она выходит... И как раз 
  К твоим вестям Гекуба подоспела. 

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Служанка
(Гекубе)

  Бессчастная превыше слов моих, 
  Погибшая! Уж нет тебя под солнцем, 
  Изгнанница, бездетная, вдова! 

Гекуба
(мрачно)

670 Не ново уж. Я знаю все. Молчи! 
  Но труп зачем несешь ты Поликсены, 
  Когда мы все слыхали, сколько рук 
  Ахейских ей готовит погребенье? 

Служанка

  Не знает... все о Поликсене плачет, 
  А новых бед и краем не коснется. 

(Кладет труп.)

Гекуба не подходит к нему, издали всматривается в него зорко и беспокойно.

Гекуба

  О, горе мне! Не девы ль исступленной, 
  Пророчицы Кассандры, тело там? 

  Она жива. 

(Развивая пеплос.)

    Ты ж мертвого оплачь, 
  Вот труп его. Гляди. Дивишься, верно? 
680 Ты этого ль, несчастная, ждала? 

Гекуба
(в ужасе глядя на сына)

  Мертвец - мой сын, мой Полидор; в чертоге 
  Его фракиец для меня берег. 
  Погибла я! Конец, всему конец! 

(Приближается к мертвому. Музыка.)

  Мальчик, мальчик мой! 
  Пенясь в безумье, 
  Губы мои поют... 
  Выходец ада 
  Песнь мне внушает. 

Служанка

  Над сыном грех свершили? Ты узнала?

Гекуба

  Нежданный грех! Неслыханный удар! 
  К горю прежнему 
690 Горе новое! 
  Уж не вижу дней 
  Пред собою я 
  Без горючих слез, 
  Без стенаний жалких! 

Корифей

  Да, что за ужас, что за ужас это!

Гекуба

  Дитя, о матери дитя несчастной, 
  Как умер ты? Каким ударом 
  К земле прибит и чья 
  Рука с тобой покончила? 

Служанка

  Узнаешь ли? Не берег же расскажет.

Гекуба

  Волна ли его иль копье 
700 Глади песчаной отдали? 

  Он вынесен прибоем моря бурным.

Гекуба

  Увы, о, горе... о, сон... 
  Я сон узнала свой! 
  Тот сон чернокрылый, 
  Что видела я. 
  Тебя, знать, вещал он, 
  Вещал, что ушел ты 
  От божьего света 
  В обитель теней. 

Корифей

  Но кто ж убил его? Тебе не снилось?

Гекуба

710 Мой гость, мой друг, фракийский конелюбец, 
  Которому отец малютку вверил! 

Корифей

  Что говоришь? На золото польстясь?

Гекуба

  Без имени поступок, наважденье... 
   
  Кто за гостя накажет тебя? 
  О, будь ты проклят! 
  Так искромсать железом 
720 Тело ребенка... 

Музыка умолкает.

Корифей

  Поистине тебя многострадальной 
  Твой тяжкий демон сделал. Но глаза 
  Агамемнона различают. Тише! 
  Завесу на уста, подруги... Царь. 

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Входит Агамемнон.

Агамемнон

  Ты не спешишь, однако, с погребеньем. 
  Со слов Талфибия я приказал, 
  Чтобы никто до мертвой не касался... 
  Что ж вышло? Мы отстали, а тебе 
730 Все недосуг. Тебя поторопить 
  Я прихожу... А с нашей стороны 
   
  Коль может быть хорошим это горе... 

(Глядя на труп.)

  Что вижу я? Перед шатром троянец 
  Убитый, да: не греческий покров 
  Его младое тело обвивает... 

Гекуба
(про себя)

  Несчастная, - себе я говорю, - 
  Что сделаешь, Гекуба? Мне колени 
  Его обнять или крепиться молча? 

Агамемнон

  Зачем же отвернулась и, склоняясь, 
  Ты слезы льешь, не говоря ни слова? 
740 Что вышло здесь? Чье тело пред тобой? 

Гекуба
(про себя)

  А если он рабыню и врага 
  Во мне лишь видит и от ног отринет 
  Молящую, нам скорби прибавляя?.. 

  Не вещим я рожден, чтоб разгадать 
  Твоих дорогу мыслей без ответа... 

Гекуба
(про себя)

  Иль, может быть, напрасно я врагом 
  Его считаю, он же добр и ласков? 

Агамемнон

  Коль говорить не хочешь ты, с тобой 
  Мы сходимся - мои закрыты уши... 

