Мессалина.
Действие второе.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Косса П., год: 1875
Категория:Драма

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Мессалина. Действие второе. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. 

Комната в нижнем этаже одного из домов предместья. Две боковые двери. Большая дверь в глубине сцены открыта настежь. На улице лунный свет. 

Сцена I-я. 

Сильва, Геллия, Кальпурния, Клеопатра. Силий.

Кальпурния.

(Поднимая бокал, пьет).

  За милости твои я, Силий, пью!

Клеопатра.

  За красоту твою!

Геллия.

  Позволь украшу
  Власы твои цветами.

(Снимает с себя венок из роз и надевает на голову Силия).

Силий.

(Обнимая то ту, то другую).

  Наслажденье
  Мне с вами жизнь.... Еще раз в круговую
  Мы пустим кубок. Пью за здравье ваше,
  За ночь веселую, за сладкие часы
 

Клеопатра.

  Я за забвенье
  Несносной скуки пью!

Геллия.

  Я за любовь
  Минутную!

Кальпурния.

  Да здравствует Венера!

Силий.

(Сильве, которая сидит, задумавшись, в стороне).

  Что-ж ты одна, задумчивая Сильва,
  Свой голос с нашей песнью не сливаешь?

Сильва.

  Печаль и скорбь - вот песнь моя.

Силий. (Ей).

  Ты бредишь,
  Дитя мое! Что за слова? Гони
  Заботы прочь! Увы, коль не играет
  Улыбка на устах у девы, всякий
 

Сильва. (Грустно),

  О! Счастлива была бы
  Я в одиночестве.

Кальпурния.

(Силию, указывая на Сильву).

  Да ну её! Оставь,
  Пускай себе мечтает.

Геллия.

  Ведь недавно
  Она скучать задумала.

Клеопатра.

  Скажи
  Нам что-нибудь из римских новостей.
  Ты так учен, ты знаешь все по книгам...

Силий.

  Что-ж вам сказать? Спокойно мир заснул.
  Ничтожных схваток несколько за Рейном,
  В Британнии не в силах пробудить
  Его от сна.... Историки объявят,
 
  "Величье мира римского" дадут.
  Здесь, в городе, в домах патрицианских
  Все тот же муж слепой и добродушный
  И та-ж, как встарь, обманщица жена.
  Все также сын закладывать наследство
  Ростовщику спешит в тот самый день,
  Когда скупой отец его, невежда,
  Сгорает на костре. - А во дворце
  Отпущенник сильнее и богаче,
  Чем император сам, в Сенате-ж столько
  Примерной доблести, что из отцев
  Почтенных сих, готов поклясться, всякий,
  Лишь будь угодно цезарю, что он
  В полночной тьме увидит солнце. Чернь,
  Попрежиему, все просит игр и хлеба
  И, лишь порой, из дальних стран приходит
  Усталый царь какой-либо и просит,
  Перед квиритами лежа во прахе,
  Ему его корону возвратить.
 
  Про новость лучшую... Нашли в Египте....

Все.

  Что?

Силий.

  Феникса.

Все. (Удивленно).

  Как Феникса?

Силий.

  Казался
  Поетов он несбыточной мечтой.
  Теперь же мир увидел это чудо:
  Родится вновь он вечно от тепла
  И по смерти живет он обновленный
  Опять....

Геллия.

  И мы увидим это диво?

Силий.

  Конечно. Рим ему воздвигнет храм.

Сильва.

(Вздохнув).

 
  Свет солнечный для нас - мы возродимся-ль?

Клеопатра.

  Ты, Сильва, грусть на нас наводишь песнью
  Своею погребальной.

Кальпурния.

(Подбегая к Сильве).

  Да! подумай,
  Что юность коротка, как сон. Спеши
  Ей насладиться. Там за нашей жизнью
  Ждет вечный мрак.

Геллия.

  А скоро ли начнется
  Ряд новых игр?

Силий.

  Да, вам не долго ждать:
  Уж к Августу для праздников готовы
  Медведей триста, столько же зверей
  Из Африки.... Но мало это: Клавдий
  Сам хочет с торжеством открыть театр
 
  Пожаром уничтоженный, который
  Он щедростью своей возобновил
  До основанья....

Клеопатра.

  Видеть пантомимы -
  Вот страсть моя!

Геллия.

  Я бешеных зверей
  Люблю смотреть!

Кальпурния.

  А я предпочитаю
  Бой гладиаторов.

Сильва.

  Душа бежит,
  Как от чумы, от этих зрелищ гнусных.

Кальпурния.

  Да где душа в тебе? Матронам знатным,
  Весталкам я завидую лишь в том,
  Что их места к арене ближе в цирке.
 
  Предсмертных мук и мужества! Тогда
  Сильнее сердце бьется....

Силий.

  Жаль, что ты
  Не римлянка, Кальпурния бедняжка;
  Ты быть достойна ею.... 

Сцена ИИ-я. 

Теже. Паллас входит закутанный в плащ.

Паллас.

  Мой привет,
  Красавицы.

Геллия.

  Гость дорогой, да будет
  С тобой Венера!

Силий (в сторону)

  Странная фигура!

Клеопатра.

(Палласу).

  Что сделал ты? зачем плащем закутал
 

Паллас.

  Простудиться
  Боюся я.... ведь все мое богатство
  В одном лишь горле.

Силий.

(Разсматривая его).

  Верно чтец.

Паллас.

(Силию).

  Да, чтец.
  И от трудов дневных среди красавиц
  Ищу я отдыха.... Ну, выпал мне
  Сегодня день!... Средь яств и воздыханий
  Обеда похоронного прочел
  Я целую элегию: штук двести
  Гексаметров, пентаметров. Звался
  Покойник Крассом; скупостью своею
  Он деда превзошел и оставлял
  Своих рабов у храма Эскулапа
 
  Мои-ж уста, по прихоти поэта,
  Его щедрот обилие хвалили....

Сильва.

  Ты мог найдти сочувствие?!

Паллас.

  Конечно.
  Толпа клиентов, скрытых в глубине,
  Неистово и бурно рукоплещет,
  Как только смолкнут гости. Вслед за тем
  Пошел я в дом Валерии, из рода
  Патрициев знатнейших.... На дверях,
  На лестницах гирлянды из фиалок
  И роз висели.... Средь роскошной залы
  С улыбкой благородной принимала
  Подарки и приветствия матрона
  От множества друзей.... Я, отродясь,
  Не видывал противной столь старухи:
  Вставные зубы, волосы чужие
  И тщетно скрыть старалося искусство
 
  В похвальной оде, полной лжи и лести,
  Её лица все прелести воспел.

Геллия.

  На свадьбу шла она?

Паллас.

  Нет, годовщину
  Рожденья своего справляла.

Кальпурния.

(Внезапно обнимая и лаская Палласа).

  Кстати
  Мое рождение сегодня. Дай
  Мне что-нибудь.

Клеопатра.

  И мне!

Геллия.

  И мне!

Паллас.

  Довольно!
  Что за напасть! Отстаньте же, красотки!
 
  Подругу я, к несчастию, плутовка
  Заметила, что к ней я привязался,
  И, чтоб добыть подарки от меня,
  Раз десять в год затеяла родиться.

Кальпурния.

  Ну что-ж, отлично.

Клеопатра.

  У! какой ты скряга!

Паллас.

  Я скряга! Нет! - Принес с собою я....

Геллия.

  Что? Перстень?

Клеопатра.

  Ожерелье?

Кальпурния.

  Нет? Так что же?

Паллас.

(Вынимает мешок с пряниками).

  Вот эти пряники.  

  Как сладки!

Кальпурния.

  Как вкусны!

Геллия.

  Как хороши!

(В минуту съедают пряники).

Паллас.

  Да, придают дыханью
  Приятный аромат. Я их купил
  У Космоса наследников, того,
  Что в славе был при Августе великом.

Силий.

  Ты говоришь красно.

Паллас.

  Так апплодируй
  Моим словам.

Силий.

  Но маской шутовскою
  Меня не проведешь. Твое лицо
 

Паллас.

  Напрасное старанье,
  Любимец жен, красавец молодой!

Силий.

  Уж ты меня не хочешь ли обидеть?

Паллас.

  Завидую тебе.

Геллия.

  О боги! Ссора
  У них....

Клеопатра.

  Из-за чего-ж?

Паллас.

  О нет! Напрасна
  Тревога ваша. Старые друзья,
  Здесь случаем сведенные, в весельи
  И пьянстве ночь мы с вами проведем.
  А! - мысль прекрасная - я предлагаю
  Игру тебе. Из нас пусть победитель
 

Кальпуриня.

  Выдумка прекрасна!

Геллия.

  Я за тебя стою.

Клеопатра.

(Бежит обнять Силия).

  Я - за тебя.

Силий.

(Палласу).

  Не раздражай меня!

Паллас

(Силию).

  Мне камень очень
  Тот редкий нравится, что на руке
  Твоей блестит. Что стоит он?

Силий.

  Сто тысяч
  Сестерциев.

Паллас.

 
  Которого обкрадывают все,
  Сатурном я клянусь! Ты в счет занес
  Уж за одно и ту, что подарила
  Его тебе. Однако-ж принимаю
  Наш уговор.

Силий.

  Я тоже.

Паллас.

  Так какую-ж
  Игру ты хочешь?

Силий.

  В воры.

Паллас.

  Берегись:
  Со мною ты не поступи, как грек!

Силий.

  Я римлянин и родился свободным.

Паллас

(Геллие).

 

Геллия.

  Выиграй, смотри!

(Уходят в дверь направо). 

Сцена III-я.

Сильва (одна).

  Вот я одна.... О, как я изменилась!...
  Зачем - не знаю - хочется мне плакать....
  Да, там в тиши, где песни и молитвы
  Сливаются так грустно и чудесно,
  Там мир души нашла я... Час настал!--
  И я уйду из дома незаметно
  Туда.... на веки....

(Бежит к среднему выходу, но вдруг останавливается испуганная).

  Кто там? 

Сцена ИѴ-я. 

Сильва, Бито.

Бито.

(Появляется на пороге).

  Это я.

Сильва.

 

Бито.

  Я.... Иль ты не рада мне?

Сильва.

  Тебе всегда я рада.

Бито.

  А я думал....

Сильва.

  О нет, поверь! - Сражался нынче в цирке?

Бито.

  Да, бить других в игре, чтоб самому
  Не быть убитым - низкое занятье;
  Мне тягостно оно.

Сильва.

  Так брось же меч,
  Запятнанный тебе подобных кровью,
  И добрым будь!

Бито.

  Мне тоже говорил
  Из римлян величайший, - Азиатик,
  Когда он дал в минуту торжества
  Свободу мне; - но я не устоял.
  В борьбе с привычкой грубою.... А ты,
  Ты, Сильва, что грустна? Твои подруги
 
  Вокруг тебя веселый шум.... одна
  Ты в стороне тоскуешь молчалива....
  О чем ты думаешь? - Ну, подойди
  Ко мне поближе!... Как разрисовали
  Головку рисовальщицы тебе!
  Твоя коса, блестя, персидским нардом
  Благоухает.... Маленькия уши
  Едва, увы! каменьев могут бремя
  Тяжелых этих снесть.... Бедняжка Сильва!...

Сильва.

  Меня жалеешь ты? пусть благодарность
  Мою тебе разкажут эти слезы.

Бито.

  Чудная девушка!

Сильва.

  О гладиатор!
  Ты добр; мне сердце шепчет, что могу
  Тебе открыться....

Бито.

  Если стою я....

  С недавних пор в душе моей возникло
  Намеренье великое: отсюда
  Я убегу и больше никогда
  Не возвращусь сюда я....

Бито.

  Но куда-ж ты
  Пойдешь одна, без крова, без защиты?

Сильва.

  Уйду туда, куда меня зовет
  Небесный глас.

Бито.

  Обдумай.

Сильва.

  Я решилась.
  Не уговаривай!

Бито.

  Но розги и тюрьма
  Рабыне беглой служат наказаньем!

Сильва.

  Не страшны мне мученья. Слушай, Бито!

Бито.

  Ну, говори!

Сильва.

 
  День торжества, что Клавдий учредил;
  Везде пиры, на улицах движенье
  И смех и крики радостной толпы,
  Везде веселье.... От своих подруг
  Украдкой я отстала и одна,
  По улицам мне чуждым заблудившись,
  За город чрез Капенския ворота
  Далеко вышла.
  Солнце заходило....
  Ночной покой спускался на поля;
  Косая тень ложилась на могилы,
  И сумраком оделася земля....
  Я долго шла в раздумъи одиноко....
  Вдруг пенья звук - как будто из далека
  Меня достиг.... Рождаясь под землею,
  Торжественно он несся к небесам;
  И тайною ведомая рукою,
  Спустилась я в волшебный этот храм....
  Средь голых скал забытого ущелья,
 
  Лампады, теплясь, слабо освещали
  Перед крестом склонившийся народ....
  Я пала ниц в восторге и печали
  И будто с плеч свалился тяжкий гнет....
  И встал тогда, - весь в белом одеяньи,
  Какой-то муж; в восторженных речах
  Он стал учить, что горе и страданье,--
  Удел земли, приимут воздаянье
  В обители Отца на небесах,
  Что гордые смирятся, что мы братья,
  Что новое учение - любовь,
  Весь мир в свои зовущая объятья...
  Когда он смолк, склонив колена, вновь
  Запели гимн, и в чистых голосах
  Детей и жен лились надежды звуки
  На жизнь в краю, где скорби нет и муки,
  На вечную отчизну в небесах...

Бито.

  А этот пьяный хор, что обещает
  Тебе он, Сильва? Слышишь?

Сильва.

  Я пропала,
  Меня поймают.

Бито.

  Будь же осторожна,
  Дитя мое, себя не выдай...

Сильва.

  Здесь
  Меня зовут рабыней, - там - сестрой.

Бито.

  Ну, так ступай!

Сильва.

  Мы, может быть, с тобою
  На век простимся... Вспомнишь обо мне
  Ты иногда?

Бито.

(Целуя её в лоб).

  Тебя я не забуду...

Сильва.

  Прощай! прощай!...

Бито.

 
  Ночные стражи...

Сильва.

  Вера - мне защита!

(Она уходит). 

Сцена Ѵ-я. 

Бито (один).

Бито

(Стоит некоторое время в молчании).

  О, женщина!... В душе твоей смятенной
  Рисуется движенье мировое...
  Придет пора... и дряхлый сонм богов
  Иным богам свою уступит власть...
  На блого-ли?... Пускай решит потомство.
  Мы-ж день от дня все к худшему идем...
  А был ведь миг, миг славы и надежды!
  На век в моей он памяти живет.
  Кай был убит, и консулы с Сенатом
  Готовились с вершины Капитолья
  Уж древнюю свободу возвестить...
  И что-ж? - глупец, рукой судьбы найденный
 
  Разрушил в миг великия надежды,
  Разбил мечты - и жив еще доселе...
  Душа и кров породы Юлианской,
  Он чернь пленил, как не могла пленить
  Ее за Рим героев падших память...
  И чернь права: подстреленный орел
  Не стоит прах точащого червя...
  А я - меж тем - из цирка да в таверну,
  Потом сюда в вертеп воров и женщин...
  Что-ж делать более? К чему-ж стараюсь
  В своих глазах себя я оправдать?
  Лишь ты один, великий Азиатик,
  Ты служишь мне укором роковым...
  (Останавливается у средняго выхода.)
  Какая ночь роскошная! В любви
  Коварная, прелестная луна;
  Как в этот миг, когда-то улыбалась
  Калигуле ты верно... Гадкий лик!
  Задернись тучами!... Я ненавижу
 
  Под портиком раскинувшись, храпел
  Какой-то пьяница, загородив
  Прохожим путь. Казалось, в неподвижном
  Том трупе я узнал изображенье
  Родного города... А! Наконец,
  Является от скуки развлеченье...
  Вот женщина какая-то идет. 

Сцена ѴИ-я. 

Бито, Мессалина.

Мессалина

(входит поспешно, оглядываясь кругом, и старается закрыть мантией свое лице).

  Он потерял мой след... О! я устала...
  Нет больше мочи...

Бито.

  Предложить тебе
  Ногу свою я руку для защиты.
  Тебя преследуют?

Мессалина

(с криком старается удалиться от Бито).

  Ай! ты подслушал
 

Бито. (Идет вслед за ней).

  Меня бежишь ты?

Мессалина.

  Стой! Я не просила
  Ничьей защиты...

Бито.

  Ты боишься?

Мессалина.

  Нет,
  Нисколько... я... я заблудилась... выйду
  Одна отсюда...

Бито. (Загораживая дорогу).

  Этого тебе
  Я не позволю...

Мессалина.

                              По какому праву?

Бито.

  Дает мне право поздний час ночной
  И прихоть вольная...

Мессалина.

  Ужель насилье
 

Бито.

  Нет, я лишь желаю
  Взглянуть в лице тебе. Ты хороша?

Мессалина.

  Оставь меня!

Бито.

  Я грубый гладиатор;
  Но женщины, поверь мне, не обижу,
  Хотя-б она дерзнула заблудиться
  По грязным улицам предместья. Что-ж
  Ты так дрожишь?

Мессалина.

  О, нет, не прикасайся.

Бито.

  Кто может знать, какая дева плачет
  В Германии о русых волосах,
  Что для тебя ночным убором служат,
  Что-б обмануть любовника иль мужа?
  Но погоди, ты, видно, через-чур
  Поспешно одевалась, локон черный
  Тебе на шею выбился нескромно,..

Мессалина.

 
  Дай мне дорогу! Сжалься! Что тебе
  Я сделала?

Бито.

  Клянусь святыней неба!
  Твой голос...

Мессалина.

  Что?!

Бито.

  Смотри в глаза мне прямо!

Мессалина.

  Нет!

Бито.

  Я хочу... я требую... Напрасно...
  Ты не уйдешь!

Мессалина.

  Ай, ай!

Бито.

  В уме ли я?!
  Что это сон иль чудо? Мессалина,
  Ты ль это?

Мессалина.

  Я! Но тише говори.

Бито.

  Твоим словам с трудом могу я верить....
 
  В моей крови опять горит огонь
  Забытой страсти.... Случай всемогущий!
  Еще на миг тебя предместье сводит
  С презренным гладиатором, - тебя,
  Божественного Клавдия супруга!

Мессалина.

  Мое пусть имя твой язык безстыдный
  Сожжет тебе в гортани! Положеньем
  Своим во зло не пользуйся!... кто ты?
  Тебя не знаю....

Бито.

  Новых увлечений
  Безумный ряд прошедшее твое
  Скрыл от тебя забвенья пеленою.
  Меня не знаешь ты? Тебе напомню
  Я место, день и час....

Мессалина.

  О нет! Не надо....
  Оставь меня....

Бито.

  Ты выслушать должна
 

Мессалина.

  О горе!

Бито.

  Помнишь ты
  Цирцейский: праздник? В ложе над толпою
  Сидела ты под царским балдахином.
  С тобою рядом Цезарь полусонный....
  Вокруг толпа неистово шумела,
  За статуи цепляясь и колонны....
  Лик Августа покрыли пеленой,
  Чтоб не пугать пролитой крови видом....
  Холодный мрамор мог пролить бы слезы.
  Был подан знак - и с двух сторон арены
  Бойцы двумя отрядами сошлись....
  Толпа шумевшая вдруг онемела
  И замерла в волнении живом....
  Лишь стук мечей, да жаркое дыханье,
  Порой хвала удачному удару,
  Порой свисток поверженному в прах....
  Но вот покрылась трупами арена,
 
  Из всех бойцов один лишь оставался:
  Меня сразить, безумец, думал он!
  Схватились мы в бою на смерть жестоком.
  Я одолел- противник гордый палъ*

Мессалина.

  Но падший он, казалось, об искусстве
  Скорее чем о жизни сожалел....
  Вся как один, толпа затрепетала
  И дрогнула привычная рука:
  Мне стало жаль.... и, милости ища,
  Я посмотрел на цезарскую ложу,
  Но Цезарь спал.... Я на тебя взглянул,
  И ты, змея, блистая красотою,
  С свирепой похотливостью в глазах,
  Безжалостно ты палец опустила....
  Вслед за тобой сенаторы, весталки
  И весь народ.... Как лев, стрелой пронзенный,
  Я застонал.... Я чувствовал железо,
  Которое в противника вонзал....
 
  Весь цирк тогда восторженно поднялся
  И увенчал победу и позор....

Мессалина.

  Довольно!

Бито.

  А! узнала ты меня?
  В ту ночь я был в таинственный покой
  Дворца введен....

Мессалина.

  Молчи, я умоляю!

Бито.

  Я опьянел среди благоуханий
  И неги сладострастной.... Как в бреду,
  Ты предо мной явилась, Мессалина!

Мессалина.

  Остановись, не убивай меня!

Бито.

  Потом с зарей настало пробужденье
  И из дворца я выброшен тобой,
  Как старый меч бросает гладиатор....

Мессалина.

  О, горе мне!

Бито.

 
  Еще в груди израненное сердце....
  С тех пор души покоя я нс знаю....
  Тебя с тех пор безумно я искал,
  Судьбу свою в тот день благословляя,
  Когда тебя увидеть удавалось
  Мне издали в театрах иль во храме,
  На улицах, где роскошью блистая,
  Ты гордо шла в величии царицы,
  Забыв о том, кто жадно из толпы
  С немой тоской ловил тебя глазами....
  Теперь, - когда уж тысячи страданий,
  Когда отчаянье и гнев и слезы
  Прожгли мою истерзанную грудь,
  Теперь.... теперь ты здесь передо мною,
  Дрожащая от страха и стыда!...
  И думаешь бежать!? Нет! Та же ярость,
  С какой тебя тогда я полюбил,
  Во мне опять вскипела.... Ты моя!...

Мессалина.

 
  Порыву низкому!... Что хочешь ты?... Опомнись
  И выслушай меня с разсудком трезвым!
  Желаешь ты сокровищ? Я могу
  Тебе их столько дать, что самый жадный
  Скупец не смел бы столько пожелать....
  Провинцию? Приказывай! ни в чем и
  Тебе не откажу.... Мое лишь слово
  И будешь ты царем....

Бито.

  Не нужно.... Сделай
  Меня рабом, лишь полюби!

Мессалина.

  Упрямец!
  Меня погубишь ты!... Я не царица
  Уж более.... Твои я обнимаю,
  Как женщина несчастная, колена....
  Прости меня!

Бито.

  Нет, никогда! Мольбой
  Лишь дикую ты ревность возбуждаешь
  В моей груди.... И подлинно достойно
 
  Сознайся же, что к Силию любовь
  Тебя вела, к безумному красавцу,
  Адонису новейшему, стыду
  Всех честных, благородных и любимцу
  Тебе подобных женщин лишь, Августа!...
  А он тебя не любит.

Мессалина.

  Лжешь ты!

Бито.

  Нет,
  Не любит он.... Недавно мне казалось,
  Что здесь его я звучный слышал голос....

Мессалина.

  Как?! голос Силия?!

Бито.

  Меж кубков полных
  И дев продажных он проводит ночь
  В безчинной оргии.... Какое дело
  Ему до горя твоего, безумной
  Твоей любви!? Оценит он опасность,
 
  Ты в эту ночь?... Что, слышишь?

Мессалина.

  Подлый, подлый!
  Иду туда!...

Бито.

  Рука моя могуча!
  Нет, не пойдешь к нему ты!...

Мессалина.

  Ай!

Бито.

  За мной!
  Ни слова более!...

Мессалина.

  Пусти меня!...
  Я умоляла. Знай! я угрожаю
  Тебе теперь. Быть может, ты меня
  Погубишь, но - клянусь богами ада!
  Тебе не сдобровать!...

Бито.

  Всегда спокойно
  Я смерть готов был встретить, улыбаясь....
  Идем!

  Пусти!

Бито.

  Идем! А там возьми
  Ты жизнь мою - и я умру со счастьем!

Мессалина.

  Так я-ж тебя съумею поразить
  В том, что тебе дороже жизни!...

Бито.

  Злая!
  А в чем? скажи!

Мессалина.

  В Валерии твоем.

Бито.

  Проклятие тебе! Проклятье!! (бросается на неё).

Мессалина.

  Помогите!

Бито.

  Молчи!... иль задушу!

Мессалина.

  Спасите!... убивают!... 

Сцена ѴИИ-я. 

Теже. Силий, Паллас, Гелия, Кальпурния, Клеопатра.

Силий.

 

Мессалина.

(Бросаясь к Силию).

  Спаси меня!

Бито.

(Обнажает меч и подбегает в Сиiiю).

  Кумир развратных женщин!

Силий.

  Берегись ты,
  Герой из цирка!

Бито.

  Смеешь издеваться
  Ты надо мной! Так пусть Венеры плачут!
  Красу твою испорчу!

Силий.

  Хвастовство
  Прилично Сатурналу!

Паллас.

(Становясь между ними).

  Разойдитесь!
  Долой оружье!

Бито.

(Палласу)

 

Мессалина.

  О, ночь несчастная!  

Паллас.

  Оставьте ссору!

Кальпурния.

  Гляди, в руках мечи!

Геллия.

  Дерутся на смерть.

Клеопатра.

  Бежим!

Кальпурния.

(Кричит, выбегая на улицу)

  Сюда! сюда ночные стражи!

Геллия.

  Сюда скорей!

Паллас.

(Силию и Бито).

  Бросайте же оружие!
  Вот триумвир! 

ѴИИИ-я. 

Теже. Ночной триумвир и стража.

Триумвир.

(Входя постепенно)

  Кто поднимает шум? ,

Бито.

  А,это ты? Ты во время поспел
  С Олимпа к нам. Юпитер покровитель
  Для Рима целого, а ты - предместья....
  Пусть все уснет, не правда-ль? за других
  Ты бодрствуешь без устали.... Ты страх
  Воришек и любовников, охрана
  Богатых и мужей. Но знай, я место
  Тебе назвать могу, где б надо строже
  Надзор устроить. Спрячь своих-солдат
  Вкруг Палатина, где живет ваш Клавдий,
 
  И дань несет, - ваш Клавдий, этот призрак,
  Завернутый в державную порфиру!...
  Ты удивлен? Смотри-ж сюда! Ты видишь
  Ту женщину? Она теперь лице
 
  Ее ты знаешь? Это Мессалина,
  Властителя надменная супруга....

Все.

  О боги! Мессалина!

Бито.

  Да, она,
 
  Преследует, как подлая плебейка,
  Любовника развратного, позорит
  Великий Рим, священную главу
  Его клеймя печатию разврата, -
 
  На высоту всемирного владыки
  Века жестоких битв и добродетель
  Покорных жен и нежных матерей....
  Да, триумвир! послушай мой совет!
 
  Там окружай дома! Они, поверь,
  Такой вертеп злодеев, что твое
  Предместие в сравненьи с ними храм,
  Приют матрон почтенных....

  Объявляю
  Тебя виновным в дерзком оскорбленьи
  Величества....

Силий.

 

Бито.

  Если жизнь
  Кому наскучила, пускай подходит,
  Пускай со мной помериться посмеет!

(Уходит, защищаясь мечем).

  Поймать его!

(Некоторые из стражи кидаются за ним).

Мессалина.

  Убить его?... А сердце
 
  Я слов ищу.... Предатели!...

(Триумвиру, указывая на Силия).

  Его
  Ты отведешь под стражей во дворец!

(С улыбкой представляясь Мессалине)

  Меня, Августа, тоже?

Мессалина.

(Ему)

  Ты смеешься,
 
  Сильна ли я - узнаешь скоро ты!


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница