Последний из могикан.
XIII. Маиор в роли доктора.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Купер Д. Ф., год: 1826
Категории:Роман, Приключения

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Последний из могикан. XIII. Маиор в роли доктора. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XIII.
Маиор в роли доктора.

Немного успокоенный тем, что жизнь Ункаса продлится до утра и авось Фланкер успеет как, нибудь выручить бедного юношу, Гейворт вошел снова в землянку. Предводитель пригласил вошедшого сесть подле себя, после чего продолжал, прерванный воинами - победителями разговор:

- Ты сказал нам, что тебя прислал сюда наш канадский отец для того, что бы помочь нам в болезнях. А вот тебе сейчас же найдётся и дело, говорил он, у одного из моих воинов есть женщина, в которую вселился злой дух, можешь ли ты прогнать его?

- Этого я не знаю, бесы бывают разные, одни из них поддаются знаниям лекаря, другие же наоборот сами очень сильны.

- Если моего брата прислал наш французский отец, то он вероятно очень силен, согласен ли он помочь бедной страдалице. Дункан кивнул головою в знак согласия и взяв трубку, которую старик ему предлагал, несколько раз затянулся. Помолчав некоторое время, старик наконец поднялся и уже пригласил следовать за собой маиора, как вдруг дверь хижины отворилась и на пороге её показался Магуа. Если бы пол хижины начал проваливаться под ним, маиор меньше бы испугался, чем неожиданного появления этого отвратительного индейца.

Между тем Магуа преспокойно уселся на охапку сена и закурил трубку.

- Нашел ли мой брат лося? - спросил пришельца предводитель.

- Воины не могут снести добычи, пошли им на помощь людей, - проговорил Остроглазая лисица.

Затем из разговоров Магуа узнал о пленном делаваре. Получив позволение посмотреть пленного, Магуа, в сопровождении всех бывших в хижине индейцев, отправился к месту заключения молодого могикана.

Когда отворили двери и Остроглазая лисица взглянул на пленника, как тотчас же воскликнул:

- Это Быстроногий олень!

Услыхав это знаменитое прозвище, воины встрепенулись и из уст в уста стало переходить имя молодого могикана. Между тем Ункас, взглянув на Магуа, презрительно улыбнулся.

Заметив эту улыбку, Магуа бешено заревел;

- Делавар ты умрешь!

- Не запугать тебе делавара, собака, гуронские мужчины - бабы, гуронския женщины - совы.

Дверь тотчас же снова затворили. Толпа остававшаяся за дверью пришла в страшную ярость. Наконец, когда гуроны немного успокоились и разошлись, старик повел Дункана к больной.

Пройдя на самый край селения, они прошли в узкий, заросший густою травою проход, очевидно служивший входом в пещеру. К удивлению обоих, и индейца, и маиора, на встречу им по проходу двигалась какая-то темная масса, которая оказалась огромным медведем. Гурон, посмотрев на мишку, улыбнулся и уже спокойно продолжал дальнейший путь, не обращая ни малейшого внимания на страшного зверя.

Дойдя до конца прохода, старик отворил лубочную дверь и вошел, пригласив за собою волновавшагося маиора. Зверь последовал с ворчанием за ними. Дункан поспешил поближе подойти к вождю, так как медведь шел как раз позади маиора и несколько раз уже трогал последняго за спину лапой, как бы желая его остановить. Несколько успокоился Гейворт только тогда, когда очутился в небольшой конурке; в которой лежала, окруженная гуронскими женщинами, между которыми маиор сразу заметил Давида, больная. Приказав всем выйти вон, вождь обратился к молодому человеку и сказал:

- Вот больная, - и он указал на лежавшую без движения женщину, которую маиор тотчас же признал за разбитую параличем, можешь ли ты вылечить ее?

- Я попробую, - отвечал Дункан.

Маиор понимал, что каждая минута промедления может стоить ему жизни, а потому, припомнив все, какие только знал заклинания, он принялся их выкрикивать. Но вошедший сюда же медведь начал своим ревом мешать ему, так что он принужден был несколько раз начинать сначала, между тем как рев медведя с каждым разом становился все свирепее.

