Автор: | Киплинг Д. Р. |
Примечание: | Перевод: Галина Усова |
Категория: | Стихотворение |
Казарменные баллады часть 2. (1896 год)
87. БИЛЛ ХОКИНС
- Эй, видал ли тут кто Билла Хокинса? |
- А мне-то на кой это знать? |
- Девчонку мою он гулять увел, |
Мне с ним бы потолковать. |
Черти б - его - побрали! |
Хочу ему так и сказать. |
- А ты знаешь в лицо, Билла Хокинса? |
- Да мне-то и знать ни к чему: |
Морда - понятно, что твой мартыш. |
Ну-ка сам, подойди к нему. |
Черти б - его - побрали, |
Ну-ка, сам подойди-ка к нему! |
- Ну, и встретил бы ты Билла Хокинса, |
Что бы ты сделал сейчас? |
- Да я бы бляхой порвал ему рожу, |
А после бы выколол глаз! |
Черти б - его - побрали! |
Ей богу, выколю глаз! |
- Глянь! Как раз вон идёт он, Билл Хокинс |
Что теперь ты скажешь о нем? |
- Грешно в воскресенье драться. |
Доберусь уж до гада потом! |
Перевела Г. Усова