Автор: | Лафонтен Ж., год: 1668 |
Примечание: | Перевод И. А. Крылова |
Категории: | Басня, Юмор и сатира |
Связанные авторы: | Крылов И. А. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Откупщик и сапожник. (старая орфография)
ОТКУПЩИК и САПОЖНИК.
Богатый откупщик в хоромах пышных жил, Ел сладко, вкусно пил; По всякий день давал пиры, банкеты;
В дому сластей и вин, чего ни пожелай, Всего с избытком, через край. И, словом, кажется, в его хоромах рай. Одним лишь откупщик страдает,
Уж Божьяго-ль боится он суда, Иль, просто трусит разориться: Да только все ему некрепко как-то спится. А сверх того, хоть иногда
Бог дал ему певца, соседа. С ним из окна в окно жил в хижине бедняк, Сапожник; но такой певун и весельчак, Что с утренней зари и до обеда,
И богачу заснуть никак он не дает. Как быть и как с соседом сладить, Чтоб от пенья его отвадить? Велеть молчать: так власти нет;
Пришел сосед. "Приятель дорогой, здорово!" - "Челом вам бьем за ласковое слово". "Ну, что, брат, каково делишки, Клим, идут?" (В ком нужда, уж того мы зваем, как зовут). - "Делишки, барин? Да не худо!" - "Так оттого-то ты так весел, так поешь? Ты, стало, счастливо живешь?" -- "На Бога грех роптать, и что-ж за чудо? Работою завален я всегда; Хозяйка у меня добра и молода: А с доброю женой, кто этого не знает, Живется как-то веселей". "И деньги есть?" - "Ну, нет, хоть лишних не бывает, Зато нет лишних и затей". -- "Итак, мои друг, ты быть богаче не желаешь?" - "Я этого не говорю, Хоть Бога и за то, что есть, благодарю;
Что человек, пока живет, Все хочет более: таков уж здешний свет. Я чая, ведь и тебе твоих сокровищ мало; И мне бы быть богатей не мешало ". "Ты дело говоришь, дружок: Хоть при богатстве вам есть также неприятства;
Но все уж коль терпеть, так лучше от богатства, Возьми же, вот тебе рублевиков мешок:
Поди: дай Бог, чтоб ты с моей руки разжился. Смотри, лишь промотать сих денег не моги, И к нужде их ты береги! Пятьсот рублей тут верным счетом. " Сапожник мой, Схватя мешок, скорей домой Не бегом - летом. Примчал гостинец под полой,
Не только песен нет, куда девался сон (Узнал безсонницу и он!);
Чуть ночью кошка заскребет,
Похолодеет весь, и ухо он приложит.
Сапожник бился, бился, И наконец за ум хватился:
"спасибо на приятстве! Вот твой мешок, возьми его назад:
Живи ты при своем богатстве;
Не надобен ни миллион". |
И. А. Крылов.