- Может быть я мешаю брату моему, сказал вождь, тогда я уйду. - Замолчи! - прикрикнул он на медведя выходя из конуры.

По его уходе Дункан очутился в ужасном положении на едине с разсвирепевшим зверем.

Однако медведь, как только ушел гурон, перестал рычать, и начал внимательно прислушиваться к удалявшимся шагам. Затем, когда последние совсем затихли, голова медведя свалилась на бок и из под нее показалась добродушная физиономия Фланкера.

- Тише! прошептал он изумленному юноше.

- Но что же это значит? спросил ошеломленный неожиданностью Дункан.

- Дело очень просто, отвечал Соколиный Глаз, Давид Гамут прокричал три раза вороном, на этот крик я ползком отправился в селение. Навстречу мне попался здешний колдун, переодетый вот в эту шкуру. Не долго думая я схватил его за горло и заставил рассказать мне для чего он наряжается медведем. Затем переоделся в нее сам и явился сюда. Но, довольно об этом, скажите лучше, не удалось ли вам узнать где Алиса?

Когда отсюда уходил Давид Гамут, отвечал ему маиор, то шепнул мне неясные слова: "она недалеко и ждет вас".

- Хорошо, пока с нас довольно и этого. Здесь масса перегородок. Медведь должен уметь лазить. Сейчас надо будет ознакомиться с местностью. Сказав это, Фланкер исчез за первой стеной.

Через несколько минут он возвратился и прошептал: - она здесь, ступайте вот в это отверстие...

Маиор, не дослушав до конца его объяснений, бросился в указанное отверстие. Светившаяся вдали точка помогла молодому человеку найти помещение, в котором находилась Алиса.

- Дункан, дорогой Дункан! - вскричала она, увидав его.

- Моя дорогая, безценная Алиса, - вскричал маиор, бросаясь сломя голову через разбросанные повсюду вещи.

рожу Магуа, дико хохотавшого.

- Негодяй! вскричал маиор, одной рукой придерживая Алису, а другой доставая из под полы револьвер.

Но Магуа, схватив его за свободную руку, прошипел: - посмотрим, что заговорит белый, у столба пытки...

И не успел он окончить своей фразы, как неожиданно очутился в могучих объятиях медведя. Дункан выхватил из за пояса револьвер и хотел уже стрелять, но Соколиный Глаз остановил его: Этого не надо, сказал он, а лучше вы своим ремнем свяжите негодяю руки, потом растегните мне ремень и свяжите им ноги.

Хотя и неохотно, Дункан спрятал пистолет, но безпрекословно исполнил приказание Фланкера, - то после того, как индейцу был заткнут рот, друзья занялись приведением в чувство Алисы. Когда последняя очнулась, Фланкер пригласил как можно скорее маиора с Алисой следовать за ним. Добравшись до лубочной двери, они услышали говор родственников и друзей больной, с нетерпением ожидавших результатов от лечения.

Как только это было исполнено, друзья быстро укутали Алису в тряпки и Фланкер, открыв дверь вышел из пещеры, вслед за ним шел маиор, неся на руках, укутанную в тряпки, Алису.

- Прогнал ли брат мой злого духа? Что несет он в руках?

- Твою жену, - отвечал маиор наученный Соколиным Глазом, - мне удалось прогнать злого духа и теперь он заперт в скале, женщину же я несу в ближайший лес, где подкреплю ее целебными травами и с восходом солнца она явится в твой вигвам веселою и здоровою.

Затем и все они, вооружившись чем попало, подошли ко входу в пещеру с намерением доконать злого духа, если он вздумает бежать. Между тем наши мнимые колдуны удирали со всех ног. Добежав до лесу они остановились и Алиса поспешила соскочить на землю. Здесь лесничий решил с ними разстаться и возвратиться вновь в селение гуронов, чтобы попробовать освободить из плена последняго из древняго рода могикан. Маиору же и Алисе он указал лесную тропинку, по которой они должны были дойти до селения делаваров.

Последний из могикан. XIII. Маиор в роли доктора.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница