Мессалина.
Действие первое.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Косса П., год: 1875
Категория:Драма

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Мессалина. Действие первое. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ. 

Богатая зала во дворце. Дверь в глубине сцены, две боковые двери. 

Сцена И-я. 

Паллас, Юлия Агриппина.

Агриппина.

  Мой милый сын! Как радостно народом
  Он встречен был на празднике. Толпа
  Как будто в нем Германика узнала.
  Домиций! верю я, настанет день
  И будешь ты властителем вселенной!...

Паллас.

  Храни в груди заветные мечты,
  Но пусть уста безмолвствуют упорно...
  Не забывай, что уши есть у стен,
  Что в самом сне тревожит Мессалину
  Дух подозренья...

Агриппина.

  Знаю я... она
  Меня жестоко ненавидит.

  Пусть же
  Быть осторожной ненависть её
  Тебя научит. Потерпи немного.
  Близка ей гибель: новая любовь
  К красавцу Силию уж омрачила
  В ней безпокойный ум.

Агриппина.

  А Клавдий что-ж?

Паллас.

  Он погружен в свои водопроводы,
  Остийским портом бредит, осушить
  Фуцинское он озеро мечтает.
  А главное - историю свою
  Он пишет в назидание потомству.

Агриипина. (улыбаясь).

  Одну свою - иль также Мессалины?

Паллас.

  Послушай: пусть веселое лицо
  Пока души движения скрывает.
 
  И что досель в душе немой таилось,
  То дяде милому, - когда супруг
  Он будет твой, - ты скажешь...

Агриппина.

  Бедный дядя!
  И мать его, я помню, говорила:
  Начатое, но прихотью природы
  Недовершенное созданье.

Паллас.

  Что-ж!
  Велик:й ум для власти над людьми
  Лишь вымысел философов. Наш Клавдий
  Живое доказательство тому.
  Неправда-ли?

Агриппина.

  Потише: Мессалина!

Сцена II. 

Те же и Мессалина.

Паллас.

 
  В день торжества, когда вступает Рим
  В девятый век могущества и славы,--
  Мои уста несут тебе привет
  И теплые желанья...

Мессалина.

  Презираю
  Я речь льстеца. Уйди!

Агриппина.

  И мне велишь
  Ты удалиться?...

Мессалина.

  Нет, останься.... нужно
  С тобой мне говорить.

Паллас.

  Что-ж сделал я?!

(К Палласу).

Мессалина.

  Присутствие твое уж оскорбляет
  Меня. Уйди, отпущенник! Чтоб мне
 

Паллас.

(Уходя в сторону).

  О боги, помогите! 

(Уходит). 

Сцена III. 

Мессалина, Агриппина.

Агриппина.

  Я слушаю.

Мессалина

  Ты гордо говоришь;
  А вкруг себя желаю я покорность
  Везде встречать на лицах и в речах.

Агриппина.

  Ты можешь ждать такого раболепства
  От слуг своих, но требовать, чтоб я,
  Рожденная Германиком....

Мессалина.

  Я знаю:
  В одном отцовскос имени защиту
 
  Из мрака им на землю ниспосланный,
  Твоей души лишь ярче освещает
  Коварные и дерзкия стремленья....
  Будь проклят день, как тронут сожаленьем
  Тебя, - невинность бедную! - призвал
  Из ссылки Клавдий, где по воле брата
  Ты заживо была погребена!...

Агриппина.

  Да, понимаю я. Неправда-ль лучше
  Ведь было бы несчастную забыть
  Там в заточении? Но в чем виновна
  Я пред тобой? Не в том ли, что в дому
  Моих отцов, забытая всем светом,
  Я здесь живу и Клавдия за милость
  Его благодарю?...

Мессалина.

  Против него
  Ты заговор устроить замышляешь.

Агриппина.

 

Мессалина.

  Во всем.
  Ты знаешь, я всесильна. Захочу, -
  И объявлю тебя виновной в оскорбленьи
  Величества....

Агриппина

  Тебе ль искать улик!

Мессалина.

  Ты мало ли преступна?

Агриппина.

  Я преступна
  Безспорно. Не великая ль вина
  Быть невиновной? Аппия Силана -
  Все помнят - мужа матери твоей,
  Несчастного безвинно ты сгубила....
  В нем не было и тени преступленья,
  Но ты его искала - и оно
  Тебе во сне представилось конечно.

Мессалина.

 
  Твоя вина открылась предо мной....
  Я истину узрела светлым оком.
  И меч висит, колеблясь, над тобой!...
  На празднике любимый твой Домиций
  Был выставлен тобою на показ
  Миллионам глаз и возгласам продажным,
  Меж тем как мой Британик встречен был
  Без кликов шумных, в гробовом молчаньи,
  Как будто сын простого гражданина.
  И я.... я.... мать!... Я все перенесла,
  Я, Цезаря жена!... И ты жива?!...
  Клянусь богами ада, ты заплатишь
  Мне дорого за гнусную обиду.
  На век будь проклят этот славный день,
  День годовщины Рима?...

Агриппина.

  Создает
  Лишь призраки твое воображенье
  Вокруг тебя. Взгляни разсудка оком
 
  Где видишь заговор, скажи? Быть может,
  Домиций мой, к которому любовь
  Всего народа зависть поселила
  В твоей груди, невольно оскорбил
  Тебя уж тем, что внешностью приятной
  И скромной он, - потомок славной крови, -
  В их памяти героя воскресил,
  Отмстившого за пораженье Вара,
  Воздвигшого на рейнских берегах
  Оружия поруганного славу.
  Иль хочешь ты заставить замолчать
  Историю? - Побед воспоминанья,
  Грядущих дней заветные надежды -
  Вот что восторг народный выражал.

Мессалина.

  Народ?! Лохмотники, баранов стадо,
  Пустая чернь!...Ей думать о грядущем?
  Что для нея Германик?!... Да ведь каждый
  Из этих крикунов готов продать
 
  Нет! не мечтай обманывать меня!
  Теперь тебя узнала я на деле:
  Под маскою смирения таишь
  В душе своей ты злодеяний семя,
  Ты, милостей у Цезаря ища,
  Похитить власть у сына не стремишься ль? -
  Безстыдней тем уловки красоты,
  Прикрытые незлобия личиной....
  Я не хочу тебе подобной быть.
  Без хитрости я действую. Открыто
  Иду туда, куда меня влечет
  Порыв страстей иль воля подвижная,
  Клейми меня презреньем, насмехайся, -
  Мне все равно! - Но берегись обидеть
  Святое чувство матери! Оно
  И падшую величьем озаряет....
  Да!... Мой Британик, бедный, подбежал
  Ко мне в слезах, меня, рыдая, обнял;
  Его лицо горело от стыда....
 
  Его моими ласками утешить....
  Увы! Он плакал.... плакал.... а, меж тем,
  Ты мерзкого ребенка прижимала
  К своей груди и, радостно целуя,
  Надежды злые в дух его вселяла....
  Но берегись! иль горе! Не уйдешь
  Ты от меня.... Пусть даже твой отец,
  Германцам страшный, встанет предо мною
  Тебе в защиту.... аспид ядовитый! -
  Я задавлю тебя и растопчу ногами!...

Агриппина.

  Себе в защиту призываю я
  Богов уставы, Цезаря веленье,
  Моих отцов законные права....

Мессалина.

  Я - Цезарь здесь, - и я одна! Так знай же,
  На Клавдия напрасно не надейся.
  Теперь прощай! Моя угроза будет,
  Как тень, тебя преследовать везде. . 

 

Сцена IV.

Мессалина (одна).

  Она на все способна..... Но за ней я
  Следить должна.... (Молчание) Что сделалось со мной?
  Напрасно я стараюсь усыплять
  Себя заботами.... Жестокое страданье
  Мне не дает забыться.... Что-ж ты, зло,
  Что ты грызешь мне сердце, точишь жилы
  И не даешь покоя?... да!... борьба
  Меня измучила и силы изменяют.
  О Силий, Силий! В день тот роковой,
  Когда тебя узнала я впервые,
  Твой лик мне ликом бога показался....
  Тебя я полюбила.... Я жила
  Тобой.... А ты? ужасное сомненье,
  Как червь, мне вкралось в сердце; с каждым днем
  Ты все мрачнее.... Взор твой избегает
  Моих очей влюбленных.... Может быть,
  Иная страсть, иные поцелуи,
 
  Нет! Чтоб другой тебя я отдала?!..
  Скорей умрешь!... Я в сладком упоеньи
  Твой образ милый богом нарекла....
  Но все-ж ты бог такой, что взгляд единый
  Моих очей грозит тебе, кончиной!...
  (Она оборачивается и видит Силия).
  Ты, Силий, здесь?!.. 

Сцена V. 

Мессалина, Силий.

Силий.

  Привет тебе, Августа!

Мессалина.

  Дай мне другое имя! знаешь ты,
  Как я люблю....

Силий.

  А все-ж перед тобой
  Я чувствую невольное смущенье.

Мессалина. (Испуганно).

  Что ты сказал? Дай заглянуть мне раз
 
  О! Отвечай! Зачем дрожишь, бледнея?
  Боишься ты?

Силий.

  Всего и ничего.
  Невольный страх овладевает мною
  Всегда, когда - всхожу на этот холм,
  И славный день великого Квирнна
  Был для меня печальным. Эту ночь
  Сны страшные покоя мне не дали:
  Сова на кровле дома моего
  Зловещий крик печально издавала....

Мессалина.

  Ребячество!

Силий.

  Нет, знаменье богов!

Мессалина.

  Ты кем-нибудь обижен?

Силий.

  О! Покуда
 
  От подлых слуг до гордого вельможи.
  Но эта честь не радует меня;
  Сегодня льстят, а завтра обвиняют;
  Друзья теперь, - а завтра палачи.

Мессалина.

(Лаская рукою лице Силия).

  Красавец ты, но трус.

Силий.

  Ужели трусом
  Назвать благоразумного? Не трус,
  Поверь мне, я. А если-б Клавдий вздумал
  Проснуться вдруг?!

Мессалина. (улыбаясь).

  Он будет вечно спать.

Силий.

  Чрезмерная надежда не приводит
  К добру.

Мессалина.

  Бояться вечно хуже. Знай!
 
  Все, чтобы я ни делала когда,
  Пусть видит свет. Я женския уловки
  И хитрости матронам оставляю,
  Примерным женам, нежным Пенелопам,
  Лукрециям, лишь годным для комедий,
  Которые мужей своих тайком
  Не хуже нас обманывать умеют!...
  Что значу я - не будь я тем, что есть?
  Где власть моя, - не будь я Мессалиной?

Силий.

  Но эта власть спасет ли и меня?

Мессалина.

  Что за слова?

Силий.

  Я помню, из Сената
  Отец мой изгнанный, безпечно пил
  За ужином веселым- он простился
  Со мною нежно, в бане заперся
  И там по воле Цезаря открыл
 
  Так и теперь стоическая мода
  Предпишет смерть с улыбкой на устах....
  Не попросил меня бы скоро Клавдий
  Испробовать....

Мессалина. (Страстно).

  Что хочешь ты сказать?
  Твои слова мне хладом в душу веют,
  Боюсь тебя разспрашивать. К чему
  Грустить заранее и мрачным страхом
  Грядущих дней блаженство отравлять.
  Взгляни мне в очи! Иль я постарела?
  Иль то лице, которое тебя
  В былые дни безумно увлекало,
  Пленять не может более? - Уста
  Дарить не могут жарким поцелуем?...
  Зачем меня печалишь?... Наша жизнь
  Не есть ли сон, как призрак скоротечный?!
  Так насладимся-ж жизнью беззаветно,
  Пока сердца нам греет солнца луч!
 
  Ничто.

Силий. (холодно)

                    Напротив, - остальное все.

Мессалина.

  Как! Я ослышалась!? Нет, повтори
  Свои слова еще...

Силий.

  Увы! Ты в гневе
  Напрасно.

Мессалина.

  Нет! теперь не увернешься.
  Дай мне ответ!

Силий. (Помолчав)

  Паденью недоступна,
  Ты с высоты взираешь на толпу
  И все твоей покорно мощной воле,
  Куда бы свой ни бросила ты взор.
  То ты.... а я - в толпе скрываюсь скромно;
  Народный глас, - стремящийся напрасно
 
  Его я слышу, и когда, порою,
  Являюсь я иль в цирке иль в театре,
  Меня встречает шопот любопытный*
  Все с мест встают, толпятся и меня
  Один другому пальцем указуют.
  И я горжусь минутным этим блеском:
  Как будто луч от света твоего
  Мою главу сияньем озаряет.
  Но слух о мне - вот что меня тревожит -
  Уж преторьянцев лагеря достиг;
  Их взволновать не трудно.... Уж толкуют
  Они в смятеньи: Цезаря величье
  Оскорблено де нами!.. Да хранят
  От них нас боги! бунт они поднимут:
  Тогда - о страх! - за цезаря порфирой,--
  Его. жена, владычица, - найдешь
  Спасенье ты, - а я?

Мессалина.

(Страстно).

 
  Я, Силий мой, от тысячи ножей!

Силий.

  Что женщины влюбленной обещанье,
  Что моряка обет - одно и тоже.

Мессалина.

  Неблагодарный! Я-ль тебе любви
  Своей громадность мало доказала?
  Каких забот, подарков я жалела?
  Сокровища, что Друзы и Нероны
  Приобрели ценой жестоких битв,
  У Капитолья взятые трофеи
  В глазах всех Римлян украшают дом
  Роскошный твой... Не щедрою-ль рукою
  Усыпала цветами я твой путь?
  В любви своей, опасность забывая,
  Я власти жажду - но лишь для тебя.
  Здесь во дворце на холме Палатинском,
  Жилище муз и храме удовольствий,
  Откуда мир приемлет свой закон,
 
  Когда с тобой не разделяю жизнь.
  А ты?.. а ты?.. всецело погруженный
  В трусливые, холодные разсчеты,
  Чтоб заплатить за ласки, за любовь,
  Что сделал ты?

Силий.

  Прогнал свою жену.

Мессалина.

  Велика важность!.. и еще жалеешь....
  Я для тебя весь Рим бы прогнала!
  Иль мало этого?

Силий.

  Я идол хрупкий,
  Из глины сделанный, и твой каприз
  Его разбить, когда захочет, может.

Мессалина.

  С тобой да будут боги! Темной речью
  Не мучь меня... Тебя я не пойму....
  Скажи ясней....

  Яснее выражаться
  Я не могу. Напрасно не стремись
  С судьбой неумолимою бороться:
  Свиданье это будет пусть для нас
  Свиданием последним....

Мессалина.

(С ужасным криком).

  Этот час
  Последний твой!

Силий.

  Опомнись! Тише! Что ты?
  Ты съумашедшая? Мы во дворце....

Мессалина.

(Бежит к двери).

  О мести! мести!

Силий.

  Тише! призываешь
  Против меня ты цезарских солдат?...

Мессалина.

 
  Не любишь ты?

Силий.

  Клянусь богами, нет.

Мессалина.

  Твои привычки знаю я.... Испорчен
  И низок ты до глубины души....
  Не для тебя величие порока.
  Прочь от меня, плебей, ночной бродяга!
  Ступай в предместье! в оргиях ночных
  Ты думал ты один, - но за тобою
  Следила зорко я....

Силий.

  Да, ты права.
  Я засужил твое презренье, знаю.
  На высоте, куда твоей любовью
  Я поднят был, страх омрачил мне ум.
  Возьми назад подарки и награды,
  Оставь меня в покое! и вдали
 
  Пойду я жить философом....

Мессалина.

(Принимая жалобный тон).

  В покое!...
  А мой покой?!. Ты возвратишь-ли мне*
  Блеск праздников, утехи сладострастья,
  Всю прелесть жизни?.. Иль одной мне горе?!..
  Как женщина простая, пред тобой
  В отчаяньи я плачу... Сжалься, сжалься!...
  Ведь ты сказал неправду?.. Отвечай!
  Одно лишь слово, - и я все прощаю!

Силий.

  Мне жаль тебя, но все-ж....

Мессалина.

  Твое решенье?...

Силий.

  Я изменить не в силах.

Мессалина.

(После некоторого молчания).

 
  Пусть будет так!.. Я более не стану
  Тебя просить... Как молния, мой гнев
  Тебя сразит и ты падешь во прах!

Силий.

  Прощай, Августа!

(Уходя про себя).

  Рим в моих руках! 

Сцена VI-я. 

(Мессалина. Затем Палиас и Клавдий).

Мессалина.

  Осмеяна! Отвергнута! Он видел
  Меня почти у ног своих... и что-ж?
  Он не хотел поднять меня... Я плачу?!..
  Пусть ненависть горит в душе моей!
  Изсохните-ж непрошенные слезы!
  Замри в груди поруганная страсть!
  И встану я, как рок неумолима,
  Чтоб кровью смыть безславный мой позор.
  Кто там идет? Ты-ль это, раб презренный?
 

Паллас.

  Смею возвестить
  Божественного Клавдия.

Мессалина.

  Теперь?
  В такую пору?

Клавдий.

(Входит и приближается к жене).

  Здравствуй, Мессалина!
  Но что с тобой? Ты, Августом клянусь,
  Как полотно бледна... в твоих глазах
  Горит огонь... Паллас! что с ней случилось?

Мессалина.

  Ты никогда не знаешь ничего.
  Ты только что отужинал, конечно,
  И мозг еще в тумане у тебя
  От сладких вин Эллады... Что случилось?
  И ты отец? ты цезарь?.. и ты можешь
  Об этом спрашивать, когда при всех,
 
  Презренная плебейка оскорбила
  Британика? Иль он тебе не сын,
  Что преторьянцы верные твои
  Предателей на месте не избили?...
  Вот до чего уверенность слепая
  Тебя доводит. Берегися: в каждом
  Своем любимце подлом из рабов,
  В невинных прелестях твоих племянниц
  Коварный дар Локусты ты найдешь.
  Ты понял-ли? Проснись же, - если можешь!
  (Бросает взгляд презренья на Клавдия и уходит). 

Сцена VII. 

Клавдий, Паллас.

Клавдий.

(Остается пораженным).

  Какая речь! Ты слышал ли, Паллас?
  Еще звучат в ушах её угрозы:
  Предатели, Британик, яд Локусты
  И тысяча других ужасных слов.

  В ней матери любовь оскорблена....
  И есть за что: на зрелищах троянских
  Явилися Домиций и Британик
  И первому народ рукоплескал....

Клавдий.

  Как! первому?!

Паллас.

  Почтить в нем память деда
  Хотела чернь.... Присутствие твое
  Все изменило-б- шумная толпа
  С восторгом равным встретила-б обоих.
  Но ты, про цирк забыв, на пол-пути
  С носилок соскочил и чуть не бегом
  Направился в дом Салиев - жрецов,
  Что с храмом Марса-Мстителя граничит.
  Ты так спешил туда, что за тобой
  Едва поспеть я мог. Роскошный ужин
  Там подан был. При виде вкусных яств
  Возлег и ты, - гость милый, хоть нежданный,--
 

Клавдий.

  И ты со мной.
  Ох, эти Салии! их кухни запах
  Меня пленил.

Паллас.

  И правда, что за вкус,
  Что за искусство тонкое! Прекрасно
  Обедают жрецы.

Клавдий.

  А было-б лучше
  Им уступить мне повара, поверь.--
  Ну, а теперь займемся государством.

Паллас.

  Не любишь ты бездействовать. С утра
  Ты подписал до двадцати эдиктов.
  Каких эдиктов! Да! в одном из них
  Ты учишь, как устраивать мехи
  Для ценных вин, в другом, что некий корень
  Дает бальзам целительный для ран
 

Клавдий.

  Что-ж делать! Надо
  Ведь иногда подумать о народе.
  Что нового в провинциях?

Паллас.

  Ликийцы
  Все не кончают распри.

Клавдий.

  Пусть Сенат
  Разсудит их.

Паллас.

  А жители Родоса,
  В вине своей раскаявшись, напротив
  У ног твоих.... свободы прежней просят.

Клавдий.

  Пускай Сенат займется ими.

Паллас.

  С Рейна
  Хорошия известия: орел
 
  Оставшийся изменника трофеем,
  Нам возвращен. Отважный Корбулон,
  Начальник войск, умел приобрести
  Любовь солдат....

Клавдий.

  Он более не нужен
  На Рейне мне, пусть возвратится в Рим.
  На этот год германцев оставляю
  В покое я. А в Риме что?

Паллас.

  Опять
  Безчинствуют, как прежде, Иудеи:
  Ночной порой сбираясь в подземельях,
  Свершают там преступные дела
  И весь народ к возстанью возбуждают.

Клавдий.

  Так в ссылку их!

Паллас.

  Вчера двух иностранцев
 
  Себя за граждан римских выдавали.

Клавдий.

  Им головы срубить на Эсквилине!
  Как! шутка ли?! да римский гражданин
  Ведь более чем царь! Кто это имя
  Себе присвоить смеет, - все равно,
  Что Цезаря величье оскорбляет.
  Теперь скажи: истории моей
  Читал ты первый том?

Паллас.

  Да, упивался.

Клавдий.

  Что-ж ты находишь?

Паллас.

  Ты затмил собой
  Божественного Юлия.

Клавдий (польщенный).

  Задумал
  Другое сочиненье я.

  О боги
  Безсмертные! другое!

Клавдий.

  Да, трактат
  Глубокий и блистательный; защиту....

Паллас!

  Какого-же счастливца?

Клавдий.

  Цицерона.

Паллас.

  Против Антония?

Клавдий.

  Нет, против глупых
  Азинья Галла бредней. Помню я:
  Сам дед мой Август говорил, что Туллий
  Был муж великий и любил отчизну,
  Как истый римлянин.

Паллас.

  Благоговею
 
  Ты духом отдыхаешь в упражненьях
  Риторики невинной.

Клавдий.

  Нелегко
  Правленья бремя. Кстати: Мессалину
  Мне право жаль.... Ушла она не в духе,
  Ведь женщина красивая она,
  Неправда-ли? Хочу с ней повидаться....
  Пойди скажи, что к ней я собираюсь.
  Да ну, скорей!

Паллас.

  Прикажешь мне идти?

Клавдий.

  Ну да, конечно. Иль я ей не муж?!

(Паллас уходит). 

Сцена VIII. 

Клавдий. Входит Нарцис.

Клавдий.

  Спеши, Нарцис; мне некогда.

  Армянский
  Царь, Митридат ждет милости твоей,
  Чтобы предстать пред цезарския очи
  И почести воздать тебе.

Клавдий.

  Пусть ждет.

Нарцис.

  Он ждет с семи часов.

Клавдий.

  Какой упрямец!

Нарцис.

  На игры отправляясь, ты забыл
  О нем, конечно. Он скучал.... и я
  Повел его в читальню.

Клавдий.

  Как в читальню?
  Что-ж он там делал?

Нарцис.

  Книгу взял себе:
 

Клавдий.

  Это мило.
  Царь, знающий погречески, безспорно
  Невежды лучше. Подойди сюда.
  Мне говорили, будто без зазренья
  Имеешь ты привычку из казны
  Красть государственной.

Нарцис.

  Я!? злые языки!
  Увы! То клевета! Приготовленья
  К осушке озера Фуцинского меня
  И самого в конец уж раззорили....

Клавдий.

  А скоро ли я озеро увижу
  Осушенным?

Нарцис.

  В два месяца работа
  Окончится и славой неземной
  Твое покроет имя.

  В этот день
  Торжественный морское празднество
  Распорядись устроить. В заключенье
  Бой гладиаторов! Да чтоб они
  Действительно друг друга убивали!
  С недавних пор они, я замечаю,
  Как будто неохотно умирают....

Нарцис.

  Твое желанье, цезарь, мне закон.
  А царь армянский?

Клавдий.

  Подождет еще.

(Нарцис уходит).

  Ну что-ж? 

Сцена ИХ-я. 

Клавдий. Входит Паллас.

Клавдий.

  Ну что-ж?

Паллас.

  Ну что-ж....

Клавдий.

  Ты видел Мессалину?

Паллас.

  Спросил её кормилицу.

Клавдий.

  Тебе
  Ответили?...

Паллас.

 
  Твоя супруга....

Клавдий.

  Как?!

Паллас.

 
  Луна так ярко светит, может быть....

Клавдий.

(Стоит с минуту, задумавшись; потом, как будто вспомнив, обращается к Палласу).

  А думал ты когда-нибудь о звуках
 

Паллас.

  Но я....

Клавдий.

(Ударяет его по лбу).

 
  Впервые мысль на камне начертали....
  От финикийцев к грекам перешло
  Искусство это и в анналах древних
  Есть указанье, что Кекропс Афинский
 
  Шестнадцать первых знаков, что при Трое
  К ним три еще прибавил Паламед,
  Затем другие... Письменам этрусским
  Нас научил когда-то Демарат,
 
  Учил туземным буквам.... Я уверен,
  Что алфавит латинский был древнее,
  Чем греческий....

Паллас.

  Тебя я, признаюсь,
  Не понимаю, цезарь.

Клавдий.

  Ну, поймешь
 
  Веди меня.... Я спать хочу.... а завтра
  Эдиктом новым я прибавлю....

Паллас.

  Что-же
 

Клавдий.

  Три буквы к алфавиту.

(Зевает и уходит, опираясь на руку Палласа).



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница