Автор: | Лафонтен Ж., год: 1668 |
Примечание: | Перевод А. Е. Измайлова |
Категории: | Басня, Юмор и сатира |
Связанные авторы: | Измайлов А. Е. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Медведь и два охотника. (старая орфография)
МЕДВЕДЬ и ДВА ОХОТНИКА.
Лихие два у нас охотника здесь были; Случилось запродать медвежью кожу им: Медведя хоть они еще и не убили,
Принесть покупщику мех славный обещали, В задаток денег взяли, Поели, выпили, пустились смело в лес, И вдруг навстречу пырь медведь к ним из берлоги.
Один на сосну взлез, Другой же мертвым притворился, Ничком на землю пал, Не шевелился, не дышал.
Приблизился к нему. и так его проклятый Перевернул, обнюхал раза два, Что тот едва, едва Не закричал, и кой уж как скрепился;
А может быть и трус, что тотчас удалился; Смельчак тут с дерева спустился; Открыл глаза мертвец. Ощупал сам себя, вздохнул и приподнялся "С тобою, брат, Медведь шептался?" Товарищ у него спросил: "Скажи, что на ухо тебе он говорил?" - Что по порядку должно
И мех продать, и пить. |