Две собаки и мертвый осел.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Лафонтен Ж., год: 1668
Примечание:Перевод В. В. Жукова
Категории:Басня, Юмор и сатира
Связанные авторы:Жуков В. В. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Две собаки и мертвый осел. (старая орфография)

Две собаки и мертвый осел.

ДВЕ СОБАКИ и МЕРТВЫЙ ОСЕЛ.

          Два пса, гуляя мирно, чинно,

          Однажды видят на реке,

                    Что вдалеке

          Плывет куда-то труп ослиный;

          Раздутый ветром грозный вал

                    Его все дальше отгонял.

          Тут первый пес промолвил другу:

           - Ты к дальнозоркости привык,

          

                    Что это? Лошадь или бык?

           - Скажи, а вам какое дело,

                    Чье это тело?--

          Товарищ говорит, -

          

          Подумай лучше о задаче,

          Как нам себе его добыть?

          За трупом плыть?

                    Далечко!...

          

          Возьмем-ка вылокаем речку

                    В единый дух!

          Ослиный труп останется на месте,

                    А мы по чести

          

                    Такой

          Совет понравился обоим.

          И вот они; с голодным воем,

                    От благомыслья далеки,

          

                    И до тех пор они лакали,

          Пока на берегу без жизни не упали...

Бывает так, что человек

                    Весь век

          

                    

          А между тем, на самом деле,

          Стремится к ней не тем путем!

                                                                      В. В. Жуков 

Две собаки и мертвый осел.