Автор: | Лафонтен Ж., год: 1668 |
Примечание: | Перевод И. А. Крылова |
Категории: | Басня, Юмор и сатира |
Связанные авторы: | Крылов И. А. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Два голубя. (старая орфография)
ДВА ГОЛУБЯ.
Два голубя, как два родные брата, жили; Друг без друга они не ели и не пили; Где видишь одного, другой уж, верно, там; И радость, и печаль - все было пополам. Не видели они, как время пролетало; Бывало грустно им, а скучно не бывало. Ну, кажется, куда-б хотеть Или от милой, иль от друга? Нет, вздумал странствовать один из них, лететь: Увидеть, осмотреть Диковинки земного круга, Ложь с истиной сличить, поверить быль с молвой. "Куда ты?" говорит сквозь слез ему другой: "Что пользы по свету таскаться? Иль с другом хочешь ты разстаться? Безсовестный! когда меня тебе не жаль, Так вспомни хищных птиц, силки, грозы ужасны И все, чем странствия опасны! Хоть подожди весны лететь в такую даль: Уж я тебя тогда удерживать не буду. Теперь еще и корм и скуден так, и мал; Да, чу! и ворон прокричал:
Ну, нам ведь весело с тобой! Куда-ж еще тебе лететь, не разумею; А я так без тебя совсем осиротею. Силки, да коршуны, да громы только мне
Все стану над тобой бояться я несчастья: - Чуть тучка лишь над головой. Я буду говорить: ах! где-то братец мой? Здоров-ли, сыт он, укрыт-ли от ненастья?"
Жаль братца, да лететь охота велика: Она и разсуждать, и чувствовать мешает. "Не плачь, мой милый", так он друга утешает: "Я на три дня с тобой, не больше, разлучусь.
И, осмотрев, что есть диковинней на свете, Под крылышко к дружку назад я ворочусь. Тогда-то будет нам о чем повесть словечко! Я вспомню каждый час и каждое местечко;
Иль где какое видел диво. Ты, слушая меня, представишь все так живо, ". Тут - делать нечего - друзья поцеловались,
Вот странник наш летит; вдруг в встречу дождь и гром; Под ним, как океан, синеет степь кругом. Где деться? С счастью, дуб сухой в глаза попался; Кой-как угвездился, прижался
Но ни от ветра он укрыться тут не мог, Ни от дождя спастись: весь вымок и продрог. Утих помалу гром. Чуть солнце просияло, Желанье позывать бедняжку дале стало.
В заглушьи под леском разсыпана пшеничка. Спустился - в сети тут попалась наша птичка! Беды со всех сторон! Трепещется он, рвется, бьется;
Лишь ножку вывихнул, да крылышко помял! Но не до них: он прочь без памяти несется. Вот, пуще той беды, беда над головой: Отколь ни взялся ястреб злой;
От ястреба из сил последних машет.
Уж когти хищные над ним распущены; Уж холодом в него с широких крыльев пашет.
Ударил в ястреба всей силой - И хищник хищнику достался на обед. Меж тем наш голубь милый, Вниз камнем ринувшись, прижался под плетнем
Одна беда всегда другую накликает. Ребенок, черепком наметя в голубка - Сей возраст жалости не знает - Швырнул, и раскроил висок у.бедняка.
С попорченным крылом, с повихнутой ногою, Кляня охоту видеть свет, Поплелся кое-как домой без новых бед. Счастлив еще: его там дружба ожидает!
Услуги, лекаря и помощь видит в ней; С ней скоро все беды и горе забывает. О вы, которые объехать свет вокруг Желанием горите!
Чтоб ни сулило вам воображенье ваше: Но, верьте, той земли не сыщете вы краше, Где ваша милая, иль где живет ваш друг. |