В арсенале

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Лонгфелло Г. У., год: 1875
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Михаловский Д. Л. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: В арсенале (старая орфография)

В АРСЕНАЛЕ.

  Вот арсенал. Громадное собранье
  Оружия повсюду видит взор...
  Оркестр войны и смерти... но молчанье
  Хранит, пока, ужасный этот хор.
  О, что за гром внезапного смятенья,
  Какой бы вопль поднялся к небесам,
  Когда бы дух могучий истребленья
  Ударил вдруг по грозным тем струнам!
  Гляжу вокруг с тревогою сердечной:
  Мне чудится, в спокойный этот час,
  Что хор войны свирепый, бесконечный
  Чрез ряд веков доносится до нас.
  Безумные, кровавые потехи!
  Вот слышу я: саксонский молот бьёт
  О шлем стальной, о бранные доспехи,
  Труба на бой воителей зовёт;
  Мне чудятся норманы, гунны, мавры
  И Медичей воинственный набат,
  Свист пуль и стрел, монгольския литавры
  И оргии грабителей - солдат;
  Удар меча, столкнувшийся с ударом.
 
  Унынье сёл, охваченных пожаром,
  И голодом томимых городов,
  Паденье стен, при страшной канонаде,
  Хаос громов... и пропадают в нём
  И крик, и плач, и вопли о пощаде,
  И стоны жертв, проколотых штыком...
  О, человек! зачем, дыша раздором
  И хищностью, гневишь ты небеса?
  Ты заглушил проклятым этим хором
  Прекрасные природы голоса.
  Когда бы нам хоть половину власти,
  Богатств и сил, похищенных войной,
  Употребить на укрощенье страсти,
  Затьмившей ум ошибкой роковой -
  Тогда война считалась бы позором,
  Процвел бы мир под сенью тишины,
  И были бы всеобщим приговором
  Горой битв на век осуждены.
  Пусть навсегда умолкнут эти громы,
  Падёт войны безсмысленный кумир
  И станут вновь сердцам людей знакомы
  "да будет с вами мир!"
 
  Утихнет стон поверженных в крови
  И музыкой небесной раздаётся
  Священная гармония любви!