Гекуба
(про себя)

  Иль без него смогу я отомстить 
750 За сына смерть?.. Мои кружатся мысли... 
  И для чего? Смелее! Будет толк 
  Или не будет - попытаться надо. 

(Обращаясь к царю.)

  Агамемнон, молю тебя, колен, 
  И бороды, и гордой от побед 
  Твоей десницы, царь, касаясь нежно... 

  О чем, жена, ты молишь? Может быть, 
  Освободить тебя? Нетрудно это... 

Гекуба

  О нет... лишь дай злодея наказать, 
  И кончить век рабыней сладко будет! 

Агамемнон
(грозно сверкнув глазами на Гекубу)

  И помощи ты просишь у меня?

Гекуба
(смиренно)

  Не угадал ты, царь, моей кручины. 
760 Ты видишь этот труп? Ты видишь слезы? 

Агамемнон

  Я вижу, да; но смысла не постиг.

Гекуба

  Под поясом носила я его.

Агамемнон

  Он из детей твоих, жена несчастья?

Гекуба

 

Агамемнон

  А разве ты еще детей имела?

Гекуба

  Вот этого, - но не на радость, нет!

Агамемнон

  Но где ж он был, пока ваш брался город?

Гекуба

  Отец услал его, сберечь хотел...

Агамемнон

  И отделил от прочих... Но куда ж?

Гекуба

770 В страну, где мы убитого нашли.

Агамемнон

  К царю земли, чье имя Полиместор?

Гекуба

  Да, стражем злата горького, увы!

Агамемнон

  Но кто ж убил его? Как вышло это?

Гекуба

 

Агамемнон

  Несчастная... Позарился на деньги?

Гекуба

  Несчастие фригийское узнав.

Агамемнон

  Где ж вы нашли его и кто принес?

Гекуба

  Рабыня, царь, вот там - на прибережье.

Агамемнон

  Его ища иль за другим трудом?

Гекуба

780 Шла за водой она - для омовенья.

Агамемнон

  Царь, видно, выбросил его туда...

Гекуба

  На жертву волнам, так изрезав тело!

Агамемнон

  Твоя безмерна мука, это ужас!

Гекуба

 

Агамемнон

  Увы, меж жен кто так же обездолен?

Гекуба

  Нет никого - опричь самой Недоли! 
  Но выслушай мольбу, с которой жадно 
  К тебе я припадаю. Если скажешь, 
  Что я терплю за дело, - примирюсь 
  И я с своим страданьем. Если ж даром - 
  Ты отомстишь, не правда ль, за меня? 
790 Безбожника, не правда ль, покараешь, 
  Забывшего, что боги и под нами, 
  И в небесах живут? А сколько раз 
  Он трапезу делил со мной, считаясь 
  Меж первыми друзьями; все, что долг 
  Велит давать друзьям, - ему давали. 
  А заплатил он чем же? Взяв к себе 
  Ребенка, чтоб спасти его, - убил; 
  Убив, не удостоил и могилы, 
  Нет, в море труп он выбросил. Рабой 
   
800 И тот Закон, что властвует над ними: 
  Ведь по закону верим мы в богов 
  И правду от неправды различаем. 
  И если тот закон тебе вручен, 
  И будет он нарушен, и убийцы 
  Своих гостей иль тати храмовые 
  Не понесут возмездья - сгинет правда 
  Среди людей навеки!.. Но надеюсь, 
  Что оценил его деянья ты! 
  Почти ж меня и сжалься; как художник, 
  Шаг отступив, взгляни ты на меня: 
  Все бедствия откроются тебе. 
  Царицею была я - ныне стала 
  Твоей рабой; я матерью была 
810 Благословенной - и бездетна ныне 
  На склоне лет; отчизны лишена, 
  Одна на свете, всех несчастней смертных... 

Пауза. Агамемнон видимо тронут словами Гекубы. Она с мучительным напряжением ждет ответа, но он, после некоторого раздумья, качает головой и собирается уйти.

  Увы! Увы! Уходишь ты, меня 
   
  Бесплодные!.. О, горькая!.. Зачем, 
  О смертные, мы всем другим наукам 
  Стараемся учиться так усердно, 
  А речь, единую царицу мира, 
  Мы забываем? Вот кому служить 
  Должны бы все, за плату дорогую 
  Учителей сводя, чтоб, тайну слова 
  Познавши, убеждая - побеждать! 
820 Не для меня наука эта: в чем же 
  Моя надежда? Сыновей когда-то 
  Имела я - уж нет их. Я копья 
  Несчастная добыча и влачусь, 
  Издалека взирая, как бежит 
  Клубами дым с развалин Трои... 

