Фантасмагория.
Песнь V. Обмен любезностями

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Кэрролл Л.
Категория:Поэма


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Песнь V. Обмен любезностями

«А «жертв» не мог ваш комитет
Спросить по крайней мере? -
Ведь у людей на вкус и цвет
Товарищей, ты знаешь, нет
В такой духовной сфере».
 
Гость усмехнулся: «Вы опять
Понятливы не слишком -
Ведь наша цель - пугать, стращать,
А также радость доставлять
Назойливым детишкам».
 
«С детей какой, конечно, спрос!
Но, если бы к мужчине
Вы отнестись могли всерьез,
Его б «Хозяином» пришлось, -
Сказал я, - звать отныне».
 
«Не исполняем мы причуд
Вскричал он, - и чудачеств!
Ведь то, что духи предпочтут:
Во власти обстоятельств.
 
«Хозяин» выбора лишен,
Покуда ждет визит он,
Зато быть может заменен
Ваш постоялец, если он
Не так благовоспитан.
 
Когда «Хозяин» наш таков,
Как вы, - умен как будто,
И если дом не слишком нов…»
«Что ж нужно вам в конце концов, -
Спросил я, - для уюта?»
 
«Нам не подходит новый дом!
Тяжелая работа -
Нам наводить порядок в нем!
Ну, а за двадцать лет с хвостом
Развалится хоть что-то».
 
Какой «порядок» наводить,
Не смог понять я сразу
И должен был переспросить,
Столь вычурную фразу.
 
«Расша-тыва-ние дверей, -
Пропел мой гость с усмешкой, -
Проде-лыва-ние щелей,
Чтоб стало в доме посвежей…
Тут главное - не мешкай!

Фантасмагория. Песнь V. Обмен любезностями

Учтите, что для сквозняка
Одной не хватит щели.
И даже двух. Наверняка
У вас порядка нет пока».
Съязвил я: «Неужели?
 
Жаль - приготовить не успел
Квартиру для тебя я.
(Я улыбнуться не сумел.)
Прости, что я тебя от дел
Отвлек, мой друг, болтая».
 
«Всему быть должен свой черед, -
Сказало привиденье, -
Хороший призрак не начнет
Без предуведомленья.
 
Раз не смогли вы точно в срок
Принять меня и меры,
По состоянию дорог
Я - эдак - жду через часок
Вестей от Лорда-Мэра».
 
«А это кто?». Он отвечать
Не стал мне - в назиданье
Сказав: «Тут надо выбирать:
Спать или дальше продолжать
Мне ваше воспитанье?
 
Мэр ходит-бродит взад-вперед
И долг вершит исправно:
Бранит, пихает, щиплет, бьет
Тех, кто ест много на ночь… («Вот, -
Сказал я, - это славно!»)
 
Я буду очень удивлен,
Что кто-то съест на ужин
Омары, яйца, дичь, бекон,
Им будет не заслужен.

Фантасмагория. Песнь V. Обмен любезностями

Мэр, кстати, толст. Его размер
Себе представить жутко,
И мы считаем, например,
Пусть он над нами трижды мэр,
Но - подданный желудка.
 
Меня хотело большинство
Избрать, поверьте мне вы,
Но Мэром выбрали его,
Поскольку более всего
Его боялись гнева.
 
Толстяк, лишь выбор был решен,
Счастливый до предела,
К монарху мчался на поклон.
Две мили для таких, как он, -
Нешуточное дело.
 
Он так спешил, что весь камзол
В грязи был и измят, но
Немедля в рыцари возвел
Он вовсе не запятнан».

Фантасмагория. Песнь V. Обмен любезностями

«Здесь доля грязной шутки есть!
Тут надо быть готовым,
Сказал бы Джонсон, что невесть
Кто может к вам в карман залезть, -
Я уточнил, - за словом».
 
«Но не Король…» - Фантом сказал.
В ответ я в речи пылкой
Контраргументы выдвигал,
Однако призрак мне внимал
С презрительной ухмылкой.
 
Я закурить решил, едва
Все доводы иссякли.
Изрек он: «Про свои слова
Сказав, ясны как дважды два,
Смеялись вы, не так ли?»
 
Он на меня смотрел змеей,
Сказал я: «Нет причины
Мне скептицизм отвергнуть свой,
Во мнениях едины».
 
Я кротко ждал. «Изречено, -
Вскричал Фантом, - отлично!
Спор разрешить пора давно:
А мнение - различно».


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница