Автор: | Капандю Э., год: 1865 |
Категории: | Роман, Историческое произведение |
IV. ИСПОВЕДЬ
Шесть часов пробило на парижском соборе, одна из дверей которого была открыта. В это утро, когда весь Париж все еще спал, в церковь вошел человек, закутанный в большой плащ. На лицо его была надвинута шляпа. Без сомнения, его ждали, потому что когда он вошел, через хоры прошел прелат. Это был епископ, монсеньор де Мирпоа, самый уважаемый и самый строгий прелат во Франции. Его опередил аббат, отворивший дверь в исповедальню. Через несколько секунд человек, вошедший в церковь, зашел в исповедальню и стал на колени... Исповедь длилась довольно долго. Потом он поднялся с колен, перекрестился и стал ждать. Дверь отворилась, и епископ вышел.
-- Пойдемте, сын мой, -- сказал он тихим голосом, направляясь к ризнице.
Там было два аббата. Епископ поговорил с ними шепотом, потом, сделав знак рукой тому, кто исповедовался у него, отворил дверь, ведущую в монастырь. У двери ждала карета. Лакей отворил дверцу, священник сел в карету, а за ним вошел исповедовавшийся и сел напротив епископа. Карета тронулась и через десять минут остановилась возле особняка прелата. Епископ первым вышел из кареты, поднялся по лестнице и вошел в богато обставленную молельню; незнакомец следовал за ним. Прелат сел и указал своему спутнику на стул, тот принял приглашение с поклоном.
Итак, вы - Рыцарь Курятника? -- спросил Мирпоа, смотря на человека, сидящего напротив него.
-- Да, монсеньор, -- ответил тот.
-- Рыцарь Курятника, преступник!
Рыцарь смотрел на прелата, глаза которого были прикованы к нему.
-- Вы должны понять меня, монсеньор, -- продолжал Рыцарь, -- эта идея, находящая отклик в моем сердце, не принадлежит, собственно, мне. Многие думают, или скоро будут думать, как я... Пройдет немного лет - и вся Франция будет чувствовать то же, что и я! Но не в этом вопрос, -- продолжал Рыцарь, сменив тон, -- речь идет обо мне одном. Я сказал вам все, и если вы знаете, какая скорбь привела меня на этот путь, вы знаете также, что я отомстил за себя нынешней ночью или, вернее сказать, отомстил за тех, кто пострадал безвинно.
Вы не имели права действовать таким образом, -- сказал де Мирпоа.
-- Но если бы я оставил в живых эти чудовища, они опять убивали бы невинных.
-- Господь запрещает мстить!
-- Господь не запрещает убить ядовитую змею.
-- Змея не человек, она не может раскаяться.
Умоляю вас, монсеньор, призовите на меня милосердие Божие!
-- Чем вы будете заниматься дальше?
-- Я вам уже сказал: хочу отказаться от двойного существования, которое я вел до сегодняшнего дня. Рыцарь Курятника умер, теперь будет жить только Жильбер, счастье на земле еще возможно для меня. Я люблю Сабину, дочь Даже. Я буду работать, и мы будем счастливы. Эта-то любовь и привела меня к вам.
-- Как?
-- Сабина - девушка праведная. Обманывать ее было бы непозволительно. Признаться ей во всем я не могу, но я люблю ее. Ради нее я отказываюсь от моего тайного безграничного могущества. Прочтите в моем сердце и в моей душе: для того, чтобы быть супругом Сабины перед Богом, я должен стать перед алтарем, а для этого мной должна руководить ваша рука. Вы знаете все - смею ли я надеяться?
-- Поклянитесь вечным спасением вашей души, что вы сказали правду, -- проговорил он.
Жильбер протянул обе руки.
-- Клянусь! -- сказал он. -- Клянусь перед отцом моим и моей матерью, которые близ Господа и слышат меня.
Прелат протянул руки над головой Жильбера.
Милосердие и прощение Господа неисчерпаемы, -- проговорил он.
-- Отец мой, -- сказал Жильбер, становясь на колени, -- окажите мне последнюю милость.
-- Что вы хотите?
-- Я смог похоронить тело моего отца на святом кладбище, но тело моей матери остается там, где его погребли преступники. Вам известно, что три месяца назад, в лесу Сенар, один человек имел счастье спасти жизнь его величества, которого едва не убил кабан?
-- Знаю.
Это я спас короля.
-- Неужели?
-- Да. Король обещал мне исполнить первую же мою просьбу. Пусть же его величество позволит мне похоронить мать на кладбище.
Я увижу его величество сегодня утром на совете и передам ему вашу просьбу.
Жильбер приподнялся с колен.
Удостоите ли вы дать мне поцеловать вашу руку?