(После отчаянного усилия над собой приближается к Агамемнону и вполголоса говорит ему.)

  Слушай...
  Хоть, может быть, и попусту любви 
  Придется мне привлечь сюда богиню... 
  У бока твоего ночами спит 
   
  Во Фригии. Не забывай же неги 
  Ночей любовных и лобзаний сладких 
  На общем ложе; пусть за них награду 
830 Получит дочь моя - и я за дочь. 
  Ведь нет для смертных уз теснее, нет 
  Сильнее чар, чем дань любви во мраке. 
  О, слушай же! Ты видишь этот труп? 
  Ведь это брат Кассандры... Не чужому 
  Поможешь ты...
  Я кончила... Одно
  Скажу еще. О, если б чудом голос 
  Открылся у меня теперь в руках 
  И на плечах, и ноги и ступни 
  Когда б теперь мои заговорили 
  Дедаловым искусством иль другим 
  Каким-нибудь... Каких бы слов они 
  Тебе ни насказали, с воплем жалким 
840 Мешая речь, обняв твои колени: 
  О царь, о солнце дивное Эллады, 
   
  Старухе руку помощи... Пускай 
  Она ничто, но ты велик, ты славен... 
  Кто доблестен, в том правда и оплот: 
  Где б ни увидел злых, он их карает! 

Корифей

  Как странно нас судьба мутит порой. 
  И новый долг над старым торжествует 
  Сознаньем крови, то являя другом 
  Врага, то друга делая врагом. 

Агамемнон

850 Гекуба, жаль тебя мне, и ребенка 
  Жалею я; хотел бы я почтить 
  Молящую десницу; бога ради 
  И вечной Правды я б желал, чтоб изверг 
  Возмездье принял от тебя. Хочу 
  Лишь одного: чтоб, дав тебе отраду, 
  Не встретил я упрека, что воздал 
  Я за любовь Кассандре кровью гостя 
  Фракийского... Вот этой мыслью я 
   
  Союзником, а мертвого - врагом. 
  Пусть мне он лично близок, но не может 
860 Дружинам быть таким же он. Возьми ж 
  Все это в толк... Помочь я рад, ты видишь, 
  И хоть сейчас, да оторопь берет - 
  Ахеец бы за это не расславил. 

Гекуба

  Увы! Увы!
  Свободы нет меж смертными: один 
  Богатства раб, а тот - судьбы, иному 
  Кладет предел толпа его сограждан, 
  Тем письмена законов не велят 
  Так поступать, как хочет их природа. 
  Ну что ж, и ты не исключенье: черни 
  Боится царь. Раба освободит 
  Его от страха этого. Ты будешь 
870 Поверенным моей коварной мести, 
  Помощником не будешь. Лишь тогда, 
  Когда б ахейцы подняли тревогу 
   
  От кары, им заслуженной, - своих 
  Попридержи солдат, не подавая 
  И вида, что в угоду мне. А там 
  Я все сама устрою, будь спокоен. 

Агамемнон

  Что именно устроишь ты и как 
  С мечом пойдешь на варвара в дрожащей 
  Руке, жена? Отравишь? На кого ж 
  Надеешься? Кто ополчится вместе 
  С тобой и где друзей тебе добыть? 

Гекуба

880 Троянок мало ль эти сени кроют?

Агамемнон

  Про пленниц ты ахейских говоришь?

Гекуба

  С их помощью я заплачу убийце.

Агамемнон

  Где же мужчин вам, женам, одолеть?

Гекуба

 

Агамемнон

  Подумаешь!.. Весь род ничтожен ваш.

Гекуба

  Что так? Детей Египтовых не жены ль 
  Осилили, а Лемнос от мужчин 
  Не женщины очистили, ты скажешь? 
  Но будь что будет... Кончим разговор; 
  Ты женщине вот этой через лагерь 
890 Дай пропуск, Агамемнон... 

(Служанке.)

  Ты ж, жена,
  Приблизишься к фракийцу со словами, 
  Что бывшая царица Трои просит 
  Его прийти с детьми, что дело, мол, 
  Есть общее и не мешает слышать 
  О нем и детям гостя. 

Служанка уходит.

  Задержи
  Дочернее, коль можешь, погребенье, 
   
  Похоронить могла я в землю; это 
  Двойное горе матери пускай 
  Один костер сожжет, испепеляя. 

Агамемнон

  Пусть так оно и будет. Все равно 
  Наш путь закрыт покуда, и моей 
  Нет милости преграды. Ветра, видишь, 
900 Нам не дал бог, - и в ожиданье мы 
  На тихое глядим тревожно море. 
  Ну, в добрый час! Для нас и городов - 
  Прямая польза, если остаются 
  Счастливыми достойные, а те, 
  Кто зло творил, свою приемлют кару. 

(Уходит.)

ТРЕТИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ

Хор

Строфа I

  Ты, Илион, наша отчизна - 
  Больше тебя средь городов 
  Несокрушимых не назовут... 
   
  Эллинов ярые копья... 
910 Сбриты твои башни - пятно 
  В копоти ярко горит, 
  Плача достойное... Я же, 
  Горькая, больше в твои 
  Стены уже не вступлю... 

Антистрофа I

  В полночь меня гибель застигла.
  Ужели прошел сладостный сон? 
  Очи смежая, мир погасил 
  Звуки и жертвы радость унес. 
  Спальня уж мужа сманила, 
  Там до утра он копье 
920 Сонный повесил на крюк; 
  Он уж увидеть не мог, 
  Как мореходов толпа 
  В древний вошла Илион... 

Строфа II

  Я же локоны на ночь густые
   
  В золоченое зеркало долго 
  Уходили лучами, слипаясь; 
  Наконец я на ложе склонилась... 
  А по городу клики неслися 
  И, призывные, Трою будили: 
  "О, когда же, когда, сокрушив 
930 Илионского кремля твердыню, 
  К очагам вы воротитесь, греки? 
  Скоро ль, скоро ль, дети ахейцев?" 

Антистрофа II

  Я покинула милое ложе
  И, одеждой прикрыта едва, 
  Как спартанская дева, небрежно 
  Я к Латониной дщери припала, 
  Но склонить не могла Артемиды. 
  Муж убит у меня на глазах, 
  А меня увлекают к другому 
940 По родимым волнам, и ладья 
  Уж обратно стремится, курган 
   
  И от скорби я, горькая, таю!.. 
  Эпод Елену, сестру Диоскуров 
  И горе Париса, влекома, 
  Кляла я... Тот брак злополучный - 
  Не брак, наваждение ада, - 
  Не он ли от отчей земли 
  Меня оторвал и на гибель 
  Отцовский очаг погасил нам! 
  О, будь проклята ты, невеста! 
  Тебя по пучине лазурной 
950 Назад да не двинет волна; 
  Тебя да не примет, лаская, 
  С возвратом отцовская сень! 

ИСХОД

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Полиместор в сопровождении сыновей и свиты появляется со стороны суши. 

Завидев Гекубу, он с притворной сердечностью обращается к ней.

Полиместор

  Приам, о лучший друг, и ты, Гекуба 
  Любезная, я плачу над тобой, 
   
  Царевною, убитою сегодня... 
  Увы! Увы! 
  Чему же доверять? Не славе только... 
  Не прочности удачи тоже, впрочем... 
  Бессмертные, волнуя мир, и наш 
  Волнуют ум, чтоб в ослепленье детском 
960 Мы чтили их... Довольно слез, однако: 
  Ведь этим мук на завтра не избудешь! 
  Ты сердишься, быть может, на меня 
  За то, что не пришел. Повремени же: 
  Во Фракии срединной я как раз 
  В то время был, как вас сюда прибило... 
  Едва успел вернуться - собрался 
  Идти к тебе, - рабыня, и с рассказом. 
  Я выслушал ее - и здесь, как видишь... 

Гекуба

  Стыжусь глядеть я прямо на тебя, 
  Фракийский гость, из этой тины бедствий... 
970 Кто видел нас счастливыми, тому 
   
  Глаза поднять боимся мы. Враждой 
  Ты не считай же робости, фракиец... 
  Но есть еще одна причина: нрав 
  Нам не велит глядеть в глаза мужчинам. 

Полиместор

  Мудреного тут нет. Но чем могу 
  Служить тебе? Зачем из дома вызван? 

Гекуба

    Есть личные дела до сыновей 
    Твоих и до тебя; и если можно, 
980 То свиту удали, царь Полиместор. 

Полиместор
(к свите)

  Ступайте же. Без страха я один 
  Останусь здесь. С тобою мы друзья, 
  И греческий нам не враждебен лагерь. 

Свита уходит. Полиместор продолжает.

  Что ж должен дать - открой теперь, Гекуба, 
  Несчастному благополучный друг? 
   

Гекуба

  Скажи сперва: что Полидор, мой сын, 
  Отцом и мной тебе врученный? Жив ли? 
  А прочее и подождет пока... 

Полиместор

  Живехонек... Вам в этом деле счастье...

Гекуба

990 О милый, вот достойные слова!

Полиместор

  Ну, дальше, что хотела ты спросить?

Гекуба

  Он помнит ли о матери родимой?

Полиместор

  Тайком к тебе пробраться он хотел...

Гекуба

  И золото троянское ведь цело?

Полиместор

  Сохранно и в дому моем лежит.

Гекуба

 

Полиместор

  Ничуть... Ничуть... Нам будет своего.

Гекуба

  Тебе и детям речь мою - ты знаешь?

Полиместор

  Не знаю, но надеюсь услыхать.

Гекуба

1000 О свет очей моих, есть нечто, милый...

Полиместор

  Что именно, столь важное для нас?

Гекуба
(таинственно)

  Есть золото в подвалах Приамидов...

Полиместор

  Для сына весть, не правда ли, твоя?

Гекуба

  Через тебя, о честный человек!

Полиместор

  Но сыновья мои-то тут при чем же?

  Им нужно знать, коль раньше ты умрешь.

Полиместор

  Да, это так, все надобно предвидеть.

Гекуба

  Ты знаешь храм Афины Илионской?

Полиместор

  Там золото? Но как узнать мне место?

Гекуба

1010 Есть каменный и черный выступ там.

Полиместор

  О золоте вопрос исчерпан этим?

Гекуба
(еще таинственнее)

  Я привезла сокровища с собой, 
  Их дать тебе хочу на сохраненье. 

Полиместор

  Под пеплосом ты затаила их?

Гекуба

  Нет, под тряпьем в палатке этой прячу.

  Ахейский флот палатки здесь разбил...

Гекуба

  Да, но шатры особые для пленниц.

Полиместор

  Они смолчат? И нет мужчин вблизи?

Гекуба

  Ни одного ахейца - только жены. 
  Войди ж в шатер, и поскорей: аргосцы 
1020 Расправить крылья кораблям спешат. 
  Хочу тебя принять я по заслугам, 
  Затем - с детьми назад в тот дом отправить, 
  Где поселил ты сына моего. 

Полиместор входит в шатер в сопровождении сыновей. Гекуба идет за ними.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Хор

  Ты не платил пока, но все отдашь... 
  В море открытом, 
  Коль человек, падая в воду, 
  Душу теряет с милой надеждой, - 
  Твой это брат! 
   
  Правда и боги, 
1030 Смерть, смерть их насытит. 
  Златообманной стезей 
  К гибели верной идешь ты; 
  Горький, бессильной руке 
  Жизни светило отдашь ты! 

Полиместор
(в глубине шатра)

Ой-ой!

  Несчастному, глаза мне вырывают!

Корифей

  Вы слышите фракийца стон, подруги?

Полиместор

  Детей моих зарезали, детей...

Корифей
(у дверей палатки)

  В шатре свершилось новое несчастье.

Полиместор

  Нет! Легкие вас ноги не спасут, 
1040  

Корифей

  Вот полетел из тяжкой длани камень! 
  Что ж, бросимся все вместе! Не пора ль 
  Помочь Гекубе и троянкам, сестры? 

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Гекуба
(появляясь из шатра)

  Ну что ж, срывай ворота, дом ломай! 
  Но между век ты глаз не вставишь светлых 
  И сыновей убитых не вернешь! 

Корифей

  Сразила ты фракийца, госпожа? 
  Свершилось, что слова твои вещают? 

Гекуба

  Сама сейчас увидишь перед домом 
1050 Неверные шаги слепца, детей 
  Его двоих тела, убитых мною 
  И цветом жен троянских также. Да, 
  Он заплатил мне долг. Идет, глядите! 
   
  Поток пронесся злобы необорной. 

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Из палатки выходит ослепленный Полиместор с согнутым телом и устремленными вперед руками. Через открытые двери видны трупы его сыновей. Музыка.

Полиместор

  Увы мне!
  Куда пойду? Где стану? Где причалю? 
  Когда бы на след 
  Напасть их! Но как? 
  Как горные звери, к ногам 
  Прибавивши руки? 
1060 Где путь мой? Направо? Налево? 
  Схватить горит мое сердце 
  Троянок, меня погубивших, 
  Обрызганных кровью моей!.. 
  О жалкие дочери Трои, 
  Проклятье на вас! 
  Куда вы забились? О, Солнце, 
  Мои кровавые веки, 
  Бог, исцели слепые, 
   
  О!.. О!.. 
1070 Тише... Чудится шаг затаенный... 
  Это они... Ринусь туда!.. 
  Кости и мясо пожру их... 
  Сделаюсь зверем, позор 
  Им отплачу сторицей!.. 

(Хочет броситься по направлению к хору, затем спохватывается и отступает, ища палатки.)

  О, я, несчастный... Куда ж, 
  Куда я иду? А дети? 
  Ведь адские эти менады 
  Тела их растреплют... 
  В снедь обратят сворам собак, 
  В красный и дикий обед, 
  В горную падаль... 
1080 Куда ж мне идти? Где стану? Колени 
  Согну, опускаясь, куда? 
  Я, как мореход, свой парус холщовый 
  Спущу на канатах... довольно... 
  На ложе я сторожем пряну, 
   
  Могильного сна сыновей. 

(Продолжает искать палатки.)

Корифей

  О горький муж!.. Невыносимы муки 
  Твои, но кару эту заслужил 
  Деянием позорным ты у бога... 

Полиместор

  Ой... муки... Ой... 
  Фракийцы, ты, народ мой, на конях... 
  В оружии, копейщик... 
1090 О род, о род, Аресом одержимый, 
  Ахейцы... Вы, Атриды, 
  Сюда... сюда... сюда... 
  Богами вас заклинаю я... 
  О, поскорей сюда!.. 
  Слышите ль? Иль никто 
  Мне не поможет? Зачем 
  Медлите вы?.. 
  Жены убили меня, 
   
  Вынес я ужас, о, ужас!.. 
  О, боги, какое мученье!.. 
1100 О, где же мой путь? О, где мой приют? 
  О, если бы в высь небес, 
  В этот горний чертог нам; 
  Там Орион, Сириус там 
  В ярких огнистых лучах!.. 
  Или меня черный Аид 
  В пропасти трупом поднимет? 

Корифей

  Простительно, коль муки выше сил, 
  Желать уйти из этой жалкой жизни. 

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

Полиместор продолжает беспомощно метаться, Гекуба стоит в стороне, не спуская с него глаз. Со стороны стана приходит Агамемнон с телохранителями.

Агамемнон

  Я прихожу на крики. Дева, дочь 
1110 Скалистого утеса, не осталась 
  Спокойною и, повторивши крик, 
  Весь лагерь наш исполнила смятеньем... 
   
  Ахейским пала Троя, страх немалый 
  Нагнал бы этот дикий вопль на нас. 

Полиместор

  О друг, тебя по голосу узнал я... 
  Ты видишь, что со мною, Агамемнон? 

Агамемнон
(с притворным удивлением)

  Ба!..
  Несчастный Полиместор, кто сгубил 
  Тебя и веки кровью запечатал? 

(Бросив взор в палатку, двери которой остаются открытыми.)

  И кто детей убил твоих? Уж, верно, 
  Тот человек питал великий гнев, 
  Кто б ни был он, на вас на всех, фракиец... 

Полиместор

1120 Гекуба нас и пленницы, Атрид, 
  Сгубили... нет!.. нет, больше чем сгубили!.. 

Агамемнон

  Что говоришь?.. Он говорит, Гекуба, 
  О дерзости твоей, твоем безумье?.. 

  Увы! Что слышу я?.. Где?.. Где ж она?.. 
  Скажи яснее, чтоб, схватив руками, 
  Я изорвал, искровенил ее!.. 

(Опять начинает метаться.)

Агамемнон
(строго)

  Эй... что с тобой?..

Полиместор

  Богами умоляю,
  Дай яростной руке ее моей...

Агамемнон

  Поудержись. И, удалив из сердца 
  Свирепое желанье, говори, 
1130 Чтоб, выслушав обоих вас, сказать 
  По совести я мог, за что ты терпишь... 

Полиместор

  Я все скажу. Последний Приамид 
  Был Полидор, Гекубою рожденный... 
  Его Приам-отец мне поручил 
   
  Боялся он за Трою. Полидора 
  Я умертвил, - ты выслушай, за что, 
  И ты поймешь, что хорошо я сделал, 
  Расчетливо. Я не хотел врага 
  Ахейского хранить, чтобы собрал он 
  И вновь застроил Трою. Ведь узнай 
1140 Ахейцы о Приамовом отродье, - 
  Они б опять на Трою поднялись, 
  И наши бы страдали нивы снова 
  От грабежей; ее сосед бы снова 
  Тогда терпел, что было нашей долей, 
  О царь Атрид... 
  О жребии узнав
  Убийственном отродья, заманила 
  Меня сюда Гекуба обещаньем 
  Клад золотой Приамовых детей 
  Открыть и, где лежит он, обозначить; 
  И одного, с детьми лишь, в свой шатер 
  Она ведет меня, чтоб тайной было, 
   
1150 Колени подогнув, на ложе. Было 
  Немало там троянок молодых, - 
  Они сидели возле: кто направо, 
  Кто слева был, по-дружески, Атрид; 
  Кто пеплос мой на свет глядел и тканью 
  Эдонской любовался, а другие 
  Дивились на оружье, и мои 
  Два дротика фракийских по рукам 
  У них пошли. А матери малюток 
  Хвалили громко, на руках качали, 
  Одна другой передавали их, 
  Чтоб от отца подальше их убрать. 
1160 И вдруг, средь самых ласковых речей - 
  Сверкает из-под платья меч - и гибнут 
  В мгновенье ока сыновья мои; 
  Другие в это время на меня 
  Со злобою: кто за ноги хватает, 
  Кто за руки... Я к детям... Но лицо 
  Чуть подниму, мне в волосы вцеплялись; 
   
  Навалится, и, горький, я без силы... 
  И наконец, последняя беда, 
  И самое ужасное их дело: 
1170 Они мои злосчастные зрачки 
  Булавкою проткнули и из впадин 
  Их вырвали кровавым острием... 
  Потом по дому брызнули. Я прянул 
  И бросился на кровожадных псиц; 
  По всем углам за ними рыщу даром, 
  Охотнику подобен, - все мечу, 
  Ломаю все, что на пути. 
  Так вот что
  Я вытерпел, Агамемнон, тебе 
  Желая угодить того убийством, 
  Кто был врагом тебе. Я не хочу 
  Излишних слов, Атрид; но все, что раньше 
  Кто молвил против женщин, ныне молвит 
  Иль будет молвить впредь - я все в одном 
1180 Сосредоточу слове: нет ни в море, 
   
  Кто их познал, тот знает, что я прав. 

Корифей

  Умерь свой пыл, и собственных обид 
  Не вымещай на всей породе нашей. 
  Меж женщин есть порочные; но мы, 
  Другие, на весах ведь тоже тянем. 

Гекуба

  Агамемнон, не надо бы словам 
  Сильнее быть поступков. Если дело 
  Кто совершил благое, пусть и речь 
  Его звучит приятно; если ж дурно 
1190 Он поступил - пусть зло сквозит и в речи, 
  И не рядится в праздничный наряд 
  Неправда. О, до тонкости дошли 
  В искусстве льстивом умники; но все же 
  И ум им изменяет, покидая 
  Искусников. Не ускользнет никто! 
  К тебе начало это, Агамемнон! 
  Теперь тому отвечу в свой черед... 
   
  Еще войну вести пришлось бы... Мой 
  Убит-де сын Агамемнона ради... 
  Но, жалкий между жалких, разве варвар 
1200 Когда-нибудь для грека будет друг? 
  Ведь это невозможно. Что же крылья 
  Расправило тебе? Иль, может быть, 
  О сватовстве мечтал ты, иль родню 
  Оберегал, иль что же, наконец? 
  Они должны, мол, были, вновь приплыв, 
  Фракийские попортить насажденья... 
  Но убедить кого же этим ты 
  Рассчитывал, скажи! 
  Когда бы правду
  Ты высказать решился... Вот она: 
  Убили сына - золото и жадность! 
  Не то - ответствуй мне: пока блистал 
  Наш Илион, и город охраняла 
  Ограда стен старинных, и пока 
1210 Был жив Приам, и Гектора победой 
   
