Никомед.
Действие второе

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Корнель П.
Категория:Трагедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Никомед

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Прусий, Арасп

Прусий

Как смел явиться он, нарушив мой приказ!

Арасп

Пусть это, государь, не беспокоит вас,
Коль скоро честь его является залогом
Тому, что он не даст вам повода к тревогам.
Не будь он Никомед, приезд его сюда
Счесть подозрительным могли бы вы тогда,
В такой внезапности узреть неуваженье,
Заметить тайного расчета отраженье.

Прусий

Я замечаю все: стал дерзок Никомед,
Он покушается на мой авторитет,
Считая, что должны его завоеванья
Дать больше прав ему, чем все чины и званья,
Что больше для него нет никаких препон,

Арасп

Ему подобные так действуют обычно,
Приказам следовать им как бы неприлично:
Своею славою они опьянены,
И, так как в армии им все подчинены,
Повелевать они настолько привыкают,
Что власть верховную почти не замечают.

Прусий

Скажи уж все, Арасп, или добавлю сам,
Что подданными быть для них великий срам,
Что если царский трон назначен им с рожденья,
То ждут они его, дрожа от нетерпенья,
Считая, что отец расстаться не спешит
С добром, которое отдать им надлежит.
Еще добавлю я, что порождает это
В народе гул глухой, а при дворе наветы;
Что если не порвут чреду печальных дней
Того, кто царствует, то в дерзости своей,
Надевшей на себя личину послушанья,
Всю власть себе возьмут, ему оставив званье.

Арасп

То надо было бы все это вам пресечь,
Но здесь такой совет, пожалуй, неуместен:
Хороший вы отец, а принц отменно честен.

Прусий

Будь я другим отцом, он был бы обвинен!
Любви родительской обязан многим он.
Ему она одна находит оправданье
И, может быть, несет мне горе и страданье.
Боюсь, что честь его, столь твердая на вид,
Пред честолюбием его не устоит,
И память о былом он в сторону отложит.
Кому наскучил царь, отец наскучить может!
Кровавых тысячи тому примеров есть:
Смолкал природы глас и умолкала честь,
Когда желание достигнуть высшей власти,
Неодолимым став, все подавляло страсти.
Не слишком много ли побед он одержал?
Мощь укрепив мою, сам всемогущим стал;
Теперь он подданный, когда того желает;
Хоть в доблести ему не отказать никак,
Не хочешь видеть тех, кому обязан так
И чьи деяния не могут быть забыты;
Его присутствие как бы упрек мне скрытый,
Напоминание безмолвное о том,
Что я не просто царь, а трижды стал царем
Благодаря ему и что, наследник трона,
Он втрое больше дал, чем даст ему корона.
Все это тяготит меня, и тайный гнет,
Чья тяжесть от побед одержанных растет,
Меня докучными виденьями тревожит:
Кто столько мог мне дать, отнять все это может,
Коль может совершить все, что захочет он.
Так посуди, Арасп, надежен ли мой трон.

Арасп

Будь это кто другой, то стоило бы, право,
Прибегнуть к тактике проверенной и здравой,
Как только подданный большую власть забрал,
Уж не безвинен он, хоть зла не совершал;
А кто опасен стал для нашего правленья,
И надобно его разумно отвратить
От зла, которое он мог бы совершить,
Тем самым дав ему избегнуть худшей кары.
Предотвратить удар - прием довольно старый.
Но слишком честен принц, чтобы прельститься злом.
Он не погубит вас...

Прусий

А где порука в том?
И где гарантия, что гнев свой на Аттала
Вдруг не обрушит он? Что в смерти Ганнибала
Не станет нас винить и не захочет мстить?
Нет, не дадим себя надежде обольстить:
Он жаждет мщения, есть у него и сила,
Он восходящее и яркое светило,
Которое в моей стране боготворят.
Бог для народа он, бог для своих солдат;
Одни ему верны, в других дурные страсти
Он станет разжигать, чтобы остаток власти
Похитить у меня... И все же помню я;
Мне надо действовать хитро и осторожно.
Суровость применить, но с мягкостью возможной,
В изгнание его отправить, но притом
С почетом должен он покинуть отчий дом.
А если будет он судьбою недоволен
И вздумает роптать, то поступать я волен,
Как совесть мне велит, когда грозит беда...

Арасп

Идет он.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Никомед

Прусий

Вот и вы! Что привело сюда?

Никомед

Желанье самому к родительскому трону
С почтеньем положить еще одну корону,
Желанье вас обнять и видеть, как в ответ
Вы мне даруете и ласку и привет.
Вся Каппадокия, все царства Понта стали
Отныне вашими и как бы право дали
За вашу доброту, за то, что вам служить
Вы мне позволили и царственной рукою
Своею славою вы делитесь со мною.

Прусий

Объятья ни к чему, и вы могли б вполне
В посланье выразить всю благодарность мне;
И было ни к чему проступками своими,
Победу одержав, свое позорить имя;
Но если армию покинул генерал,
То преступлением я это бы назвал,
И если бы не вы предстали предо мною,
Он заплатил бы мне своею головою.

Никомед

Виновен, признаюсь: порыв так пылок был,
Что разум мой не мог умерить этот пыл;
Сыновняя любовь была тому виною,
Что воинский мой долг сегодня попран мною.
Но если б тот порыв, вняв разуму, угас,
Лишился бы тогда я счастья видеть вас;
Виною заплатить, простительной отчасти,
В надежде, что судьей над нею будет вновь
Такая ж пылкая отцовская любовь.

Прусий

Отцу достаточно малейшего предлога,
Чтобы виновного судить не слишком строго.
Вы были лучшею опорой мне, и ждет
Вас ныне при дворе особенный почет;
Я римского посла сегодня принимаю,
И пусть увидит он, как вам я доверяю:
Принц! Выслушав его, ответьте за меня -
Ведь настоящий царь теперь уже не я.
Я только тень царя; одну лишь эту малость -
Почетный титул мой - оставила мне старость,
Теперь не мне, а вам у мира на глазах
О государственных заботиться делах.
Окажут почести сегодня вам, но знайте:
На вас лежит вина, о ней не забывайте,
Верховной власти вред был ею причинен;
Придайте прежний блеск самодержавной власти;
Она утратит смысл, разъятая на части;
Но как нетронутой была мне вручена,
Такой же пусть и вам достанется она.
Народ глядит на вас, готов на вас молиться,
Но, с вас беря пример, он вам не подчинится.
Пример ему другой вам надлежит подать:
Пока вы подданный, покорность мне являть.

Никомед

Я повинуюсь вам, но пусть повиновенье
Получит, государь, от вас вознаграждение:
В Армении давно царицу ждут свою,
Всех, преграждавших путь, разбили мы в бою;
Коль скоро наш эскорт отправят с нею вместе,
Ее сопровождать я домогаюсь чести.

Прусий

Что ж, домогаетесь вы этого не зря:
В эскорте должен быть сам царь иль сын царя.
Но, отправляя в путь царицу, мы при этом
И подготовить все как следует, а вам
Покуда предстоит отправиться к войскам.

Никомед

Она хотела бы без лишних церемоний...

Прусий

Нет! Это причинит ущерб ее короне,
Но вот идет посол, готовьтесь к встрече с ним,
А об отъезде мы потом поговорим.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Фламиний

Фламиний

Рим, перед тем как мне в обратный путь пуститься,
Велел еще с одной к вам просьбой обратиться.
Ваш сын воспитывался в Риме двадцать лет[94]
И так воспитан был, что ныне просто нет
Другого, кто бы мог с ним выдержать сравненье:
Он царства вашего оплот и украшенье.
Но был особенно обучен он тому,
Как управлять людьми, как царствовать ему;
То кто ж наследник ваш? Рим ждет от вас ответа.
Ему вручите власть! Рим будет оскорблен,
Коль чьим-то подданным до гроба будет он.
Все сделайте, чтоб мог я доложить сенату,
Что трон ваш перейдет к Атталу, а не к брату.

Прусий

Неблагодарностью я Риму б отплатил,
Когда б его забот о сыне не ценил;
В ответ на вашу речь скажу, что, без сомненья,
Достоин он держать в руках бразды правленья.
Но у него есть брат, его перед собой
Сейчас вы видите, он доблестной рукой
Мне трижды добывал в сражениях корону,
И, дабы честь его не понесла урону,
Ответить за меня ему я приказал.

Никомед

Зависит лишь от вас, чтоб стал царем Аттал.

Прусий

Вас только одного касается все это.

Нет, более всего здесь ваша честь задета.
Во что вмешался Рим? Кому права даны
При вас, живом царе, решать судьбу страны?
Живите, царствуйте до гробового свода,
А после пусть решит иль Рим, или природа?

Прусий

Чтоб угодить друзьям, усилия не в счет.

Никомед

Кто делит с вами власть, тот вашей смерти ждет.
Подобные друзья, коль их желаньям вторить...

Прусий

Не вздумайте меня с Республикой поссорить!
Должны с почтением вы говорить о ней.

Никомед

Смотря как чтит она союзных ей царей?
Я сына вашего, что в дар вам прислан Римом,
Назад отправил бы, к учителям любимым:
Коль овладел он так наукой управлять,
Свое сокровище не должен Рим терять,
Чтоб консулом он стал иль получил квестуру.[95]

Фламиний

Скажу вам, государь: он хорошо им внял -
Урокам, что ему преподал Ганнибал,
Коварный этот враг, хуля величье Рима,
Посеял ненависть в душе его незримо.

Никомед

Учил другому он. И помню я всегда:
Рим надо уважать, бояться ж - никогда.
Учеником его считаюсь я по праву
И если вздумали его порочить славу,
То в скором будущем и я могу спросить:
Кто вынудил его смертельный яд испить?
И чей отец, вступив в сраженье с ним когда-то,
Разбит был, к ужасу народа и сената?

Фламиний

Он оскорбил меня!

Никомед

А мертвых оскорблять?

Что говорил я вам, забыли вы опять!
Он просьбу высказал, ответьте же на это.

Никомед

Ну что ж! Как видно, ждут другого здесь ответа.
Царем Атталу быть - так Римом решено;
Повсюду и за всех решать ему дано,
И следовать должны цари его приказам.
Велик Аттала дух, велик Аттала разум,
И должен царствовать поэтому Аттал.
Но Риму на слово я верить бы не стал:
Аттала по делам судить бы мы хотели,
На что способен он, велик ли в самом деле.
Ему дать армию вам надо, чтоб узнать,
Сумеет ли, как я, он столько царств вам дать.
На поле битвы пусть царит он для начала,
Чтобы победа там его короновала.
Готов я помогать ему без лишних слов
И под командою его служить готов;
Пример мне подал Рим: ведь Сципион когда-то,[96]
Хоть старший по годам, командовал не он
В бою, где потерял царь Антиох свой трон...[97]
К эгейским берегам мы можем устремиться,
И ждет нас Гелеспонт[98] и Азии граница -
Вот где докажет брат, что он непобедим.

Фламиний

Все, что назвали вы, взял под защиту Рим.
Туда вам нет пути, не ждите там победы,
Иначе страшные вам угрожают беды.

Никомед

Решать не мне - царю. Но если день придет,
Когда приказывать настанет мой черед,
Посмотрим мы, чего угрозы эти стоят.
Пусть римляне тогда там укрепленья строят
И плану моему препятствия чинят,
Пусть предусмотрят все, пусть наберут солдат,
И пусть Фламиний сам возглавит их, но все же
Мы озеро найдем, что с Тразименским схоже.

Вы доброй волею моей пренебрегли!
Здесь оскорблен посол, с которым бы могли
Вы быть почтительны. Но если вы хотите...

Никомед

Позвольте говорить или молчать велите.
Иначе я не мог ответить за царя,
Чью попирают власть, о дружбе говоря.

Прусий

Я тоже оскорблен подобными словами.
Умерьте этот пыл, столь овладевший вами.

Никомед

Смотреть, как мне во всем препятствия чинят,
Как государство вам расширить не велят,
Как угрожают вам, и на угрозу эту
Спокойно промолчать и не призвать к ответу?
Так что ж, благодарить того, кто вам во вред
Не разрешает мне одерживать побед?

Прусий (Фламинию)

Лишь разум и года исправят положенье.

Никомед

Давно мой разум снял повязку с глаз моих,
А времени дано лишь сделать зорче их.
Когда б я жил, как брат, приехавший из Рима
И чьи достоинства столь призрачны и мнимы
(Коль скоро их плодов не видим мы совсем,
А восхищение, питаемое к тем,
Чья слава велика, чью доблесть уважают,
Не стоит многого, коль им не подражают), -
Так вот когда бы я спокойно жил, как он,
Когда он в Риме жил и чтил его закон,
Оставил бы мне Рим Вифинию такою,
Какой была она, пока своей рукою
Не стал ее границ я силой расширять.
Теперь сенат решил иное предпринять:
Поскольку видит он, что наше государство
Объединить смогло три побежденных царства,
Разъединить их вновь решает втайне Рим.[99]
Не может младший брат: достоинств в нем так много!
Он с Александром схож! На трон ему дорога!
Я должен уступить ему свои права,
Коль дороги еще мне жизнь и голова.
Да! Блеск моих побед и войск моих геройство
У римлян вызвали и гнев и беспокойство;
Вам, государь, легко вернуть им их покой,
Вернуть немедленно... Но не моей рукой.
Наставник мой и друг, с кем памятна мне близость,
Мне не преподал то, чему названье - низость.

Фламиний

Я вижу, что для вас имеет больший вес -
Не государства честь, а личный интерес.
Дела, которые отважно вы вершили,
Для вашего отца не так уж нужны были,
Затем что, подвиги и славу возлюбя,
Искали вы побед для одного себя;
Величье, коим трон отныне обладает,
На одного лишь вас свой блеск распространяет.
Не для себя они вершат свои дела;
И если повели вы речь о Сципионе,
То он не помышлял о карфагенском троне[100]
И был за подвиг свой, за все, что сделал он,
Лишь звучным прозвищем и славой награжден.
Таких, как он людей мы видим только в Риме,
Они в других краях рождаются другими.
А ваша мысль о том, что нам внушает страх
Наличье нескольких корон у вас в руках,
Хотя и кажется глубокою, но, право,
Ее отвергнут те, кто рассуждает здраво.
В присутствии царя о прочем умолчу.
Подумайте о том, что я сказать хочу.
Пусть ваш военный пыл дает поменьше дыма,
Чтоб истина была яснее вами зрима.

Никомед

Я думаю, не вы, а время даст ответ,
Верна ли мысль моя, иль это просто бред.
Но если...

Если вы охвачены желаньем
Дать пищу новую своим завоеваньям,
Не ставим мы преград. Но можно ведь и нам
Ждать от друзей услуг и помогать друзьям,
О чем приходится в известность вас поставить,
Коль не туда свой путь решили вы направить.
Но знайте: отнимать у вас мы не хотим
Все то, что вы в душе считаете своим.
Понт с Каппадокией, галатские владенья.
Как и Вифиния, - все это, без сомненья,
Лишь вам достанется, и вам теперь судить,
Хотим ли мы на трон Аттала посадить.
И так как царств раздел для вас подобен смерти,
То Рим и этого не сделает, поверьте
Но, вас не потеснив, царем наш станет друг.

(Прусию)

Одной царице здесь необходим супруг,
И только стоит вам всерьез распорядиться,
С Атталом вступит в брак армянская царица.

Как я могу судить, все клонится к тому,
Чтоб, не задев меня, дать царство и ему.
Столь деликатное задумали вы дело,
Что действовать должны и ловко и умело.
Но вот вам мой совет: уловки приберечь
Старайтесь для других; забыли вы, что речь
Здесь не о подданной идет, а о царице,
И на ее права не дам я покуситься.
На царственных особ мы испокон веков
Не предъявляли прав, им предоставив кров,
И Лаодику вы оставите в покое.

Прусий

Не скажете ль послу вы что-нибудь другое?

Никомед

Нет! Но одно понять могла б Аттала мать:
Не надо ей меня на крайности толкать.

Прусий

Что, дерзкий, можете вы сделать ей дурного?

Никомед

И больше ничего. Но вас прошу опять:
Царицу подданной своею не считать.[101]
Я очень вас прошу.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Прусий, Арасп, Фламиний

Фламиний

Ну вот, опять преграда!

Прусий

А от влюбленного иного ждать не надо.
Гордец успехами своими опьянен
И думает, что нам здесь помешает он.
Любовь двух царственных особ не означает,
Что вступят в брак они: судьба не так решает.
И государственных соображений груз
Потушит пламя их, разрушит их союз.

Фламиний

Неуправляемы бывают чувства эти.

Прусий

Однако сан ее потребует от нас
Блюсти приличия: хотя она сейчас
Во власти у меня, но будет приказанье
Как просьба выглядеть. Как наше пожеланье.
Вы, будучи послом, должны ей предложить
Незамедлительно с Атталом в брак вступить;
Я проведу вас к ней, все сложится прекрасно,
Она у нас в руках, любовь нам не опасна.
Пойдем, чтоб выслушать, что скажут нам в ответ,
И переменим тон, услышав слово "нет".

Примечания

94

Ваш сын воспитывался в Риме двадцать лет... - Согласно римскому историку Аппиану, именно Никомед был послан Прусием в Рим.

95

...иль получил квестуру. - Квесторы - должностные лица в Древнем Риме, основной функцией которых было заведование государственной казной.

96

...ведь Сципион когда-то... - Публий Корнелий Сципион Старший по прозванию Африканский (235-133 гг. до н. э.), знаменитый полководец, во время сирийской войны (190 г. до н. э.) был при своем брате Сципионе Азиатском легатом.

97

98

Гелеспонт - древнее название Дарданелл.

99

Разъединить их вновь решает втайне Рим. - Девиз политики Рима: "Разделяй и властвуй".

100

То он не помышлял о карфагенском троне... - Сципион, одержав ряд побед над Карфагеном во время 2-й Пунической войны и нанеся решительное поражение республике в битве при Заме (202 г. до н. э.), не претендовал на то, чтобы стать ее правителем, а заключил унизительный для нее мир, нанесший удар ее военной мощи.

101

Царицу подданной своею не считать. - Армения входила в состав государства Селевкидов до 190 г. до н. э.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница