Теперь я уж ничто

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Лидерсон У., год: 1861
Примечание:Перевод Алексея Плещеева
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Плещеев А. Н. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Теперь я уж ничто (старая орфография)

ТЕПЕРЬ УЖЬ Я НИЧТО

(ВИЛЬЯМ ЛИДЕРСОН).

  Теперь ужь я ничто; а в старые года
  И дом был у меня, и золота не мало.
  Какие похвалы толпа мне расточала,--
  И как я гордо их выслушивал тогда!
  Бывало, как за стол с гостями сяду я,
  Со всех сторон звучит мне голос дружбы льстивый.
  Хоть тупо я шутил и песни пел фальшиво,
  Всем нравилась и шуточка моя.
  Как много было их, товарищей, гуляк,
  Готовых поболтать, пображничамь со мною,
  Покуда ключь бежал обильною волною,
  И бросивших меня, - когда родник изсяк!
  Десятками считал я преданных друзей,
  Десятками они бывало к пуншу льнули,
  Пока в нем наконец совсем не потонули;
  Теперь ужь я ничто! один садись и пей!
  Готовы все помочь - как помощь не нужна,
  А черный день пришел - и показали спину!
  И та, что моего богатства половину
  Умела поглотить... пропала и она!
  Благоговение им внушал лишь мой сундук;
  А я все принимал за чистую монету.
  Но вот пронюхали, что денег больше нету,
  Что бедняком я стал... и все исчезли вдруг.
  И как я был умен - когда я был богат!
  Ведь на совет ко мне и старый шел и малый -
 
 

                                                            А. ПЛЕЩЕЕВ.

"Современник", No 8, 1861