  Коль ты горел любовию к Атридам, 
  Не вспомнил ты, что враг их Полидор - 
  Питомец твой, и не убил ребенка 
  Или живым не отдал греку? О, 
  Ты ждал, и вот, когда под солнцем места 
  Нам больше нет, когда один лишь дым 
  От вражьего пожара возвещает, 
  Что город здесь стоял, - тогда убил 
  У очага ты гостя!.. 
  Слушай дальше,
  Чем низок ты: тебе бы надо было, 
  Раз в дружбе ты с ахейцами, отдать 
  Им золото - ведь сам же ты признался, 
  Что не твое оно, а Полидора. 
1220 Друзья ж твои нуждались и давно уж 
  Отделены от родины... А ты 
  И до сих пор из рук не выпускаешь 
  Своих мешков, их думая в дому 
  Попридержать. Да, если б продолжал 
   
  Покорный своему, ты б сохранил 
  И славу добрую! Ведь в бедах дружба 
  Пытается... Кто счастию не друг? 
  Нужда тебя пристигни - в Полидоре 
  Нашел бы помощь верную всегда ты... 
1230 А то теперь ни ты царю не друг, 
  Ни золото не в радость, ни потомство... 
  И весь ты тут!..
  Тебе, Агамемнон,
  Еще скажу: коль ты ему поможешь, 
  Себя ты опозоришь; в этом госте 
  Нельзя почтить ни набожность, ни честь, 
  Ни правду, ни законность... Скажут даже, 
  Что низким рад ты, потому что сам... 
  Но поносить господ раба не смеет. 

Корифей

  Кто в деле прав, тому и речь благую 
  Внушит сознанье правоты своей. 

Агамемнон

1240  
  Не радует нисколько. А придется... 
  За дело взявшись, бросить дело - стыд. 
  По-моему, чтобы ты знал, ты гостя 
  Убил совсем не мне в угоду: мы, 
  Ахейцы, ни при чем: присвоить злато 
  Хотел ты и, пристигнутый бедой, 
  Полезных слов себе ты ищешь. Гостя 
  Убить у вас, быть может, и пустяк, 
  Ну, а для нас, для эллинов, - постыдно! 
  Решив, что ты был прав, от порицанья 
1250 Никак бы не ушел я... Ты ж, свершив 
  Недоброе, немилое стерпи! 

Полиместор

  О, горе мне! Рабыней побежден... 
  Ничтожнейшей наказан! Горе, горе! 

Агамемнон

  Ты заслужил делами кары, знай!

Полиместор

  Увы! О, дети!.. О, глаза!.. О, горький!..

  Ты мучишься... А я? Мой сын не жалок?

Полиместор

  Злорадствуешь, коварная раба!..

Гекуба

1260

Полиместор

  Надолго ли? Бурливая волна...

Гекуба

  Домчит меня до берегов Эллады?

  Нет, погребет: с косицы упадешь!

Гекуба

  Меня в пучину сбросят силой, значит?

Полиместор

 

Гекуба

  Иль навяжу я крылья? Или как?

Полиместор

  Собакой станешь огнеокой ты.

  Как ты узнал об этом превращенье?

Полиместор

  Во Фракии есть вещий Дионис.

Гекуба

 

Полиместор

  Иль я б тогда в силки твои попал?

Гекуба

1270 Живой иль мертвой образ изменю я?

  Ты? Мертвой; и кургану имя дашь.

Гекуба

  Как нарекут его? По превращенью?

Полиместор

  "Курганом псицы" - вехой для пловцов.

Гекуба

  Пусть будет так: ты все ж наказан мною!

Полиместор

  И дочь твою Кассандру умертвят...

  Чур, чур нас - на тебя за эти речи!

Полиместор
(показывая на Агамемнона)

  Убьет - его жена, угрюмый страж.

  Безумье да минует Тиндариду!

Полиместор

  Затем его - с размаху топором!

Агамемнон

1280 Эй, ты! Взбесился, что ли? Смерти просишь?

Полиместор

  Убей! А там - кровавая купель.

Агамемнон

 

Полиместор

  Не сладко, что ли, слышать?..

Агамемнон

  Рот зажать!..

  Хоть на запор - все сказано!

Агамемнон

  Немедля
  Куда-нибудь на остров из пустых, 
   

Телохранители уводят Полиместора.

  А ты, Гекуба, бедная, тела 
  Похоронить иди... Вы разойдитесь 
  По господам в шатры свои, троянки... 
   
1290 Повеял уж, я вижу! До отчизны 
  Пусть боги нас доправят и труды 
  Забыть дадут под мирной сенью отчей!.. 

Хор
(покидая орхестру)

   
  Идите, подруги, 
  И рабской вкусите доли. 
  От судьбы не уйдешь никуда. 


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница