Автор: | Киплинг Д. Р. |
Примечание: | Перевод В. Бетаки |
Категория: | Стихотворение |
СТИХИ к рассказам о «МАУГЛИ» из «КнигиДжунглей» кроме эпиграфов, в переводе Василия Бетаки
120. УТРЕННЯЯ ПЕСНЬ В ДЖУНГЛЯХ
Лишь миг назад твои глаза |
Ночной кормились тьмой, |
Но видишь тень? Подходит - день |
И нам пора домой |
Рассвет не пуст: в нём каждый куст, |
Сияньем обведён! |
Все, кто Законы Джунглей чтит, |
Вкушайте мирный сон! |
День переждать - да, время спать |
Охотникам ночным - |
И вот меж трав, к земле припав, |
Мы к логовам скользим. |
День дан волам, чтоб по полям |
Соху таскать кругом. |
Встаёт рассвет (страшнее нет!) |
Над алым озерцом. |
Шуршит, прощаясь с тишиной, |
Дыханье трав вокруг, |
Вот-вот настанет зной дневной |
И заскрипит бамбук. |
Нас день страшит, глаза слепит |
Нещадностью лучей! |
Ты слышишь - дик утиный крик: |
«День только для людей!» |
Жесток рассвет: на шкурах нет |
Росы - она сошла, |
А близ воды следы тверды, |
Что в глину впечатлён… |
Все, кто Законы Джунглей чтит, |
Вкушайте мирный сон! |