Золотой телец.
Часть первая.
Глава XX. Вечерняя беседа с Грогом Дэвисом.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Ливер Ч., год: 1859
Категория:Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА XX. 

Вечерняя беседа съ Грогомъ Дэвисомъ.

Поздно ночью Грогъ Дэвисъ сиделъ одинъ, съ одною свечой, въ своей мрачной комнате. Огонь въ камине давно уже погасъ, и большiя лужи воды, образовавшiяся отъ сильнаго дождя, который пробивался сквозь худыя оконныя рамы покрывали старый коверъ, разостланный на полу, между темъ какъ частые порывы ветра разшатывали черепичную крышу и колебали основанiя непрочнаго дома.

Судя по всему, Грогъ Дэвисъ мало обращалъ вниманiя на неудобную и жалкую обстановку; низкая, чегырехъ-угольная бутылка голландской можевеловки и пачка дурныхъ сигаръ заменяли ему всякiй комфортъ, между темъ какъ онъ силился разрешить какую-то трудную проблему надъ колодой картъ. Онъ сдавалъ, тасовалъ и сдавалъ снова съ удивительной быстротою. Каждое движенiе его ладоней и пальцевъ показывало опытную руку.

Онъ воображалъ себя за карточнымъ столомъ и часто обращалъ къ воображаемымъ игрокамъ разныя фразы, произносимыя вслухъ.

- Грогъ, мой сердечный другъ, вскричалъ веселый голосъ Аннеслея Бичера, входившаго въ комнату; - я думалъ, что у васъ полна комната гостей; я слышалъ разговоръ, входя на лестницу, и вообразилъ, что у васъ идетъ здесь жаркая работа.

- Где это могли быть вы въ этомъ беломъ галстухе и въ этомъ несчастномъ жилете, - угрюмо спросилъ Дэвисъ.

- Обедалъ съ Дённомъ и обедалъ отлично. Я не въ состоянiи решить - что мне более понравилось, его вино, или кухня.

- Много тамъ было гостей?

- Никого, кроме меня.

- Боже мой! ужь верно порядкомъ обработалъ онъ васъ, вскричалъ Дэвисъ, съ нахальной улыбкой.

- Я не такой простофиля, какимъ вы меня считаете, сэръ Грогъ; Соломонъ былъ мудрецъ, Самсонъ - силачъ, а Аннеслей Бичеръ можетъ поспорить со всякимъ плутомъ.

Въ высшей степени презрительный взглядъ былъ единственнымъ ответомъ Грога Дэвиса на это самохвальство. Наконецъ, закуривъ новую сигару, онъ сказалъ:

- Что же онъ вамъ говорилъ?

- О, мы толковали о разныхъ разностяхъ, и клянусь Юпитеромъ - Дённъ знаетъ всего понемножку. И какая у него память! Онъ помнитъ всехъ людей, бывшихъ въ силе за последнiя пятьдесятъ летъ. У васъ нетъ горячей воды?

- Нетъ, есть только холодная, вонъ въ той кружке. Продолжайте о Дённе.

- Онъ очень прiятный человекъ, надо признаться, потому чего онъ не только со всеми знакомъ, но знаетъ всю ихъ подноготную: какъ одинъ выпутался изъ беды, какъ другой попалъ въ ловушку. Вы не поверите, какъ много онъ знаетъ также по части женщинъ! Все городскiя сплетни ему тоже известны. На правда ли, это странно видеть въ такомъ человеке?

Дэвисъ не отвечалъ, и медленно курилъ свою сигару.

- Ну, а после женщинъ о чемъ былъ разговоръ?

- Позвольте... да, о книгахъ.

- Ну а дальше?

- Онъ ничего не смыслитъ въ скачкахъ.

- Я не совсемъ уверенъ въ этомъ, сказалъ Бичеръ.

- Не говорилъ ли онъ чего-нибудь обо мне? - спросилъ Грогъ съ какою-то странною улыбкой.

- Нетъ; онъ только спросилъ не тотъ ли вы капитанъ Дэвисъ, который игралъ роль въ брайтонскомъ деле.

- Что же вы сказали?

- Сказалъ не знаю, я ничего немогъ сказать, мистеръ Грогъ, кроме того, что вы въ большой дружбе съ моимъ братомъ Лаккингтономъ.

- И какъ онъ принялъ это?

- Сказалъ что-то объ этой фамилiи, и переменилъ разговоръ.

Дэвисъ пододвинулся ближе къ столу и взявъ карты, началъ медленно тасовать ихъ, какъ будто ища предлога, чтобы на некоторое время предаться размышленiямъ. - Я открылъ способъ, какъ янки подтасовываютъ короля, сказалъ онъ наконецъ. - Эту американскую штуку знаетъ не всякiй, а штука ловкая. Вотъ, попробуйте, снимите колоду где угодно.

Бичеръ снялъ карты со всевозможною тщательностiю и съ жаднымъ любопытствомъ наклонился надъ столомъ.

- Король бубенъ! - вскричалъ Грогъ, выбрасывая карту.

- Сделайте это еще разъ, сказалъ Бичеръ съ изумленiемъ, и Дэвисъ повторилъ свою штуку.

- Это подделка! вскричнiъ Бичеръ, тщательно разсматривая края карты.

- Насколько, отвечалъ Дэвисъ сердито, я готовъ дать вамъ десять летъ на то, чтобы разгадать ее, и двадцать, чтобы сделать; но ни то, ни другое вамъ не удастся.

- Покажите мне какъ это делается, сказалъ Бичеръ ласкающимъ тономъ.

- Вы не узнаете моихъ штукъ, пока не откроете вашихъ, сурово сказалъ Дэвисъ. Затемъ, скрестивъ руки и устремивъ свои красные свирепые глаза въ лицо Бичера, онъ продолжалъ:

- Что значатъ эти ваши увертки? Только скажите мне, что оне значатъ?

- Я не понимаю васъ, отвечалъ Бичеръ, побледневъ какъ мертвецъ.

- Такъ вы поймете меня! вскричалъ Дэвисъ съ проклятiемъ. Не хотите ли вы уверить меня, что Дённъ пригласилъ васъ обедать съ нимъ наедине единственно затемъ, чтобы толковать съ вами о политике, о которой вы не имеете ни малейшаго понятiя, да о книгахъ, въ которыхъ вы смыслите еще меньше что онъ пожертвовалъ четырьмя часами воскреснаго вечера, чтобы выслушивать ваши мненiя о мужчинахъ, женщинахъ и о разныхъ предметахъ вообще? Вы хотите заставить меня проглотить все это, сэръ?

- Не прошу я васъ проглатывать ничего, запинаясь проговорилъ Бичеръ, въ сердце котораго происходила борьба между гордостью и страхомъ.

обещанiе не открывать никому предмета нашихъ разговоровъ.

- Вы дали такое обещанiе? - дали? - спросилъ Дэвисъ съ насмешливою улыбкой.

- Я говорю только, что можетъ быть далъ.

- И вы думаете... вы воображаете, что можете меня провести? - сказалъ Дэвисъ, вставая, и приближаясь къ нему съ оскорбительно-угрожающимъ видомъ. - Слушайте же, если вы только попробуете это сделать, я говорю попробуете, потому что сделать-то вамъ не удастся, то будь я не Дэвисъ, если менее чемъ чрезъ двенадцать часовъ вы не будете стоять на доке {Dock, - место въ суде, где стоятъ обвиненные.} полицейскаго суда, по поводу обвиненiя въ подлоге.

- О, Дэвисъ! - вскричалъ Бичеръ, закрывая Грогу ротъ рукою и съ ужасомъ оглядываясь во все стороны. Я никогда ничего не скрывалъ отъ васъ; вы единственный человекъ, который меня знаетъ.

