Мессалина.
Пролог.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Косса П., год: 1875
Категория:Драма

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Мессалина. Пролог. (старая орфография)



ОглавлениеСледующая страница

МЕССАЛИНА.
Драма в 5 действиях в стихах
(с прологом).

Сочин. Пьетро Косса.

"Не сомневаюсь, что все это покажется
"баснословным.... но я ничего не выдумал
"ради эффекта, а передаю то, что слышали
"и записали наши предки." Тац. Анн.кн. ХИ, 27.

ДЕЙСТВУЮЩИЯ ЛИЦА:

          Тиверий Клавдий Друз, цезарь.

          Валерия Мессалина, жена его.

          Юлия Агриппина.

          Домиций, 12-летний мальчик, сын её.

          Валерий Азиатик.

          Бито, гладиатор, его отпущенник.

          Паллас, Нарцисс, Каликст, Евод - отпущенники Клавдия.

          Кай Силий, всадник.

          Сильва, Кальпурния, Клеопатра, Геллия - куртизанки.

          

          Авгур

          Виргилиан, сенатор.

          Сульпиций Руф, Тиций Прокул, Веций Валент - всадники.

          Авл Вителлий, консул.

          Ночной триумвир.

          Вибидия, весталка.

          Рабыня.

Преторьянцы, германцы, телохранители Калигулы, сторожа, сенаторы из Галлии, матроны, всадники, юноши, девушки, граждане.

Действие происходит в Риме, в 48-м году Христианской эры.

Примечание переводчика. Считаю приятным долгом выразить мою искреннюю благодарность знатоку Итальянского языка и литературы I. П. Дер-Манук, сделавшему для меня подстрочный прозаический перевод драмы Косса. 

ПРОЛОГ. 

Крытый портик во дворце Калигулы; в глубине лестница, ведущая на площадку в нижнем этаже. Калигула проходит через сцену и сходят вниз, поддерживаемый телохранителями. Вечер. 

Сцена И-я. 

Валерий Азиатик, Бито, Преторьянцы.

Валерий.

  Хвала тебе, великий император!
  Пусть юношей и дев сирийских пляска
  Веселая тебе на сон грядущий
 

(Минута молчания).

  Ушел!... О, наконец!... Наевшись вдоволь
  Едва теперь он двигает ногами,
  И кровожадный взор его
  Блуждает подозрительно.... Пора!...
  Пусть сходит вниз!... Там ждет его судьба
  И храбрецов безстрашные кинжалы.
  Все-ль тверды вы в своем решеньи?

Бито.

  Дали
  Мы клятву умереть иль победить.

1 Преторьянец.

  И мы напрасно клятвы не даем;
  Мы римляне.

Валерий.

  Так будем же достойны
  Названья этого; Великий Рим
  Бездействует. Весь мир пред ним во прахе;
  А он, забыв святое назначенье,
  Как подлый раб, униженно дрожит,
 
  Вы, воины, что долго продавали
  Мечи свои тиранов произволу,
  Опомнитесь! Вы граждане свободы!
  Вы слышите ль? Уже жребий брошен наш!
  Вы слышите: смятенье, стук оружья
  И клики грозные, и стон?

Голос за сценой.

  Умри!

Другой голос.

  Кончай его!

Голоса.

  Да здравствует свобода!

Валерий.

  Свершилося.... Воскресни-ж, древний Рим!
  И ты, дух Брута, что паришь над нами
  В великий час, возрадуйся, ликуй!
  Твой меч еще раз кровью обагрился
  Нечистою породы юлианской....
  Позор Филиппи отомщен.

  Ну что?... 

Сцена ИИ-я. 

Теже, Кассий Хереа, Корнелий Сабин, еще преторьянцы.

Хереа.

  Готово! Там - под лестницей - лежит
  Поганый труп.

Бито.

  Он был еще поганей
  Когда был жив.

Сабин.

  На нем ударов тридцать.

Бито.

  Лишь первый он почувствовал, конечно!

Хереа.

  И первый я сразил его ножем.

Савин.

  Цезония, жена его, и дочь
  Там рядом с ним.

Валерий.

  Как это вы успели?

Хереа.

 
  Разряженных на зрелище ночное
  В носилках пышных....

Бито.

  Ну, а гнусный дядя?

Сабин.

  Клянуся Геркулесом! убежал.

Бито.

  Вот это жаль.

Сабин.

  О, потерпи! ведь он
  Далёко не уйдет, и с ним мы скоро
  Покончим счеты.

Хереа.

  Кто-ж из нас не знает
  Его лица - сатира гнусной рожи?

Валерий.

  Оставь его! Не до речей нам праздных,
  Не до него! Перед судом народа
  Должны предстать доносчики, любимцы:
  Владыка пал - и власти их конец.
  Календ февральских память занесет
 
  Ид мартовских когда-то. Но за дело!
  Наш подвиг не окончен. Ты, Сабин,
  Спеши скорее в лагерь к преторьянам
  И воинов, что хитрый трус Тиверий
  На пагубу свободы собрал, к нам
  Ты привлеки. Мольбою, жаркой речью,
  Что сердце вложит пылкое в уста,
  Воспламени их. Чтоб спасти отчизну
  Употреби, коль нужно, хоть обман:
  Тиранов друг, - он свят в руках свободы.
  Ты, Кассий, заговорщиков разставь
  Вокруг дворца, чтоб ни войдти, ни выйдти
  Не мог никто, и слух распространи,
  Что, винными парами отуманен,
  Калигула заснул, а потому
  Присутствием своим не осчастливит
  Толпу на зрелище. А вы - под кровом ночи -
  Пока скорей убитых трупы спрячьте
  В каком-нибудь саду на Палатине!...

Бито.

  Им мутный Тибр достойная могила!

Сабин.

  Ты, гладиатор, прав: должны отдать
  Мы грязи - грязь.

Валерий.

  Убитого с семьею
  Достойное мы узрим погребенье,
  Не ночью, не как дело тайной злобы,
  Но с торжеством, как кару от народа,
  Пред Римом всем. Лишь солнца первый луч
  Осветит Рим, сенат наш соберется,
  Чтоб отомстить за попранный закон.

Хереа.

  Но где-ж он соберется?

Валерий.

  Ужь друзей ,
  Я пригласил; соседний храм избрали
  Они для заседанья.

Хереа.

 
  Противно мне; диктатор Юлий дал
  Ему названье.

Сабин.

  Знаменьем зловещим
  То было бы, конечно.

Заговорщики.

  В Капитолий!

Хереа.

  Да, в Капитолий, на скалу святую,
  Утес несокрушимый, на котором
  Храм доблести латинской создался.

Заговорщики.

  Да здравствует на веки Капитолий!

Бито.

  И пусть огонь с лица земли сотрет
  Храм Юлия!

Валерий.

  Да будут с вашей речью
  Согласны ваши действия, и вновь
  Наш древний Рим, товарищи, воскреснет.
 
  Хочу я видеть знаменье успеха.
  В ничтожестве рабом ты родился
  И для потехи черни на арене
  На игрищах кровавых отличался,
  Но час настал, - и подвиг ждет бойца
  Достойнейший и лучший, чем доселе.
  Тебе арена новая - отчизна,
  Которую дарю я, а враги -
  Враги родного Рима. В рабском сердце
  Твоем правдивее любовь к свободе,
  Чем в гражданах, которые свободны
  Лишь для того, чтоб вечно низко льстить
  Безумному тщеславию тиранов
  Так подними-ж чело свое! Отныне
  Свободен ты. К своей груди, клянусь,
  Друзья, я прижимаю гражданина!...

Бито.

(Падая на колени перед Валерием).

  Когда-нибудь съумею ль я воздать
  Тебе достойной платою?

  Хвала
  Тебе, Валерий Азиатик!

Валерий.

  Каждый
  Себя и Рим покроет вечной славой,
  Упорствуя в великом предприятьи.
  Часы бегут, спешите же!

Хереа.

(Взглянув на лестннцу).

  О горе!

Сабин.

  Что там еще?...

Хереа.

  На площади внизу
  С угрозами сбегаются германцы;
  Уж много их....

Валерий.

  О, боги! опоздали!...

Бито.

  Наемники продажные!

  Ты слышишь
  Над мертвецом их непонятный вопль.

Бито.

  Что-ж! Бросимся на них. Пойду я первый....

Сабин.

  Нет! Много их, - в проходе узком трудно,
  Сразиться нам.

Валерий.

  Бороться будем мы
  На воздухе открытом, - здесь не место.
  Уйдем отсель! К нам консулы на помощь
  Когорты городския приведут. 

(Все уходят). 

Сцена III. 

Германцы, телохранители, новые преторьянцы. Некоторые несут тело Калигулы; в руках других обнаженные кинжалы и факелы.

1 Германец.

  Здесь прах его печальный положите.

(Кладут тело Калигулы посреди сцены).

Преторьянец.

  О, зрелище ужасное! о, горе!
 

Германец.

  Убит, убит наш добрый Император!
  Он щедро так платил нам. О, Юпитер!
  Злодеями презренными сражен
  Твой на земле достойный представитель,
  И молнии твои их не разят!

Преторьянец.

  Убийцам - смерть!

Телохранитель.

  Главы его священной
  Уасаюсь я, - и отомстить клянусь.

Германец.

  Нам обыскать углы дворца все надо,
  Все ходы потаенные - и всех,
  Кого ни встретим, убивать. Здесь все
  Сообщники. Потом со всех сторон
  Мы подожжем дворец, чтоб был достойный
  Калигулы костер.

  Смерть! смерть им всем! 

Сцена IV. 

Теже. Другие германцы и преторьянцы. Клавдий.

Клавдий.

  Что я вам сделал? Сжалься надо мной,
  Солдат! пусти меня!

2 Преторьянец.

  Ступай, ступай?

Клавдий.

  Да нет! оставь....

2 Преторьянец.

  Я силою заставлю
  Тебя идти за мною.

Германец.

  Это кто?

2 Преторьянец.

  Убийца Цезаря, клянуся....

Клавдий (всхлипывая).

  Лжешь!
 
  Что я невинен.

2 Преторьянец.

  Вот: судите сами.
  Узнав несчастие, мы к вам сюда
  Шли в - торопях с товарищами, вдруг
  Из-за угла какой-то человек
  Проходит, озираясь, мимо нас -
  И убежал. Я бросился за ним.
  Страх крылья дал ему и, - задыхаясь,
  По лестницам дворца он добежал
  До чердака последняго и скрылся
  Под кучею изорванных полотен
  Шатровыхь там. Но к счастью не успел
  Он спрятать ног. Я вытащил его
  И приволок сюда.

Германец (с угрозой Клавдию)

  Отцеубийца!

Клавдий.

  Отцеубийца? - я?

  Да, ты! Не был ли
  Наш Кай отцем отечества?

Клавдий.

  Безспорно.

Преторьянец.

  И ты убил его?

Все.

  Отцеубийца!

Клавдий.

  Судьба моя! какой несчастный час
  Ты мне готовила! Мороз и дрожь
  Бегут по жилам, и в глазах темнеет.
  Увы! увы!

Германец.

  Не притворяйся! видишь?
  Вот дело рук твоих.

(Тащит его к телу Калигулы).

Клавдий.

  Я невиновен;
  Поверьте мне.

  Ты и взглянуть не смеешь
  На жертву преступленья?

Все.

  Трус!

Клавдий.

  Пустите,
  Оставьте же меня! Я сам умру
  Скорее, чем взгляну на мертвеца
  Ужасного.

Германец.

  Ты должен указать
  Сообщников. Не ты л их предводитель?

Преторьянец.

  Нам имена скорее назови!
  Сенаторов! трибунов!

Клавдий.

  Умоляю
  Великими богами, перестаньте
  Терзать меня. Колена перед вами
  Склоняю я.... я плачу.... Вам назвать
 
  Сын Друза знаменитого, я.... дядя
  Несчастного Калигулы.

Германец.

  Из рода
  Ты Юлиев? А кто тебе поверит?

Преторьянец.

  Зачем же ты бежал?

Телохранитель.

  Постойте, ближе
  Я на него взгляну. Да! в самом деле
  Он - Клавдий. Я узнал его лице,
  Хотя оно искажено от страха.
  На зрелищах его видал я часто
  На месте Кая. Точно - это Клавдий.
  Порукой - я.

Клавдий (Обнимая его).

  Благодарю тебя.

Преторьянец.

  Как? Брат Германика?

  Он - Клавдий? Ну,
  Так дело изменяется. Искали
  Убийцу мы, - и вот - по воле рока,
  Является нам новый император.

Все.

  Да здравствует же Клавдий! .

Клавдий.

  Нет! клянусь
  Юпитером великим, не могу
  Быть Цезарем.

Все.

  Не можешь?

Клавдий.

  Я уж стар,
  На голове белеет редкий волос....
  Что нужно мне? Ученые занятья,
  Жена красивая и нежная порой,
  Вид битвы гладиаторов, да повар,
  Чтоб ужины ученые готовить.
  Вот все мои желанья. Силла, первый
  Из Римлян всех достигший высшей власти,
 
  Всю сладость умереть в своей постели.
  С высот таких - средь блеска и пожаров
  Очам видны зияющия бездны....

Германец.

  Чего боишься ты? Твоей особе
  Мы будем верной стражею.

Клавдий (бросая трусливый взгляд на труп Калигулы).

  Увы!
  Вот грустное свидетельство успеха
  Охраны вашей.

Германец.

  Это только случай.
  Напрасно ты упорствуешь. - От нас
  Ты не уйдешь без Цезарской повязки.
  Приступим к договорам!

Клавдий.

  К договорам?!

Преторьянец (отталкивая германца).

  Германские рубаки! Уж не мнишь ли
 
  Исконное похитить наше? - Я
  От имени товарищей моих
  Я - предпишу условия.

Клавдий.

  Как? Что-же?
  Я должен против воли...

Преторьянец.

  Эх? помилуй!
  Империя - товар, который стоит
  Каких-нибудь расходов.

Преторьянцы и германцы.

  К договорам!

Преторьянец.

  Несносную ты свергнешь дисциплину;
  Согласен ты?

Клавдий.

  Согласен.

Преторьянец.

  Завтра нам
 
  Сестерциев, центурионам вдвое,
  Начальникам отрядов втрое.

                              Клавдий.

  Что вы?
  В уме ли вы?

Преторьянец.

  К несчастью, ты не скуп ли?

Клавдий.

  Я - скуп? Мой дед, божественный наш Август,
 
  И потому мне завещал наследство
  Ведь только третьей степени. Так где же
  Возьму я столько золота?

Преторьянец.

 
  А в сундуках патрициев, убивших
  Калигулу, под кровлей этих Брутов,
  Что обрекли погибели твой род?
  Согласен ты?

  Согласен.

Преторьянец.

  Ну и ладно.
  Из уст моих торжественно Квириты
 

Все.

  Да здравствует наш Клавдий император!

Клавдий.

  Ух! Голова кругом идет. Где я?
  Что делаю? Что говорю? - Ну, дальше?

  Теперь предстать ты должен преторьянцам,
  И речь держать.

Клавдий.

  Как? ночью? Лучше завтра.
 
  Уж граждане чай спят теперь покойно...

Преторьянец.

  Разбудим их!

Германец.

 

Телохранитель.

  Калигулы носилки здесь.

Клавдий. (с криком ужаса).

  Клянусь, '
 

Преторьянец.

  Ведь за тобой мертвец не побежит,
  Не бойся же. Товаршци, его
  Мы на щиты поднимем.

  Это что?

Германец.

  Победа!

Преторьянец и часть солдат.

 

Другия часть.

  Да здравствует великий император! 

(Поднимают Клавдия на щиты и уходят с шумными криками).



ОглавлениеСледующая страница