Автор: | Лафонтен Ж., год: 1668 |
Примечание: | Перевод И. И. Дмитриева |
Категории: | Басня, Юмор и сатира |
Связанные авторы: | Дмитриев И. И. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Мышь, удалившаяся от света. (старая орфография)
МЫШЬ, УДАЛИВШАЯСЯ ОТ СВЕТА.
Восточны жители в преданиях своих Разсказывают нам, что некогда у них Благочестива Мышь, наскуча суетою,
Оставила сей шумный мир, И скрылась от него в глубокую пещеру: В голландский сыр. Там, святостью одной свою питая веру,
Ногами И зубами Голландский сыр скребла, скребла, И выскребла досужным часом
Чего-же более? В таких-то Мышь трудах Разъелась так, что страх! Короче - на пороге рая! Сам Бог блюдет того,
Однажды пред нею явилось, воздыхая, Посольство от её любезных земляков; Оно идет просить защиты от дворов
И Крысополис их в осаде уж держал. "Всеобща бедность и невзгода", "причиною, что мы "Несем пустые лишь сумы; "Что было с нами, все проели, А путь еще далек! и для того посмели "Зайти к тебе и бить челом "Снабдить нас в крайности посильным подаяньем!" - Затворница на то, с душевным состраданьем
"Возлюбленны мои!" смиренно отвечала, "Я от житейского давно уже отстала; "Чем, грешная, могу помочь? "Да ниспошлет вам Бог! а я и день и ночь "Молить Его за вас готова". Поклон им, заперлась, и более ни слова. Кто, спрашиваю вас, похож на эту Мышь? Монах? - Избави Бог и думать! нет, дервиш. |