Автор: | Киплинг Д. Р. |
Примечание: | Перевод В. Бетаки |
Категория: | Стихотворение |
Казарменные баллады. ч. 1. (1892 год)
5. ТОММИ
В пивную как-то заглянул я в воскресенье днём. |
А бармен мне и говорит: «Солдатам не подаём!» |
Девчонки возле стойки заржали на весь зал, |
А я ушёл на улицу и сам себе сказал: |
«Ах, Томми такой, да Томми сякой, да убирайся вон! |
Но сразу «Здрассти, мистер Аткинс, когда слыхать литавров звон» |
Оркестр заиграл, ребята, пора! Вовсю литавров звон! |
И сразу «Здрассти, мистер Аткинс - когда вовсю литавров звон! |
Зашёл я как-то раз в театр (Почти что трезвым был!) |
Гражданских - вовсе пьяных - швейцар в партер пустил, |
Меня же послал на галёрку, туда, где все стоят! |
Но если, черт возьми, война - так сразу в первый ряд! |
Конечно, Томми, такой-сякой, за дверью подождет! |
Но поезд готов для Аткинса, когда пора в поход! |
Пора в поход! Ребята, пора! Труба зовёт в поход! |
И поезд подан для Аткинса, когда пора в поход! |
Конечно, презирать мундир, который хранит ваш сон, |
Смеяться над манерами подвыпивших солдат - |
Не то, что в полной выкладке тащиться на парад! |
Да, Томми такой, Томми сякой, да и что он делает тут? |
Но сразу «Ура героям», когда барабаны бьют! |
Барабаны бьют, ребята, пора! Во всю барабаны бьют! |
И сразу «Ура героям!», когда барабаны бьют. |
Мы, может, и не герои, но мы ведь и не скоты! |
Мы, люди из казармы, ничуть не хуже, чем ты! |
И если мы себя порой ведём не лучше всех - |
Зачем же святости ждать от солдат, и тем вводить во грех? |
«Томми такой, Томми сякой, неважно, подождет…» |
Но: «Сэр, пожалуйте на фронт», когда война идёт! |
Война идёт, ребята, пора, война уже идёт! |
И «Сэр, пожалуйте на фронт», когда война идет! |
Поверьте, проживем мы без этих всех затей! |
Конечно, кухня - не пустяк, но нам важней стократ |
Знать, что солдатский наш мундир - не шутовской наряд! |
Томми такой, Томми сякой, бездельник он и плут, |
«Спаситель Родины», как только пушки бьют! |
Хоть Томми такой, да Томми сякой, и всё в нём не то и не так, |
Но Томми знает, что к чему - ведь Томми не дурак |
Пер. В. Бетаки