Автор: | Лидерсон У., год: 1861 |
Примечание: | Перевод Алексея Плещеева |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Плещеев А. Н. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Теперь я уж ничто
ТЕПЕРЬ УЖЬ Я НИЧТО
(ВИЛЬЯМЪ ЛИДЕРСОНЪ).
Теперь ужь я ничто; а въ старые года |
И домъ былъ у меня, и золота не мало. |
Какiя похвалы толпа мне расточала,-- |
И какъ я гордо ихъ выслушивалъ тогда! |
Бывало, какъ за столъ съ гостями сяду я, |
Со всехъ сторонъ звучитъ мне голосъ дружбы льстивый. |
Хоть тупо я шутилъ и песни пелъ фальшиво, |
Всемъ нравилась и шуточка моя. |
Какъ много было ихъ, товарищей, гулякъ, |
Готовыхъ поболтать, пображничамь со мною, |
Покуда ключь бежалъ обильною волною, |
И бросившихъ меня, - когда родникъ изсякъ! |
Десятками считалъ я преданныхъ друзей, |
Десятками они бывало къ пуншу льнули, |
Пока въ немъ наконецъ совсемъ не потонули; |
Теперь ужь я ничто! одинъ садись и пей! |
Готовы все помочь - какъ помощь не нужна, |
А черный день пришелъ - и показали спину! |
И та, что моего богатства половину |
Умела поглотить... пропала и она! |
Благоговенiе имъ внушалъ лишь мой сундукъ; |
А я все принималъ за чистую монету. |
Но вотъ пронюхали, что денегъ больше нету, |
Что беднякомъ я сталъ... и все исчезли вдругъ. |
И какъ я былъ уменъ - когда я былъ богатъ! |
Ведь на советъ ко мне и старый шелъ и малый - |
А. ПЛЕЩЕЕВЪ.
"Современникъ", No 8, 1861