Автор: | Еврипид, год: 1916 |
Категория: | Трагедия |
Еврипид. Елена
Перевод Иннокентия Анненского
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Елена, спартанская царица (I) | |
Тевкр, саламинский царевич, изгнанник (III) | |
Хор пленных гречанок | |
Менелай, муж Елены (II) | |
Привратница пророчицы Феонои (III) | |
Вестник, воин Феоклимена (II) | |
Слуга Менелая (III) | |
Феоноя, пророчица (III) | |
Феоклимен, египетский царь, брат Феонои (III) | |
Диоскуры Кастор и Поллукс (I) |
Действие происходит в Египте, близ моря, вскоре после падения Трои. На переднем плане сцены строгая гробница покойного царя Протея; за нею стена кремля киклопической кладки, с зубцами. Ворота настежь открыты. Далее холм, на котором возвышается дворец Феоклимена; его двери заперты.
ПРОЛОГ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Перед гробницею на ложе из листьев и ветвей Елена. Утро. Царица поднимается с ложа.
Елена
Здесь блещут Нила девственные волны; | |
Взамен росы небесной он поит, | |
Лежащие поля. При жизни здесь | |
Протей царил, и если Фарос домом, | |
То весь ему Египет царством был; | |
А браком царь с одной из дев пучинных, | |
Псамафой, сочетался, для него | |
Эаково покинувшею ложе. | |
И родила царю двоих детей | |
Его жена: Феоклимена-сына | |
10 | И благородную Идо; дитятей |
Она отрадой матери была, | |
А брачных лет достигши, Феоноей | |
Наречена, затем, что от богов | |
И все, что есть, и все, что будет, ей | |
Открыто; эту честь она приемлет | |
От древнего Нерея, деда... | |
Мне | |
Отечество на долю не без славы | |
Досталось тоже - Спарта; и Тиндар | |
Был мне отцом... Положим, существует | |
Предание, что сам отец богов | |
Что, лебедем прикинувшись, на лоне | |
20 | Ее он скрылся, подавая вид, |
Что от орла спасается... так молвят. | |
Я названа Еленой, и моя | |
Вот горестная повесть: | |
Три богини, | |
О красоте заспоривши, пришли | |
В идейское ущелье к Александру. | |
С Кипридою была там Гера, дочь | |
Чистейшая Кронида с ними, - должен | |
Был разрешить их распрю волопас. | |
И вот, мою красу (коль и несчастье | |
Прекрасным может быть) пообещав | |
Для ложа Александру, побеждает | |
Киприда, а Парис-Идей, покинув | |
Пастушеский загон, стремится в Спарту, | |
30 | Чтоб овладеть невестой. |
Но своей | |
Не вынесла обиды Гера - ложе | |
Она в ничто, и не меня женой | |
Он получил, нет: призрак из эфира | |
Чистейшего, по моему подобью, | |
Был Герою для Приамида слажен, | |
Царевича троянского. Меня | |
Он обнимал, но в мыслях лишь, пустое | |
То было обольщенье. Зевса же | |
Свершалася другая воля к вящей | |
Беде моей: меж греков и несчастных | |
Фригийцев он войну зажег, чтоб мать | |
40 | Освободить от населенья - Землю - |
Чрезмерного и чтобы лучший грек | |
Был славою отмечен. Битв наградой | |
Троянам и ахейцам он назначил | |
Меня... Меня? О нет! Лишь звук пустой | |
Носился над войсками, а меня, | |
Среди морщин эфирных затаив | |
И тучею одев, Гермес похитил - | |
Зевс не забыл меня - и в дом Протея | |
Воздержнее, чтоб я осталась чистой | |
Для ложа Менелая. | |
С той поры | |
Я здесь живу, а муж мой злополучный, | |
Войска собрав, на Илион повел | |
50 | И ищет там жены своей, добычу |
Вернуть копьем гори. И много душ | |
Из-за меня на берегах погибло | |
Кипучего Скамандра. Претерпев | |
Все это зло, я остаюсь покрытой | |
Проклятьями, и эллины твердят, | |
Что я изменница, и в этой страшной | |
Войне виновна. | |
Для чего ж еще | |
Живу я? Слово я храню от бога | |
Гермеса: "В Спарту с мужем ты вернешься; | |
Узнает он, что не была ты в Трое, | |
Не застилала ложа никому". | |
60 | А здесь, пока на свет Протей глядел, |
Лишь с той поры, как мраком он одет | |
Подземного селенья, сын Протея | |
Меня на брак склоняет. Но супругу | |
Я прежнему верна - и вот к могиле | |
Протеевой с мольбой припала: пусть | |
Покойный царь меня для мужа чистой, | |
Как раньше, сохранит; и если имя | |
В Элладе опорочено бесславьем | |
Мое - хоть тела скверна не коснется! |
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Со стороны моря приходит Тевкр. Он одет как путник: на голове шляпа, в руке лук. Все внимание его привлечено дворцом, и он не видит вначале Елены.
Тевкр
Вот дивная твердыня!.. Чья она? | |
Для Плутоса б годилась... Стен высоких | |
70 | Венец державный - грозные зубцы... |
(Переводит глаза на гробницу и с ужасом отступает, увидев Елену.)
Ба... ба... | |
О боги! Что за вид ужасный! Образ | |
Проклятой той, которая меня | |
И Грецию сгубила... |
Пусть бессмертным | |
Настолько же ты будешь ненавистна, | |
Насколько ты с Еленой схожа... Будь | |
Не на чужой земле я, ты б пернатой | |
Стрелы укусом искупила сладость, | |
Что Зевсовой подобна дщери ты. |
Елена
За что же эти громы? Сам-то кто, | |
Несчастный, ты, и по какому праву | |
Вина другой проклятья мне стяжала? |
Тевкр
80 | Я виноват... я гневу уступил... |
Элладе всей Елена ненавистна; | |
Меня ж за речи извини, жена. |
Елена
Но кто же ты? Откуда в этот край? |
Тевкр
Ахеец я, один из этих горьких. |
Елена
Проклятиям Елене не дивлюсь; | |
Но кто ты? Где отчизна? Кто отец? |
Тевкр
По имени я - Тевкр; отцом слывет мне | |
Царь Теламон, а Саламин - отчизной. |
Елена
А Нил тебе, его поля зачем? |
Тевкр
90 |
Елена
Несчастлив ты... Но кто ж тебя изгнал? |
Тевкр
Заступник первый - Теламон-отец. |
Елена
За что? Достойна слез судьба такая! |
Тевкр
Аякса-брата смерть меня сгубила. |
Елена
Но как? Ужели ты его убил? |
Тевкр
Он добровольно пал на свой же меч. |
Елена
Сойдя с ума?.. Здоровый не дерзнет. |
Тевкр
Пелея сыном был Ахилл, слыхала? |
Елена
Он сватался к Елене, говорят. |
Тевкр
Убитый, он соратникам оставил | |
100 | Из-за своих доспехов тяжкий спор. |
Елена
Но в чем же связь беды Аякса с этим? |
Тевкр
Их взял другой, - Аякс не перенес. |
Елена
И на тебя несчастье это пало? |
Тевкр
За то, что с ним я вместе не погиб. |
Елена
(помолчав)
Ты, значит, был под славным Илионом? |
Тевкр
И сам себя сгубил с его стеной. |
Елена
(живо)
Тевкр
Не различить там даже места стен. |
Елена
Елена, горе! Ты сгубила Трою! |
Тевкр
110 | А с ней и нас. Какие реки крови!.. |
Елена
Давно ли пал старинный Илион? |
Тевкр
Семь раз с тех пор плоды с дерев снимали. |
Елена
А долго ли под Троей были вы? |
Тевкр
Да, много лун за десять лет сменилось... |
Елена
А взяли вы... спартанскую жену? |
Тевкр
Да, Менелай - за косу золотую... |
Елена
(тонко усмехаясь)
Ты видел сам бедняжку иль слыхал? |
Тевкр
Как на тебя гляжу, ее я видел... |
Елена
Не боги ли играли вами, гость? |
Тевкр
(угрюмо)
120 | Другую речь начни... об этом будет. |
Елена
В своей догадке так уверен ты? |
Тевкр
Глаза смотрели, да и ум мой зряч. |
Елена
Что ж? Менелай с женой, поди уж, дома? |
Тевкр
Их в Аргосе и на Евроте нет. |
Елена
О, горе тем, о ком ты нам поведал... |
Тевкр
Они пропали без вести - так молвят. |
Елена
Но разве ж путь лежал ахейцам разный? |
Тевкр
Один был путь... Да буря размела. |
Елена
А на каких водах случилась буря? |
Тевкр
130 | Эгейского с полморя мы прошли. |
Елена
И с той поры его никто не видел? |
Тевкр
Никто. Его в Элладе числят мертвым. |
Елена
(в сторону)
О, смерть моя!.. | |
Дочь Фестия жива ль? |
Тевкр
Ты говоришь о Леде? Нет, скончалась. |
Елена
Не слава ли Елены тут виной? |
Тевкр
Так говорят. На благородной шее | |
Она стянула узел роковой. |
Елена
А Тиндариды живы иль не живы? |
Тевкр
И живы и не живы; слух двоится. |
Елена
Но что ж верней? О, горе мне, о, горе! |
Тевкр
Есть слух такой, что звездами они | |
140 |
Елена
О, сладкие слова! Ну, а другой? |
Тевкр
Из-за сестры как будто закололись. | |
Однако не довольно ль? Оживлять | |
Стенания - что пользы? Я хотел бы | |
Здесь вещую увидеть: вот зачем | |
До царской я твердыни добирался. | |
Ты пособишь мне, может быть: из уст | |
Горю узнать царевны Феонои, | |
Куда крыло направить корабля | |
От этих мест должны мы, чтобы Кипра | |
Достичь верней: там Аполлон велел | |
Нам обитать и город там назвать | |
150 | По имени родного Саламина. |
Елена
Тебя научит плаванье само. | |
А этот край покинь, пока наследник | |
Державного Протея, наш властитель, | |
Тебя еще не видел: лов его | |
Со сворами надежными сманил. | |
Ему лишь в руки эллин попадется - | |
Не спрашивай, пожалуйста: молчаньем | |
Я связана, и пользы нет в словах. |
Тевкр
Ты хорошо, жена, сказала; боги | |
Пусть воздадут тебе за благо благом! | |
160 | Хоть видом ты похожа на Елену, - |
Душа иная у тебя - совсем | |
Иная. Та пусть сгинет, светлых вод | |
Еврота не увидев; а тебе | |
Во всем, жена, успеха я желаю. |
(Уходит обратно.)
ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА
По уходе Тевкра Елена в грустном раздумье смотрит в сторону моря; во время следующей ее песни пятнадцать эллинских девушек, ее подруг, собираются вокруг нее.
Елена
Тягостной скорби глубоко осевшие слезы... Какое | |
Жалкому сердцу открылось ристалище стонов! Какая | |
Песня вместит вас, - вы, слезы, вы, вопли, вы, муки? |
Строфа I
Девы крылатые! | |
Дети земли, сюда! | |
Сюда, о сирены, на стон | |
170 | С флейтой ли Ливии |
Иль со свирелью вы - | |
Слезного дара жду | |
Скорби взамен моей: | |
Муку за муку мне, | |
Песню за песню мне | |
В сладком созвучии! | |
Пусть Персефона примет от нас | |
В темном чертоге своем | |
Жертву рыданий для милых, | |
Милых усопших. |
Хор
Антистрофа I
Воды лазурные | |
Взоры ласкали мне, | |
180 | Я же, лежа на нежной траве, |
Яркие ризы сушила, | |
В блеске лучей золотых | |
Солнца развесив их | |
По тростникам младым. | |
Негу прервал мою: | |
Стоны - не лиры звук: | |
Нимфа-наяда так | |
Стонет в горах, когда Пана насилье | |
К браку неволит ее... | |
Стонут за ней и утесы, | |
190 | Стонут ущелья. |
Елена
(простирая руки к женщинам)
Строфа II
Ио!.. Ио!.. | |
Добыча диких скитальцев, | |
Девы, девы Эллады... | |
Моряк навестил нас ахейский | |
Дар его - новые слезы: | |
Пал Илион, и обломки | |
Жаркое пламя пожрало... | |
Тьмы я мужей сгубила... | |
Их унесло Елены | |
Полное муки имя. | |
200 | |
Смерть за мое бесславье; | |
Долго носился по волнам | |
Муж мой - и взят пучиной; | |
Кастор и брат родимый | |
Кастора, гордость и слава | |
Родины нашей, - исчезли. | |
Нет их на конном ристанье, | |
Нет среди юношей стройных | |
На состязанъях, на бреге | |
Средь тростников высоких | |
210 | Пышнозеленых Еврота. |
Хор
Антистрофа II
Увы! Увы! | |
О, жребий долгого стона! | |
В удел ты, жена, досталась | |
В день, когда с думою лютой | |
Зевс из эфирной сени | |
К нежной Леде в объятья | |
И влюбленным спускался!.. | |
Мука тебя какая, | |
Мука, скажи, миновала? | |
Чем не пытал тебя жребий? | |
220 | Братьев уж нет под солнцем, |
Радость отчизны не светит | |
Сердцу Елены, и ласкам | |
Варвара злые толки | |
Муж твой погиб. Афины ж | |
Медного дома больше | |
В Спарте ты не увидишь. |
Елена
230 | О, увы! Увы! Увы! |
Или эллинской упала | |
Ель, в которой столько слез, | |
Столько слез троянских было? | |
Из нее ладью и весла | |
К очагу спартанца ехать | |
За моею злополучной | |
Красотой - для ласки брачной. | |
О Киприда, о царица | |
Это ты хотела смерти | |
Для данайцев и троян - | |
240 | Вот судьбы моей начало! |
Зевса строгая подруга | |
Словом воли непреложной. | |
И от луга, где, срывая | |
Со стеблей живые розы, | |
Наполняла я беспечно | |
Посвятить их Меднозданной, - | |
Неповинную Елену | |
По стезе Гермес эфирной | |
В этот грустный край уносит | |
Меж Элладой и Приамом, | |
Чтоб напрасные укоры | |
250 | На прибрежье Симоента |
Имя резали Елены! |