Автор: | Лонгфелло Г. У., год: 1875 |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Михаловский Д. Л. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: В арсенале
ВЪ АРСЕНАЛЕ.
Вотъ арсеналъ. Громадное собранье |
Оружiя повсюду видитъ взоръ... |
Оркестръ войны и смерти... но молчанье |
Хранитъ, пока, ужасный этотъ хоръ. |
О, что за громъ внезапнаго смятенья, |
Какой бы вопль поднялся къ небесамъ, |
Когда бы духъ могучiй истребленья |
Ударилъ вдругъ по грознымъ темъ струнамъ! |
Гляжу вокругъ съ тревогою сердечной: |
Мне чудится, въ спокойный этотъ часъ, |
Что хоръ войны свирепый, безконечный |
Чрезъ рядъ вековъ доносится до насъ. |
Безумныя, кровавыя потехи! |
Вотъ слышу я: саксонскiй молотъ бьётъ |
О шлемъ стальной, о бранные доспехи, |
Труба на бой воителей зовётъ; |
Мне чудятся норманы, гунны, мавры |
И Медичей воинственный набатъ, |
Свистъ пуль и стрелъ, монгольскiя литавры |
И оргiи грабителей - солдатъ; |
Ударъ меча, столкнувшiйся съ ударомъ. |
Унынье сёлъ, охваченныхъ пожаромъ, |
И голодомъ томимыхъ городовъ, |
Паденье стенъ, при страшной канонаде, |
Хаосъ громовъ... и пропадаютъ въ нёмъ |
И крикъ, и плачъ, и вопли о пощаде, |
И стоны жертвъ, проколотыхъ штыкомъ... |
О, человекъ! зачемъ, дыша раздоромъ |
И хищностью, гневишь ты небеса? |
Ты заглушилъ проклятымъ этимъ хоромъ |
Прекрасные природы голоса. |
Когда бы намъ хоть половину власти, |
Богатствъ и силъ, похищенныхъ войной, |
Употребить на укрощенье страсти, |
Затьмившей умъ ошибкой роковой - |
Тогда война считалась бы позоромъ, |
Процвелъ бы мiръ подъ сенью тишины, |
И были бы всеобщимъ приговоромъ |
Горой битвъ на векъ осуждены. |
Пусть навсегда умолкнутъ эти громы, |
Падётъ войны безсмысленный кумиръ |
И станутъ вновь сердцамъ людей знакомы |
"да будетъ съ вами миръ!" |
Утихнетъ стонъ поверженныхъ въ крови |
И музыкой небесной раздаётся |
Священная гармонiя любви! |