Автор: | Еврипид, год: 1916 |
Категория: | Трагедия |
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Елена и хор.
Корифей
Ты в горе, знаю я; но все ж полезно | |
Спокойней неизбежное нести. |
Елена
О жены, о подруги, что за рок | |
Меня сковал? Иль я на свет родилась | |
256 | Чудовищем, загадкой? Так во мне |
260 | Все странно, необычно так... То Геры |
Игрушкой становлюсь я, то своей | |
Красы безвольной жертвой... Боги, боги! | |
Стираются же краски и со статуй; | |
Так отчего ж мою вы красоту | |
Не смените первичным безобразьем? | |
Тогда б забыли греки тот позор, | |
Который нам навязан, и хвалила | |
Меня молва, та, что так зло теперь | |
Елены имя треплет. | |
Коль боги им испортят жизнь одним | |
Каким-нибудь несчастьем; но смириться | |
Все ж легче им... Меня со всех сторон | |
270 | Несчастья оцепили. Клеветою |
Опутана Елена; а куда ж | |
Безвинные заслуженных тяжеле | |
Страдания! Из родины меня | |
В край варварский перенесли владыки | |
Судьбы моей; лишенная семьи, | |
Рабой царевна стала. Все - рабы ведь | |
У варваров; свободен - лишь один. | |
А якорь тот - единственный, который | |
Еще держал ладью моей судьбы, - | |
Надежда, что за мной Атрид приедет | |
И вызволит из горестей меня, - | |
Его уж нет: в волнах погиб мой муж. | |
280 | И мать погибла, и ее убийцей |
Считаюсь я. Неправдой, пусть; но все же | |
Неправда та - моя. Краса хором, | |
И даже тех, которым имя дал | |
Отец их Зевс, - моих не стало братьев... | |
И вот в пучине неустанных бед | |
Страданьем, недеяньем сражена я. | |
И в довершенье если бы в отчизну | |
И удалось вернуться - предо мной | |
Она б закрыла двери: за Елену | |
Троянскую там приняли б меня, | |
За ту, что с Менелаем возвращалась. | |
290 | Будь жив еще Атрид, друг друга мы |
Узнали бы - приметы есть такие, | |
Что их никто не знает. Но его | |
Уж нет, и нет спасенья. | |
Жизнь зачем же, | |
Скажите мне, еще? Какой удел | |
Готовлю я себе? Чертог богатый | |
У варвара супруга и его | |
Обильный стол? Но если телом мужу | |
Отдастся ненавистному супруга - | |
Нет, лучше смерть... но только бы покраше. | |
Висячей петли безобразен вид; | |
300 | Рабам и тем позор! В мече, напротив, |
Есть что-то благородное. К тому ж | |
Одной минуты дело... Вот какая | |
Пучина зол вокруг!.. Других краса | |
Венчает счастьем - мне она в погибель. |
Корифей
Кто б ни был гость, - должна ли всем словам | |
Пришельца ты давать, царица, веру? |
Елена
Он говорил о муже слишком ясно. |
Корифей
Бывает ясен часто лживый сказ! |
Елена
310 | Да, но правдивый - и того яснее! |
Корифей
Там зло, здесь благо; зло ль тебе милее? |
Елена
В сетях тревоги всюду вижу страх. |
Корифей
Скажи: в дворце-то ласковы с тобою? |
Елена
Корифей
Ты вот что сделай: памятник покинув... |
Елена
А дальше что ж? Какой совет услышу? |
Корифей
В чертог войди. Там Нереиды дочь, | |
Которой все открыто, Феоноя, | |
320 | Пусть возвестит тебе, в живых ли муж |
Иль умер. И тогда увидишь, стоны ль | |
Твоей судьбе приличны или радость. | |
А не узнав наверное, тебе | |
Какая ж польза плакать? |
(Видя, что Елена колеблется.)
Ну, исполни ж | |
Мои слова, Елена: брось гробницу | |
И вопроси царевну. Под рукой | |
Разгадки ключ: зачем же ждать чего-то | |
И впереди искать? И я с тобой | |
Охотно в дом войду, чтоб девы вещей | |
Гадания услышать. Не жене ль | |
Елена после некоторого колебания соглашается; хор собирается вокруг нее.
Движения эти сопровождаются музыкой.
СЦЕНА ПЛАЧА
Елена
330 | Совет ваш, он сердцу мил; |
Идите ж, идите в чертог, | |
Подруги, узнайте мук | |
Исход и борьбы моей. |
Хор
Желанья мои с тобой. |
Елена
О ты, злополучный день! | |
Какую я весть услышу, | |
Каким ее плачем встречу? |
Хор
Беды не накличь себе! | |
Стенаньем до времени | |
Не мучь себе сердца ты! |
Елена
340 | Что сталось с супругом моим? |
Видит ли свет | |
И колесницу солнца, | |
И в небе светил дороги? | |
Иль под землей меж мертвых | |
Хор
В мыслях лелей - что краше... | |
Дальше там будь что будет! |
Елена
Тебя призываю я с клятвой, | |
Тебя, в тростниках зеленых, | |
Еврот мой студеноструйный: | |
350 | Если верна та слава, |
Слава о смерти мужа... |
Хор
Ты теряешь рассудок! |
Елена
В петле тогда воздушной | |
На смерть укачаю тело, | |
Или, булатною силой | |
Души сокрушив покровы, | |
Груди пронзенной влагой | |
Губительный меч оболью; | |
Жертвой паду трех богинь, | |
Жертвой того Приамида, | |
Что их в ущелье идейском | |
Ждал у загонов своих. |
Хор
360 | Пусть на других падают беды! |
Елена
О город бед, о Троя! | |
Деяний несодеянных | |
Тебя мечта сгубила, | |
И ты познала муки! | |
Красота моя - Кипридин | |
Дар - ценою слез и крови | |
Окупилась: беды к бедам, | |
Слезы к слезам, муки к мукам. | |
Мать детей своих оплачет, | |
Сестры волосы обрежут | |
В слезный дар погибшим братьям | |
Там, у темных вод Скамандра... | |
И смешался крик со стоном | |
370 | В городах Эллады; руки |
На главу кладут там жены, | |
Ногти жадные вонзают | |
Девы в нежные ланиты. | |
О Каллисто, ты блаженна, Аркадии дочь! | |
Пусть даже бога любовь тебя в зверя тогда обратила, | |
В шерсти мохнатой, с глазами, горящими яро, | |
380 | Ты избежала сознания муки... |
Счастлива ты, Титанида, Меропова дщерь! | |
Дивно красивая стала оленем с златыми рогами... | |
И избежала стрелы Артемиды. | |
Ты же, краса моя, ты | |
Башни сгубила Приама, | |
Лучших ахейцев сгубила! |
Уходит в ворота с хором. Видно, как они все поднимаются по откосу кремля. У дверей дворца их встречает старая привратница; узнав их, она их впускает и закрывает за ними двери. Сцена остается пустой, музыка умолкает.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Со стороны моря приходит Менелай. Его одежда в беспорядке и носит следы кораблекрушения, волосы и борода не расчесаны. Из-под лохмотьев виднеется, однако, большой меч. Он без свиты.
Менелай
О царь Пелоп, когда-то на полях | |
Писийских колесницу Эномая | |
Опередивший, о, зачем, скажи, | |
Тогда среди богов ты не почил, | |
390 | Когда еще отцом Атрея не был, |
Родившего от Аэропы нас | |
С Агамемноном-братом, двух героев? | |
Числе еще не видел мир и войска, | |
В каком я вел на кораблях ахейцев | |
Под Илион. Им не навязан был я, | |
Я выбором гордиться молодежи | |
Могу как вождь. | |
И что ж? Одних уж нет, | |
Другие же, пощажены волною, | |
Одно несут - умерших имена | |
В далекую отчизну. По лазурным | |
400 | Морским волнам и сам я с той поры, |
Как башни Трои рушил, бесприютен | |
Скитаюсь столько лет - хоть поглядеть | |
На Спарту бы... Но богу не угодно... | |
Я Ливии оплавал берега: | |
Суровы и пустынны. А к Элладе | |
Едва меня приблизят волны, тотчас | |
Назад уносит судно ветер - мне | |
Попутного не посылали боги | |
В Лакедемон родимый... | |
Я только что крушенье; я лишился | |
Товарищей и выброшен на берег | |
Из корабля, который на куски | |
410 | Разбился о скалу. От хитрых снастей |
Остался только киль: едва-едва, | |
Не чая и спасения, на киле | |
До суши я добрался и жену | |
Привез на нем, отбитую под Троей... | |
Названия народа и страны | |
Не знаю я, толпы же стыдно; будут | |
Расспрашивать, а я... во что одет? | |
Ведь, если кто поставлен был высоко | |
И в нищету впадает, - тяжелей | |
Ему его страдание бывает, | |
Чем искони несчастному. Нужда | |
420 | Вконец меня терзает: хлеба нету |
И не во что одеться. Нагота | |
Едва прикрыта моря изверженьем, | |
А пеплосы, блестящие плащи, | |
Виновница несчастья моего | |
Запрятана в пещеры недра; ложе | |
Мое там охраняют из друзей | |
Последние спасенные; а сам я | |
Отправился на поиски один, | |
Не выгляжу ль поживы... Вот палаты | |
430 | Державные с зубцами и ворота |
Дубовые; заметно по всему, | |
Что богачи живут... Ну что ж! Волнами | |
Разбитому богатый дом в куске | |
Уж не откажет: а бедняк - хотя бы | |
Он и желал - не в силах нам помочь. |
(Входит в ворота, поднимается по откосу кремля и стучится в запертую дверь дворца.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Менелай и привратница Феонои (приоткрывает дверь; увидев чужестранца, она
быстро становится перед ней и поднимает руку в знак отказа).
Гей, там, послушай! Гей, привратник! Ближе! | |
Прими рассказ печали для господ! |
Привратница
Кто там?.. Нельзя ль подальше от дверей? | |
Оставишь ли хозяина тревожить?.. | |
Не то - смотри! Ты грек... Так из чертога | |
440 | Уйдешь ли цел ты? Им приема нет. |
Менелай
Спасибо за совет, старуха; медлить | |
Не буду я; да ласковей нельзя ль? |
Привратница
(с угрожающим жестом)
Ступай, ступай! Мне велено, пришелец, | |
Чтоб за порог ахейцев ни души... |
Менелай
Выталкивать зачем же? Что за строгость! |
Привратница
Сам виноват... Кому я говорю? |
Менелай
Ты доложи хозяевам о нас-то. |
Привратница
Докладу сам не будешь рад, поверь! |
Спасенный богом, я священен вам! |
Привратница
450 | Других учи, а тут не достучишься. |
Менелай
Сюда войду... И лучше ты не спорь... |
Привратница
Назойливый! Ты будешь силой выгнан! |
Менелай
(в сторону)
Увы! Увы! Дружина... цвет дружин! |
Привратница
Там был в чести ты, знать; а здесь - ничто. |
Менелай
(сквозь слезы)
О демон мой! За что меня бесчестишь? |
Привратница
(несколько смягчившись)
А слезы-то зачем и столько стонов? |
Менелай
Привратница
О нем иди перед друзьями плакать. |
Менелай
Да где же я и чей чертог блюдешь ты? |
Привратница
460 | В Египте ты и дом Протея видишь. |
Менелай
В Египте? О, куда я занесен? |
Привратница
За что ж хулить святую влагу Нила? |
Менелай
Хула не ей, а сонму бед моих. |
Привратница
Не ты один, несчастных всюду много. |
Менелай
Был назван царь... а где же он сейчас? |
Привратница
Вот гроб его... А правит сын Протея. |
Менелай
Привратница
В отъезде, да... Ахейцам враг он лютый. |
Менелай
А в чем причина? Ведь не я виновен! |
Привратница
470 | Елена, Зевса дочь, в чертоге этом. |
Пауза.
Менелай
(подходит к старухе и касается ее руки. Тревожно)
Как?.. Повтори, жена... что ты сказала? |
Привратница
Тиндара дочь, спартанка, здесь живет. |
Менелай
(с возрастающей тревогой)
Елена?! Нет... Откуда?.. В чем тут дело? |
Привратница
Из Лакедемона сюда пришла. |
Менелай
Постой... Давно? (Про себя.) Украли из пещеры?.. |
Под Трою грек еще не уплывал. | |
Но удались от дома. Есть помеха | |
Особая теперь, и царский дом | |
В смятенье весь. Не в добрый час ты прибыл. | |
Застань тебя хозяин, он казнит | |
480 | Пришельца вместо дара. Я душою |
За эллинов, и только страх господ | |
Меня к словам таким склоняет горьким. |
(Уходит и затворяет дверь.)
Менелай отходит от дома в раздумье и спускается обратно на площадку.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Менелай
(один)
Что тут сказать? Придумать что? Еще ль | |
Несчастий не довольно? Мне о новом | |
Здесь говорят. Жену, с таким трудом | |
Добытую, я поручаю страже... | |
И что ж? Ее прозванием себя | |
Другая именует, в этом царском | |
Ее назвала Зевса... Или Зевсом | |
490 | Зовут кого на Ниле? Ведь один |
На небесах Зевес. И Спарты нету, | |
Помимо той, которую Еврот, | |
Средь тростников сверкающий, прославил. | |
Тиндарово не двое ль имя носят? | |
Не два ли есть Лакедемона? Трои | |
Не две ли уж? Ума не приложу... | |
Положим, есть среди земель обилья | |
Прозванием гордятся... В этом дива | |
Никто не видит даже. | |
А угроз | |
500 | Служанки мне едва ль бояться можно; |
Чтоб отказать в куске пришельцу, имя | |
Назвавшему Атрида... Далеко ведь | |
Сверкает Трои пламя, и герой, | |
Его зажегший, Менелай, повсюду | |
Хозяина. А дальше два исхода: | |
Коли душой он варвар, проберусь | |
Обратно я к обломкам; если ж сердце | |
Смягчить его сумею, не откажет | |
Нет горше, | |
510 | Как умолять царей о подаянье, |
Когда царем ты сам рожден; но что ж | |
Поделаешь? Нужда!.. Не я придумал, | |
Нет ничего нужды суровой в мире. |
ВТОРАЯ ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА
Хор и Елена выходят радостные и оживленные из дверей. Все они спускаются на площадку.
Хор
Вещей внимала я деве | |
Дева сказала, что царь Менелай | |
В черный Эреб | |
Еще не спускался, | |
Землею еще не покрыт он, | |
520 | |
Носит царя, и силы | |
Горький теряет, родных | |
Берегов коснуться не может | |
В печальной доле скитальца... | |
Каких он, каких в скитанье | |
Веслом не задел, злополучный, | |
С тех пор, как оставил Трою! |