- Да, я знаю васъ, клянусь Богомъ, знаю! съ бешенствомъ вскричалъ Грогъ Дэвисъ. Знаю также, что вы выскользнули бы у меня изъ рукъ, если бы смели; но могу васъ уверить, что, вырвавшись изъ моей власти, вы попадете во власть тюремщика. Вы воображаете, что считая васъ глупцомъ я и не подозреваю, что вы глупецъ хитрый. О какъ вы глубоко ошибаетесь!

- Но выслушайте меня, Грогъ, только выслушайте.

- Мое имя Дэвисъ, сэръ, капитанъ Дэвисъ; прошу не называть меня иначе.

- Ну, такъ Дэвисъ, старый товарищъ, самый лучшiй и верный другъ въ свете, изъ-за чего вы горячитесь? Я разскажу вамъ все, что было говорено между мною и Дённомъ. Я дамъ вамъ какую угодно клятву не скрывать отъ васъ ни одного слова. Онъ заставилъ меня поклясться, что все останется между нами. Вотъ его слова: "это дело такого рода, что вамъ не нужно ничьихъ постороннихъ советовъ; всякiй советъ былъ бы для васъ опасенъ. Тотъ, кто узнаетъ вашу тайну, будетъ держать васъ въ своихъ рукахъ. Лордъ Лаккингтонъ долженъ быть вашимъ единственнымъ советникомъ, потому что ему грозитъ одинаковая съ вами опасность".

- Продолжайте, сурово сказалъ Дэвисъ, когда пауза Бичера показалась ему слишкомъ длинною.

Бичеръ испустилъ долгiй вздохъ, и слабымъ, прерывающимся голосомъ продолжалъ: есть претендентъ на наши права, который выводитъ свое происхожденiе отъ старшей линiи - отъ Конуэевъ Бичеровъ. Все это вздоръ и безсмыслица, эта отрасль прекратилась двести летъ тому назадъ, но все-таки притязанiе существуетъ, притомъ оно изложено такъ обстоятельно и въ такой степени подтверждается документами и проч., что Лаккингтонъ напуганъ, - напуганъ до последней степени. Уже одна молва, одни толки объ этомъ могутъ свести его съ ума. Онъ гордъ какъ Люциферъ, да и скупъ; кроме того, онъ нуждается въ займе, а Дённъ говоритъ ему, что займа сделать ему нельзя, пока это дело не будетъ улажено, и что онъ придумалъ способъ все устроить.

- Какимъ же образомъ? сухо спросилъ Дэвисъ.

- А вотъ какъ, сказалъ Бичеръ, котораго голосъ становился все слабее съ каждымъ словомъ. Лаккингтонъ, какъ вамъ известно, не имеетъ детей, и нельзя ожидать, что они когда нибудь у него будутъ. Советъ Дённа состоятъ въ томъ, чтобы за пожизненное пользованiе титуломъ и поместьями, я обязался не жениться. Тогда претендентъ, если онъ можетъ поддержать свои права, будетъ ближайшимъ после меня наследникомъ; и ведь мне решительно все равно, чортъ возьми! кто бы тамъ ни былъ после меня, прибавилъ онъ съ некоторою энергiей. Разъ поднявшись на ноги, не бросятся Аннеслей Бичеръ на первую скачку, которая представится? - И онъ старался ободрить свое замирающее сердце принужденной веселостью.

- А что говоритъ объ этомъ милордъ! - спросилъ Дэвисъ после длинной паузы.

- Лаккингтонъ? ничего, или почти ничего. Вы читали то место его письма, где сказано: "отправьтесь къ Дённу", или "поговорите съ Дённомъ", или что-то въ этомъ роде. Онъ даже не объяснилъ, о чемъ я долженъ поговорить. Вы помните какуы глупую роль мы съ вами разыгрывали въ то утро, какъ пришли къ Дённу и не могли объяснить кто мы и зачемъ попали туда.

- Я не помню, чтобы я где нибудь или когда нибудь разыгрывалъ глупую роль. Это не совсемъ въ моихъ привычкахъ. Это не мой способъ вести дела.

- Я не могу сказать того же о себе, возразилъ Бичеръ, смеясь, и признаюсь откровенно, что никогда въ жизни я не чувствовалъ себя такъ неловко, какъ тогда.

- Это вашъ

- Не все родились такими, какъ вы, Дэвисъ. Самсонъ быль мудрецъ... нетъ, бишь, Соломонъ былъ мудрецъ....

- Оставьте Самсона и Соломона въ покое, сказалъ Грогъ куря сигару. Намъ следуетъ обратить вниманiе на два пункта: во-первыхъ, существуетъ ли притязанiе, а во-вторыхъ, если существуетъ, то имеетъ ли оно какую-либо важность. Все это дело, можетъ быть, просто стачка между Дённомъ и кемъ нибудь изъ его сообщниковъ. Отъ милорда зависитъ - разузнать это. Вы покаместъ не более, какъ вторая лошадь. Если милордъ знаетъ, что онъ мажетъ лишиться своихъ правъ, то этого достаточно, чтобы они былъ настороже. Но можетъ быть Дённъ не изложилъ ему дела такъ. Поэтому вы должны сравнить свою книгу съ книгой милорда: вамъ следуетъ отправиться къ нему, Бичеръ. Последнiя слова онъ произнесъ торжественнымъ тономъ, который показывалъ, что они была результатомъ глубокаго соображенiя.

- Все это очень хорошо, мистеръ Дэвисъ - говорить о поездке въ Италiю; но откуда взяте средствъ для этого?

- Надо какъ нибудь достать, сказалъ Дэвисъ наставительно. Нетъ ли у васъ кого нибудь, кто бы поручился за васъ на месяцъ?

- Все давно уже выжаты до-суха, сказалъ Бичеръ, смеясь. Въ гарнизоне нетъ человека, который согласился бы помочь мне въ надувательстве; что же касается до гражданскихъ, такъ я кажется не знаю никого, кто не былъ бы уже моимъ кредиторомъ.

- Вы постоянно толкуете мне о какомъ-то Келлете; почему бы не прибегнуть къ нему?

- Къ бедному Полю! - вскричалъ Бичеръ съ искреннимъ смехомъ. Но Поль Келлетъ разоренъ, обобранъ до чиста, проданъ въ заложенныхъ - какъ ихъ тамъ зовутъ? - и голъ какъ соколъ.

- Я долженъ былъ угадать это, - проворчалъ Грогъ, - ведь иначе онъ не былъ бы въ такихъ дружескихъ отношенiяхъ съ вами.

- Очень вежливо сказано, Грогъ, заметилъ Бичеръ, улыбаясь.

- Но это правда, а правда лучше всего, сказалъ Дэвисъ. Къ человеку въ бедности льнутъ только те, которые несколько беднее его самого.

- Если бы у него было что нибудь, сказалъ Бичеръ, следуя теченiю своихъ мыслей, если бы только онъ имелъ что-нибудь, такъ онъ именно такой человекъ, который сделалъ бы истинно доброе дело.

- Но, я думаю, у него осталось имя, - ведь этого не могли продать: не такъ ли?

- Нетъ, но съ нимъ то же, что съ именiемъ, сказалъ Бичеръ. - Оно слишкомъ обременено, чтобы платить повинности.

- Кто думаетъ объ этомъ въ настоящее время? Ненадежное заемное письмо - иногда очень полезная вещь. Оно похоже на пушку, которая непременно должна разорваться отъ выстрела. Вы всегда можете устроить такъ, чтобы она находилась въ рукахъ того, кого следуетъ, когда приходитъ время взрыва.

- Вы чудакъ, Дэвисъ, право чудакъ, сказалъ Бичеръ съ благоговейнымъ удивленiемъ; потому что при высказыванiи подобныхъ мудрыхъ правилъ Дэвисъ казался ему истинно великимъ.

Уговорите его поручиться въ пятидесяти фунтахъ - это не много на три месяца. Милордъ говорить въ своемъ письме, что онъ самъ готовъ дать пятьдесятъ фунтовъ. Правда, онъ обещалъ дать эти деньги, чтобы помочь вамъ сделать партiю, но это все равно. Теперь не можетъ быть речи о женитьбе. Постойте, какъ бы это устроить. Посмотримъ, не могу ли я самъ сделать что-нибудь; у меня есть порядочная кипа гербовой бумаги вотъ здесь, онъ - указалъ на старое бюро, - если бы только мне найдти ловкаго парня чтобы, ее обработать.

- Вы молодчина, Грогъ! вскричалъ Бичеръ въ восторге.

- Если бы намъ достать двести фунтовъ, мы могли бы отправиться завтра же, - сказалъ Грогъ, положа сигару и пристально глядя на своего товарища.

- Какъ, вы тоже хотите ехать? пробормоталъ Бичеръ, которому и въ голову не приходила возможность иметь подобнаго спутника на континентъ.

- Невероятно, чтобы вы могли устроить подобное дело безъ чьего нибудь совета.

- Очень справедливо... очень справедливо, - скороговоркой сказалъ Бичеръ. Но вспомните, что Лаккингтонъ - мой братъ; у насъ обоихъ одинаковые интересы.

- Но не одинаковое устройство мозга, - сказалъ Грогъ. И онъ свирепо осклабился, довольный своею шуткой.

Но Бичеръ не оценилъ этого остроумiя, онъ принялъ замечанiе Дэвиса какъ насмешку надъ своими умственными способностями и сказалъ довольно угрюмо:

- О, я уже привыкъ къ этому и не обращаю вниманiя на подобныя вещи.

- Это хорошо, удерживайте свою горячность, - это самое лучшее для васъ. Вы, что называется, терпеливый человекъ. А вы знаете, - продолжалъ онъ наставительнымъ тономъ, - что хотя светъ и обращается несколько вольно съ терпеливыми людьми, онъ по временамъ оказываетъ имъ много случайныхъ милостей, и на ихъ долю выпадаютъ кое-какiя деньжонки въ придачу. Я знавалъ людей, которые прожили свой векъ - и хорошо прожили, не имея другого капитала, кроме этой ослиной добродетели.

Бичеръ не обратилъ вниманiя на слова Грога, но сиделъ задумчиво, размышляя о всехъ возможныхъ и невозможныхъ возраженiяхъ противъ путешествiя въ подобномъ обществе. Есть времена и места, когда и где можно не компрометируя своей особы разговаривать открыто съ личностями подобными Дэвису. Скаковой кругъ имеетъ свои привилегiи, но заведенныя тамъ знакомства не таковы, чтобы выставлять ихъ на показъ передъ публикой. Никто лучше Бичера не зналъ всехъ опасностей подобнаго шага. Онъ тотчасъ могъ сообразить, что подумаетъ объ этомъ светъ, что скажутъ объ этомъ клубы.

Почтенный Аннеслей Бичеръ изведалъ много жизненныхъ случайностей. Онъ знать, что значатъ протестованные векселя, опись движимаго имущества и личный арестъ; онъ не разъ терпеть угрозы коммисiонеровъ банкротскаго суда и грубости со стороны чиновниковъ шерифа; торговцы отказывали ему въ кредите; портные закаялись принимать его заказы; онъ "обжегъ свои пальцы" въ двухъ блюдахъ при всемъ томъ оставалась еще одна глубина, до которой онъ не сходилъ: его никогда не видали въ публике съ какою нибудь личностью предосудительнаго свойства.

Правда, континентъ - не Гайдъ-Паркъ; наиболее сдержанные и добропорядочные люди делаютъ тамъ много вещей, на которыя не решились бы дома. Путешествiя имеютъ свои привилегiи и заграничный паспортъ есть родъ уполномочiя для нарушенiя многихъ требованiй, налагаемыхъ общественными приличiями, но при всемъ томъ есть несколько именъ, - съ полдюжины во всей Европе, - съ которыми никому не следуетъ соединять своего собственнаго имени.

Что касалось Грога, то онъ былъ известенъ повсюду. Слава его простирались отъ Остенде до Одессы, и въ местностяхъ континента, обыкновенно посещаемыхъ путешественниками, почти не было ни одного полицейскаго префекта, который бы не имелъ описанiя его приметъ и тайной инструкцiи на его счетъ. Изъ многихъ маленькихъ государствъ, которыхъ бдительность находится въ обратномъ отношенiи къ ихъ незначительному объему, онъ былъ строго исключенъ, такъ что въ своихъ путешествiяхъ по Европе ему часто приходилось делать зигзаги и избирать обходные пути. Десяти минутъ было достаточно для Бичера, чтобы сообразить и припомнить все эти факты, и умъ его приходилъ все въ большее смущенiе, которое не ускользнуло отъ проницательности его виновника. "Можетъ быть, - думалъ Грогъ, - онъ не находитъ средства достать денегъ. Можетъ быть его кредитъ находится гораздо въ худшемъ положенiи, чемъ я воображалъ; или же - и при этой мысли огненные глаза Грога сделались еще свирепее и губы его еще более сжались - или же ему не нравится мое общество. Только бы мне быть увереннымъ, что его затрудняетъ именно это!-- пробормоталъ онъ сквозь зубы. И если бы Аннеслей Бичеръ взглянулъ на него въ эту минуту, то выраженiе лица, съ которымъ сказаны были последнiя слова, задало бы ему страху на много дней.

- Угощайтесь, - сказалъ Грогъ, подавая ему бутылку черезъ столъ, угощайтесь; джинъ поможетъ вамъ: я вижу, вы что-то повесили носъ.

- О, нетъ, ни мало, возразилъ Бичеръ краснея. - Я думалъ о томъ, какъ приметъ все это Лаккингтонъ, что скажетъ миледи, будутъ ли они смотреть на это серьёзно или же посмеются, что я отправляюсь такъ далеко изъ-за пустяковъ.

- Они не будутъ смеяться, будьте уверены, въ этомъ положитесь на мое слово, - сухо сказалъ Дэвисъ.

- Такъ вы въ самомъ деле думаете, что я долженъ ехать, для свиданiя съ братомъ?

- Я уверенъ, что мы должны ехать, - отвечалъ Дэвисъ, делая едва заметное ударенiе на слове "мы".

- Ну ведь это будетъ стоить пропасть денегъ, Грогъ, даже если бы я путешествовалъ самымъ дешевымъ способомъ, то-есть самымъ дешевымъ, какой только возможенъ для человека, такъ хорошо известнаго, какъ я.

- Все это вздоръ, - грубо возразилъ Грогъ. Мы живемъ не въ веке курьеровъ и экстра-почты; теперь каждый человекъ путешествуетъ по железной дороге и никому нетъ дела до того,

Это было очень ясно сказано, а Бичеръ зналъ, что откровенность Дэвиса всегда граничила съ дерзостью.

- Впрочемъ, - сказалъ Бичеръ после паузы, - положимъ путешествiе необходимо, но у меня нетъ денегъ.

- Я знаю, что нетъ, и у меня также, но мы должны достать ихъ какъ нибудь. Вы должны попытать Келлета, даже, пожалуй, самого Дённа. Онъ знаетъ, что вамъ нужно переговорить съ милордомъ и едва ли откажетъ вамъ въ пятидесяти фунтахъ на три месяца.

- Но, Грогъ, - возразилъ Бичеръ, - оставляя свою сигару и делая большое усилiе быть хладнокровнымъ и мужественнымъ, то, чего достаточно для одного, будетъ очень жалкою суммой для двухъ; и такъ какъ все это дело касается только меня и моего брата, и я по необходимости долженъ говорить съ нимъ одинъ, то неужели вы не согласитесь со мною, что третье лицо будетъ только помехой?

- Нетъ! - сурово воскликнулъ Грогъ.

- Я говорю, - сказалъ Бичеръ тономъ извиненiя, - заметьте, я говорю это потому, что знаю Лаккингтона, онъ очень надутъ и гордъ; это одинъ изъ техъ людей, которые чванятся даже съ равными себе; а относительно меня онъ никогда не забываетъ дать мне почувствовать, что я - меньшой братъ.

- Онъ не станетъ слишкомъ заноситься со мною, нагло сказалъ Грогъ. И у Бичера замерло сердце при одной мысли о подобной встрече.

- Я скажу вамъ откровенно, Дэвисъ, - началъ опять Грогъ, съ отвагой отчаянiя, - это не годится. Это испортитъ все. Во первыхъ, Лаккингтонъ никогда не проститъ мне, - что я поверилъ эту тайну человеку постороннему. Онъ скажетъ, да и справедливо: - "какое дело Дэвису до этого? Онъ не привыкъ обращаться съ подобными вещами; его советъ едва ли здесь можетъ быть необходимъ". Ему

- Мы едемъ въ понедельникъ, - сказалъ Грогъ отрывисто, бросивъ окурокъ сигары въ каминъ; и такъ пошевеливайтесь и похлопочите о деньгахъ.

Бичеръ всталъ и скорыми шагами началъ ходить по комнате. Лобъ его становился все мрачнее, и физiономiя его съ каждою минутой принимала все более и более угрожающее выраженiе.

- Слушайте, Дэвисъ, вскричалъ онъ, вдругъ обернувшись и глядя своему собеседнику прямо въ глаза, - мы думаете обращаться со мною какъ... со школьникомъ. Было очевидно, что Дэвисъ хотелъ употребить более сильное слово, но не имелъ духу произнести его, потому что на него были устремлены злые глаза Дэвиса, который сказалъ съ горькою иронiей:

- Случалось ли вамъ когда нибудь перечитъ мне безъ дурныхъ для себя последствiй? Помните ли вы какое нибудь время, когда это оканчивалось для васъ добромъ? Я васъ порядкомъ помялъ разъ или два, но я былъ въ перчаткахъ, всегда въ перчаткахъ. Послушайтесь же моего совета и не заставляйте меня снять ихъ. Эй! не заставляйте. Вы еще ни разу не пробовали моихъ суставовъ, и клянусь! если вы попробуете одинъ разъ, то не закричите: "bis".

- Говорить дерзости вамъ! вскричалъ Дэвисъ, и его черты выразили самое энергическое презренiе. Ей-ей! - вскричалъ онъ съ нахальнымъ смехомъ, - вы очень мало знаете и себя, и меня.

- Я желалъ бы скорее чтобы вы сделали со мной за одинъ разъ все, что у васъ есть худшаго, вместо того, чтобы грозятъ мне такимъ образомъ.

- Ну нетъ, неправда, вы не желали бы этого... нисколько, - возразилъ Дэвисъ насмешливо ласковымъ тономъ.

- Пусть меня повесятъ, если это не правда! - вскричалъ Бичеръ, горячась.

Эти слова произвели на Бичера такое действiе, что онъ въ изнеможенiи, медленно и безсильно опустился на стулъ.

Онъ и какой-то иностранецъ, котораго онъ называетъ графомъ Линшталемъ прiобрели вместе отличнаго скакуна, и если только имъ удастся найдти хорошую второстепенную лошадь, то они разсчитываютъ выиграть около восьми сотъ или тысячи фунтовъ на однихъ пари весною. Они предлагаютъ мне долю, если я прiеду къ нимъ, и думаютъ открыть компанiю въ Брюсселе. Это всемъ намъ на руку.

Глаза Бичера засверкали и между двумя прiятелями завязался самый одушевленный разговоръ о лошадяхъ, на которыхъ можно разсчитывать.

- Ну вотъ, теперь, старый товарищъ, я вижу, что у васъ есть умъ. Приходите ко мне закусывать завтра утромъ, около двенадцати часовъ, и мы посмотримъ - нельзя ли намъ уладить дело. Каждому изъ насъ придется получить по пятисотъ фунтовъ. Деньги верныя, все равно что въ кармане.

Грогъ действовалъ искусно; кое что онъ сделалъ посредствомъ застрастки, а остальное довершилъ искушенiемъ. Это были единственные мотивы, которые могли управлять странною натурою Бичера.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница