Автор: | Еврипид, год: 1899 |
Категория: | Трагедия |
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
После первых слов корифея из дому выходит Электра с ножом. За сценой стоны.
Корифей
Но тише, тише, чу... | |
Вы слышите ль, подруги, странный шум? | |
Иль у меня в ушах гудит?.. Но будто | |
Подземный гром... раскатами. Ясней, | |
Ясней теперь... Там кто-то дышит... стоны | |
750 | Вздымаются... Сюда, сюда, царевна!.. |
Входит Электра.
Электра
Я вам нужна, иль уж окончен бой? |
Корифей
Кровавому стенанию мы внемлем... |
Электра
(прислушивается)
Да, это стон... Далекий, - все же стон... |
Корифей
(Прилегает к земле, стоны продолжаются.)
Электра
А стонет друг иль чуждые уста? |
Корифей
Не разберешь... на все лады там стонут... |
Электра
Чего ж я жду... Иль нож мой не готов? |
(Заносит над горлом меч. Корифей удерживает ее руку.)
Корифей
Остановись... Еще не ясен жребий. |
Электра
Орест разбит - оттуда нет гонцов. |
Корифей
760 | Не птицы же. Иль так им царь и сдался? |
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Те же и вестник (с той же стороны, откуда приходили стоны).
Вестник
О славные микенские юницы! | |
Победы весть Орестовой несу... | |
Эгисф, богам молитесь - он убит. |
Электра
(с некоторым недоверием)
Но кто же ты? И как тебе поверю? |
Вестник
Я в свите был у брата твоего. |
Электра
Прости мне, друг... От ужаса и память | |
Изменит нам. Я узнаю теперь | |
Твое лицо... Итак - злодея нет... |
Вестник
770 | В живых... Вели - и повторю: он умер... |
Электра
О, зоркая, о, правда... Наконец! | |
Но расскажи мне самый ход убийства, | |
Ты каждый шаг поведай нам, гонец. |
Вестник
Стопы подъяв от этого порога, | |
Вступили мы на двухколейный путь | |
Увидели. Он по саду гулял | |
Среди ручьев, срезая ветки мирта, | |
Чтобы венок потом из нежных свить. | |
Увидел нас и говорит: "Привет вам, | |
О путники, откуда вы и путь | |
780 | К какой земле направили?" А брат твой |
Ему в ответ: "Фессалия нас шлет | |
На берега Алфея, к Олимпийцу, | |
Отцу богов, с дарами мы идем..." | |
Эгисф опять: "Ко мне прошу сегодня | |
На светлый пир - я нимфам заколоть | |
Тельца веду, а завтра, встав с зарею, | |
Вы можете ускорить шаг. Войдем". | |
И стал он нас упрашивать - проходу | |
790 | Нам не давал, - а как в чертог привел, |
Кричит: "Скорей подайте им умыться, | |
Близ алтаря поставлю я гостей". | |
Орест ему на это: "Мы проточной | |
Струей реки уж умывались, царь, | |
Тебе помочь при жертве, то опять | |
Очиститься не откажусь, конечно". | |
Но разговор был прерван. Отложив | |
Оружие, телохранитель царский | |
И раб его - за дело все гурьбой... | |
800 | Кто нес фиал для крови, кто кошницы |
Священных круп, а там, на очаге, | |
Раздув огонь, кувшины расставляли. | |
Чертог гудел... Но вот, крупы твой отчим | |
На жертвенник подбросив, возгласил: | |
"О нимфы скал, пускай не раз мне жертву | |
Здесь приносить и, счастьем увенчав | |
Главу царя с царицей Тиндаридой, | |
Врагов его казните!" - он тебя | |
Здесь разумел с Орестом. А царевич, | |
Тот шепотом молился, чтоб ему | |
810 | Отцовский дом вернуть. |
И нож, нащупав | |
В кошнице, взял Эгисф: он тельчий волос | |
И заколол распяленную жертву | |
В руках рабов, державших ноги ей... | |
И вновь тогда взывает он к Оресту: | |
"Средь доблестей в Фессалии у вас, | |
Я слышал, два искусства процветают: | |
Там мастера вы туши разнимать | |
Да на коня узду накинуть ловки, | |
Не откажи уверить в первом нас". | |
И вот в руках Ореста нож дорийский. | |
820 | Вмиг сорван с плеч его красивый плащ |
С аграфами; в подручные - Пилада, | |
А челядь прочь; вот ногу захватил | |
Он тельчую и, напрягая мускул, | |
Глядим, - на сгиб всю кожу намотал. | |
Обнажена лежит, белея, жертва... | |
А времени... да на бегах скорей | |
Не пробежит атлет два раза стадий... | |
Когда же жертву вскрыли и Эгисф, | |
Священную прияв ее утробу, | |
Он не нашел, пузырь же и ворота | |
Переполняла желчь, и тем они | |
Гадателю недоброе сулили. | |
830 | Эгисф бледнеет, видим, - и к нему |
С вопросом наш владыка: "Что кручинен?" | |
А тот в ответ: "О гость, меня страшит | |
Беда извне: для дома ж нет опасней | |
Атридова отродья". - "Как, Эгисф, | |
Трепещешь ты скитальца козней? Царство ль - | |
Тебе не щит? Однако дай же мне, | |
Чтоб лакомства добыть из этой жертвы, | |
Покрепче нож, с закалом фессалийским, | |
Дробящим кость". | |
И вот удар ножа | |
Вскрывает грудь. И только что над сердцем | |
Внимательно склонился тот, Орест | |
840 | На цыпочках приподнялся и нож |
Царю всадил в загривок, а ударом | |
Ему хребет ломает. Рухнул враг | |
К оружию кидаются рабы | |
И на двоих толпой. Но, сотрясая | |
В руке копье, им мужи не сдались. | |
И вот Орест взывает: "Не разбойник | |
Пришел на пир: домой вернулся царь... | |
850 | Я ваш Орест несчастный: не ищите ж |
За то, что я с убийцей порешил, | |
Меня губить, рабы Агамемнона..." | |
Отпрянула толпа их, а Орест | |
Был скоро там каким-то старцем признан. | |
Торжественно увенчанный, тебе | |
Он голову - не бойся, не Медузы - | |
Эгисфа ненавистного несет. | |
О, заплатил злодей с лихвой сегодня | |
За кровь, что здесь когда-то проливал. |
Хор
Строфа
Вплетись в хоровод наш, дева; | |
860 | Как легкая лань, в эфир |
Вздымайся пятой веселой! | |
С брегов Алфея славных боец не уносил, |
Электра не хочет присоединиться к танцующим.
Какие брат твой добыл. О, пой же, дева, пой! | |
И под светлый напев мы плясать пойдем. |
Электра
О, свет, о, блеск, о, колесница бога. | |
Земля и ночь, царица слез моих, | |
И вы, опять на белый свет свободно | |
Отверстые зеницы. Да, Эгисф, | |
Злодей, отца убийца, - он не встанет... | |
870 | Все, все сюда уборы и венцы! |
А вы со мной его венчайте, девы. |
Во время пения следующей антистрофы первое непоющее полухорие входит в дом и выносит оттуда повязки, диадемы, цветы.
Хор
Антистрофа
Укрась ему кудри пышно, | |
Мы ж, музам покорные, | |
Затеем веселый танец. | |
О, радость! Цари былые | |
Опять над нами будут, любимые, царить... | |
Ты ж, о флейта, звучи, солнцем лейся, песнь... |
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Те же; Орест и Пилад (откуда-то пришли). За ними свита несет труп Эгисфа.
Электра
(после пляски вместе с хором подходит к Оресту, затем к Пиладу: Оресту протягивает диадему, Пиладу - цветы)
880 | О славный сын венчанного отца |
В лучах его немеркнущей победы, | |
Дай локоны обвить тебе, Орест. | |
О, ты пришел не с бега, не на приз: | |
Ты играми натешился, - врага | |
Ты одолел, отцовского злодея. |
(Пиладу.)
И ты венец, награду дел, прими, | |
Воспитанный благочестивым мужем | |
На радость нам, Пилад, а боги вам | |
Да ниспошлют благой удел обоим! |
Орест
(отклоняя диадему)
890 | Богов почти, Электра, им воздай |
Хвалу, судьбы властителям могучим: | |
Эгисфа я убил, и это правда, | |
А не молва, - а чтобы всякий мог | |
Проверить нас, так вот тебе - убитый. |
По его знаку слуги ставят носилки, и он сдергивает с трупа покрывало.
И если ты скормить его зверям | |
Иль пугалом для птиц, детей эфира, | |
Прибить на столб захочешь, он на все | |
Согласен - он твой раб, тиран вчерашний... |
Электра
900 | Мне совестно, но речи жгут уста... |
Орест
Так говори. Кого ж тебе бояться? |
Электра
Глумления над трупом не простят. |
Орест
Но чей же гнев возбудишь ты, царевна? |
Электра
Микенский люд угрюм и злоречив. |
Орест
Все ж волю дай желаньям... Нам с Эгисфом, | |
Живым или убитым, мира нет. |
Электра
В средине что скажу я?.. А зари | |
Я ни одной не провела, чтоб в мыслях | |
910 | Не размотать весь тот клубок речей, |
Которым бы свободная Электра | |
Ему в лицо швырнула. | |
Час приспел. |
(К трупу Эгисфа.)
Услышь же, что еще живой ты должен | |
Был выслушать. Проклятый, без вины | |
Сиротами за что ты нас оставил? | |
С женой вождя слюбившись, вражьих стен | |
Ты не видал... И в глупости надменной, | |
Убийца, вор и трус, мечтать ты смел, | |
Что взятая прелюбодейством будет | |
920 | Тебе женой примерной. Если кто, |
На ложе ласк обманом приклонивши | |
Замужнюю, ей мужем станет и | |
Вообразит, что скромною подругой | |
Его чертог украсился, назвать | |
Так счастлив с ней, как, может быть, мечтал. | |
Нечестия лобзанья не смывали | |
С ее души, и низости твоей | |
Средь пылких ласк она не забывала, | |
И оба вы вкусили горький плод, | |
Она твоих, а ты ее пороков. | |
930 | По всем устам ходило у микенян: |
"Царицын муж", а мать женой Эгисфа | |
Не звал никто. О, горший из позоров, | |
Когда в семье жена главой, а муж | |
Так жалок, так принижен, что в народе | |
По отчеству не кличут и детей. | |
Да, истинно завидный брак - из дома | |
Богатого и знатного добыть | |
Жену и стать при ней еще ничтожней... | |
На золото позарился Эгисф: | |
Он им мечтал себе прибавить весу... | |
Иль мы богатством прочны? Нет, сердец | |
940 | Сокровища природные, не деньги |
А золото с клеймом обид и зла | |
На миг блеснет в чертоге - и пропало... | |
Про женщин и Эгисфа не решусь | |
Я говорить, как девушка. Но будет | |
Довольно и намека. Он преград | |
Себе не знал, кичась богатством нашим | |
И красотой своей. О, если мне | |
На выбор бы давали... Этих кукол | |
Изнеженных суровому лицу | |
Не предпочла бы я. Ареем дышит | |
950 | Отважный муж, а с этими куда? |
Иль в хоровод? | |
Иди же в прах, невежда! | |
Ты думал век царить - и нож один | |
Мог вразумить тебя. А тело это | |
Для всех урок: на играх пробежав | |
В один конец, не обогнувши даже | |
Меты, побед своих не объявляй... |
Корифей
И мощен был исконной Правды суд. |
Орест
Гей там, рабы! Возьмите труп и в угол, | |
960 | Да потемней, запрячьте, |
(в сторону)
чтобы мать | |
С любовником не свиделась до гроба. |
Труп уносят с носилками в ворота дома.
Электра
(живо оборачивается и не глядя на брата)
Оставь его... Пред нами новый путь. |
(Делает несколько шагов вперед и всматривается в даль.)
Орест
Что видишь ты? Микенские отряды? |
Электра
(раздельно и тихо)
Нет... Мать, меня носившую, Орест. |
Пауза.
Орест
(смотря в ту же сторону)
Сиянье риз на блеске колесницы... |
Электра
Орест
Нам убивать ее, подумай только... |
Электра
Иль этот блеск разжалобил тебя? |
Орест
Увы! Увы! | |
Она меня носила и кормила: | |
Как нож на грудь ее я подниму? |
Электра
"Как?" - говоришь... ты мог бы поучиться | |
970 | У ней, когда покончила с отцом. |
Орест
О Феб! В тебе тогда вещал невежда... |
Электра
Невежда - Феб? Кто ж мудрый у тебя? |
Орест
Не смеет сын убить ее, не смеет... |
Электра
А кровь отца он смеет забывать? |
Орест
В ее крови - клеймо и суд Оресту. |
Электра
Иль выберет проклятие отца? |
Орест
Гнев матери карать убийцу будет. |
Забудь отца - и бог тебя казнит. |
Орест
(подумав)
Там демон был под маской Аполлона. |
Электра
980 | Иль завладеть треножником он мог? |
Орест
Нет, нет... сюда оракул не подходит... |
Электра
(касаясь его руки, шепотом)
Стыдись впадать в уныние... И мать | |
Срази с такой же хитростью, с какою | |
Они с Эгисфом извели отца. |
Орест
(останавливаясь перед входом)
О, страшный путь, и ты, ужасный подвиг, | |
Богами мне указанный, тебя, | |
О, горький груз, подъемлю как невольник. |
(Входит в дом.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
На сцену выезжает богатая колесница с Клитемнестрой, несколько отяжелевшей, но все еще прекрасной; она расчесана, разряжена и нарумянена. Пешая свита из рабов и фригийских пленниц в богатых пурпурных и оранжевых пеплосах с золотыми брошками. Некоторые из них, покрасивей и понаряднее, едут за царицей на колесницах.
Хор
О, славься, царица аргосских полей! | |
990 | Ты храбрых Кронида сестра сыновей, |
Что в звездном сиянье эфира живут | |
И факел горящий над бурей морской | |
Для путника смертного держат... | |
Блаженным подобна ты, слава тебе! | |
В сиянье и счастье богатства живи! | |
Я в прахе пред славой твоею лежу | |
И блеском твоим, Тиндарида... |
Клитемнестра
(с колесницы)
Насилу-то... Но прежде вы, троянки, | |
Спуститесь вниз - вы будете опорой | |
Для царских ног. |
(Рассеянно смотрит вокруг и обращается больше к хору.)
Электра безмолвно и неподвижно стоит перед входной дверью. Рабыни спускаются с колесницы.
Благодарить богов | |
1000 | Фригийскою горит чертог добычей, |
А этот цвет троянских жен за дочь | |
Убитую, конечно, жалкий выкуп, | |
Электра
(приближаясь к матери и протягивая вместе с рабынями руки для ее поддержки)
Дозволь рабе, из отчего чертога | |
Исторгнутой под этот бедный кров, | |
Блаженных рук, о мать, твоих коснуться. |
Клитемнестра
(отстраняя ее руки)
На это есть рабыни... Не трудись. |
(Спускается.)
Электра
Иль плена я не видела, иль дома | |
Не лишена, иль не добыча я, | |
1010 | Подобно им, не сирота вдобавок?.. |
Клитемнестра
Отца вини, малютка. Вечно он | |
Вражды искал, терзая самых близких | |
Без их вины. |
(Хору.)
Вы ж слушайте, и пусть | |
Как водится, пристрастный суд толпы... | |
Чернить - так за дела, и если точно | |
Кто ненависть делами заслужил - | |
Терпи ее, а если ненавидят, | |
Не рассудив, - что толку? Твоему | |
Отцу меня вручая, дед не думал, | |
Что дочь и вас убийце отдает... | |
1020 | А между тем Атрид, на брак с Ахиллом |
Склонив дитя, в окованную гладь | |
Авлидскую увез ее обманом | |
И лилию скосил над алтарем... | |
О, я бы все простила, если город | |
Иначе им не взять бы, если б дом | |
Или детей спасал он этой жертвой, | |
Но он убил малютку за жену | |
Развратную, за то, что муж не смыслил | |
Изменницу достойно наказать. | |
1030 | О, я тогда смолчала - я к забвенью |
Готовила уж сердце и казнить | |
Менаду царь безумную привез | |
На брачную постель и стал в чертоге | |
Двух жен держать. О жены, наш удел - | |
Слепая страсть. Пускай неосторожно | |
Холодность муж нам выкажет, сейчас | |
Назло ему любовника заводим, | |
И нас же все потом во всем винят, | |
1040 | Зачинщиков обиды забывая... |
(Помолчав.)
А если б был украден Менелай | |
И я б Ореста смертью выкупала | |
Сестре своей утеху, - иль отец | |
Стерпел бы твой? | |
Так, значит, смеет близких | |
Моих казнить Атрид, а мне терпенье | |
Предписано и жертвы? |
(Раздумчиво.)
Да, его | |
Убила я - мне не было дороги | |
Ему б обид моих не отомстили... | |
Ну, отвечай свободно... Коль убит | |
1050 | Неправдой он, ты мне докажешь это. |
Корифей
(царице)
Да, ты права, но в правде - твой позор: | |
Нет, женщины, коли умом здоровы, | |
Мужьям во всем покорны, о больных | |
Я говорить не стану - тех со счетов... |
Электра
Своих недавних слов не позабудь: | |
Ты мне сказать всю правду разрешила. |
Клитемнестра
И повторю, Электра, не таись. |
Электра
Потом упрек слезой не отольется? |
Клитемнестра
Нет, сладко мне увидеть дно души... |
Электра
1060 | |
И сердце ты имела, как лицо, | |
Прекрасное. С Еленою вы обе | |
Прославились красою. Но - увы! - | |
Вы Кастора не стоите, и даром | |
Одна вас мать носила. Чародею, | |
Не споря с ним, Елена отдалась, | |
Ты ж лучшего меж греками убила... | |
Месть, говоришь, тебе точила нож?.. | |
О, лги другим, а мы давно знакомы. | |
И дочь еще жила, и муж уйти | |
1070 | Едва успел, а золотые косы |
Пред зеркалом ты убирала, мать... | |
А та жена, которая без мужа | |
Нарядится, - недобрая жена... | |
Иль побежит красой своей, без цели | |
И без дурной, она народ дивить?.. | |
Но далее... ты, ты одна в Элладе | |
Успех врагов венчала блеском глаз | |
И радостью, а если счастье тылом | |
Богов моля, чтоб муж не возвращался. | |
1080 | А как легко ты верною женой |
Могла бы оставаться! Иль Эгисфу | |
Уступит муж, которого вождем | |
Эллада нарекла? | |
В самой Елене | |
Был для тебя, жена, богатый приз: | |
Дает и зло урок полезный добрым. | |
Ты говоришь, что дочь твою убил | |
Ее отец. А мы с Орестом разве | |
Обидели тебя? Зачем же дом | |
Ты отобрала отчий и, зарезав | |
Отца, себе на наши деньги мужа | |
1090 | Купила, мать? И почему Эгисф |
В изгнании Ореста не заменит? | |
Как жить даешь ему? Казнив жреца | |
Моей сестры, ты ль палачу Электры | |
Весь ужас мук ее прощаешь, мать? | |
О, если кровью кровь омыть мы властны, | |
Пролить должны, и если справедливо | |
Судила ты, то ты осуждена... | |
А человек, порочную приявший | |
В свой дом за блеск одежд и знатный род, | |
Он, верно, слеп. И не милее ль бедный, | |
Но скромностью украшенный приют. |
Корифей
1100 | На все судьба, иной так счастлив в браке, |
Другому же одна беда с женой. |
Клитемнестра
Я не дивлюсь речам твоим. Обычно, | |
Что дочери привязаны к отцу, | |
А сыновья - к носившей их нежнее. | |
И не сержусь. Увы, тоскою грудь | |
Сжимается и у меня, как вспомню, | |
Что я его убила... эти козни... | |
1110 | Весь этот гнев безумный... Горе мне... |
Электра
О, поздно, мать, - ты раны не залечишь: | |
Ты не вернешь домой скитальца-сына? |
Клитемнестра
О дочь, боюсь: своя печаль больней. | |
Он, говорят, в изгнанье злобу копит. |
Электра
Иль ярость ты в Эгисфе не смиришь? |
Клитемнестра
Да, он суров. Но ведь и ты упряма. |
Электра
Бессильная, я гнев свой подавлю. |
Клитемнестра
Тогда и он к тебе добрее будет. |
Электра
1120 | О, как он горд. Забыл, что мой жилец! |
Клитемнестра
Опять огонь потухший раздуваешь? |
Электра
Молчу - в душе один глубокий страх... |
Клитемнестра
За мною ты, дитя мое? |
Электра
О да. | |
Я - мать, тебе, конечно, говорили... | |
Молю ж, заменой будь у алтаря | |
Неопытной. Ведь первенцу луна | |
Десятый раз свой факел зажигает... |
Клитемнестра
Повившая пусть жертву принесет... |
Электра
О мать, сама я повивала сына. |
Клитемнестра
1130 | Иль никого у вас друзей окрест? |
Электра
Кого ж она приманит, дружба нищих? |
Клитемнестра
И ты, едва покинув ложе мук, | |
Без ванны и в лохмотьях. О, войдем же! | |
Я жертвою десятую луну | |
Отпраздновать готова для малютки. | |
В честь сельских нимф. А вы коней ведите, | |
Их ясли ждут. |
(Женщинам.)
Едва освобожусь | |
От жертвы, мы немедля уезжаем... | |
Не лишнее и мужу угодить. |
(Уходит.)
Электра
(сопровождая ее)
Войди в наш бедный дом. Но осторожней, | |
1140 | Чтоб копотью от черных стен его |
Ты пеплос не испортила. О, жертву | |
Ты должную бессмертным принесешь. |
(Вслед ей.)
Зарезан бык, а рядом место есть... | |
О, там, во тьме Эреба, как под солнцем, | |
Ты ложе с ним разделишь. Получай | |
Свой долг сполна и расплатись со мною... |
ТРЕТИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ
Хор
Строфа
Отмщение злу! И нового ветра в чертоге дыханье! | |
Тогда над ванною царь | |
1150 | |
И отдали крик и мраморный фриз, и стены тогда, | |
Исполненный муки: | |
"Злодейка жена, не десять ли лет | |
Свиданья с родимой землей | |
" |
Антистрофа
Но мести волна, дыханием правды гонима, блудницу | |
К ним в сеть примчала... О ты, | |
О ты, что мужа убила | |
Секирой железной | |
1160 | В преступной руке... О, сколько бы мук |
Ты здесь ни подъяла, жена, | |
Безумно деянье. | |
Ты кровавый свой совершила грех... |