Автор: | Лонгфелло Г. У., год: 1875 |
Категория: | Поэма |
Связанные авторы: | Вейнберг П. И. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Из поэмы "Эвангелина" (старая орфография)
ИЗ ПОЭМЫ "ЭВАНГЕЛИНА".
ВСТУПЛЕНИЕ.
Мы в первобытном лесу.Шелестящия сосны и ели. |
В пышных зелёных плащах, с бородами из свежого моха, |
В сумраке странно виднеясь, стоят как седые друиды |
С грустным пророчеством их - стоят как седые арфисты, |
Бороды свесив на грудь. Из скалистых пещер океана |
Рев безотрадный идёт, отвечая стенаниям леса. |
Мы в первобытном лесу. Но куда же из этого места |
Скрылись навеки сердца, что в давно-промелькнувшие годы |
Прыгали, точно козлёнок, заслышавший звуки охоты? |
Где безмятежный приют поселян акадийских деревня |
С длинною цепью домов под весёлой соломенной кровлей? |
Где эти люди, чья жизнь протекала как реки лесные - |
Реки, что тенью земли омрачаются часто, по небо |
Ясно в себе отражают? Увы! опустело на веки |
Это весёлое место, далёко ушли поселяне. |
Бедствие их разметало, как ветер в осеннюю пору |
Бедные листья хватая, кружит их с неистовой силой, |
Только преданье осталось о милом, цветущем селеньи. |
Вы, сохранившие веру в привязанность чистого сердца, |
В мужество женской любви, что надеется, борется, терпит, |
Слушайте грустный рассказ, повторяемый елями леса. |
Слушайте повесть любви в Акадийском счастливом селеньи! |
1.
На Акадийской земле, в стороне от волненья и шума, |
Средь плодоносной долины, лежало село небольшое. |
Много широких лугов от него разстилалось к востоку - |
И оттого-то село называлось "Большими Лугами" - |
Много овец густорунных ходило по травке зеленой. |
Труд поселял неустанный построил плотины и ими |
Сдерживал быстрые воды; по с первой весною снимались |
Эти преграды, радушно впуская прозрачные волны |
В гости к зелёным полянам. На юг и на запад тянулись |
С льном и пшеницей поля, огороды, деревья с плодами. |
К северу - лес первобытный, а сзади, на горных вершинах. |
Жили морские туманы; смотрели они на долину. |
Но из приютов своих никогда на неё не сходили. |
Тут-то стояла деревня, о коей хранится преданье. |
С крышей из свежей соломы - и всё в них дышало довольством. |
Тихим и светлым покоем. В то время, как летнее солнце |
Этот приют безмятежный сияньем своим золотило, |
Жены и девушки, сидя за прялкой в чепцах белоснежных, |
В кофточках красных, зелёных и синих, заботливо пряли |
Лён золотой для станков, что за дверью стучали, мешая |
Говор своих челночков то с жужжанием прялки, то с песнью |
Милых работниц. По улице шол, опираясь на палку, |
Сельский почтенный священник - и дети игру прекращали, |
Нежно цалуя у старца к малюткам простёртую руку. |
Шол он, как пастырь любимый - и женщины тоже вставали |
И выходили на встречу с почтительным, добрым приветом. |
Вот ужь и вечер. С работ возвращаются все поселяне, |
Солнце идёт безмятежно на отдых, и колокол церкви |
Тихо зовёт на молитву, струи синеватого дыма, |
Точно святой фимиам, подымаются вверх над домами |
Из очагов, где живут и покой, и довольство, и счастье. |
Так эти добрые люди семейно свой век проводили, |
Бога и ближних любя, ни боязни, ни злобы не зная; |
Двери стояли открыты - открыты, как сердце хозяев. |
Самый богатый был беден, беднейший ни в чём не нуждался. |
В это счастливое время, немного в сторонке от прочих, |
Жил Бенедикт Бельфонтен, богатейший из фермеров местных; |
В доме была полновластной хозяйкою Эвангелина, |
Дочь Бенедикта и гордость всего остального селенья. |
Крепок и свеж был старик, до седьмого десятка доживший - |
Бодро стоял он, как дуб, опушившийся инеем снежным; |
Дочь расцветала на диво; семнадцатилетняя свежесть |
Чудно сливалася в ней с красотой обаятельной; очи |
Были чернее плодов у дороги растущого тёрна, |
Но из-под тёмных ресниц задушевно и кротко смотрели. |
Ах, как пленяла она красотою, когда, разгоревшись, |
В знойный полуденный час разносила жнецам утомлённым |
Доброго пива ковши! Но ещё восхитительней было |
Видеть, как в праздничный день, на призы в с колокольни церковной, |
Тихо красавица шла со своею молитвенной книгой, |
С мотками в нежных руках, в голубом казакине, в нормандском |
Белом чепце и в серьгах, что во Франции куплены были |
Шли, как семейный клейнод, впродолжение целого века. |
Но не земной красотой - красотою какой-то эфирной |
Вся озарялась она в те минуты, как исповедь кончив |
И отпущенье грехов получил от служителя церкви, |
С ясным челом возвращалась под отчую кровлю - и всюду. |
Где проходила она, проносились как будто такие |
Чудные звуки, каких на земле никогда не услышишь! |
Дом Венедикта быль срублен из крепкого дуба; стоял он |
На величавом холме, высоко над поверхностью моря. |
Двери его осенялись ветвями большой сикоморы, |
Свежим плющём перевитой; под нею стояли скамейки, |
Звавшия гостя на отдых; от двери спускалась тропинка - |
Шла огородом она и терялась в дугах плодоносных. |
Тут-же, в тени сикоморы, стояли богатые ульи; |
Дальше, на склоне холма, возвышался колодезь с бадьёю, |
Прочно обитой железом и густо поросшею мохом; |
К северу, дом защищая от бурь, помещались анбары |
Вместе со скотным двором; тут стояли большие телеги, |
Древние плуги, цены и орудия жатвы; и тут-же |
Гордо индюк гоготал и петух сладострастно кудахтал. |
Свежого сена копны наполняли амбары; закромы |
Были с душистым зерном, а вверху на соломенных крышах |
Ряд голубятен стоял и любовное шло воркованье... |
Так, на счастливой земле, почитая и Бога и ближних, |
Жил Бенедикт Бельфонтен со своею хозяйкою - дочкой. |
Много людей молодых, раскрывая молитвенник в церкви, |
Прежде чем в книгу смотреть, на красавицу-деву смотрели |
С чувством святейшей любви - и считался высоко-блаженным |
Тронувший руку её иль коснувшийся края одежды, |
Много искателей к ней приходило - и робкой рукою |
В двери стучались они, и, заслышав шаги несравненной, |
Сами решить не могли, что стучало сильнее: их сердце, |
Иль молоток у дверей? А на празднике сельском, по время |
Пляски весёлой, они становились смелее и, руку |
Девушки тихо сжимая, топтали ей долгия речи - |
Речи глубокой любви... Но один изо всей молодёжи |
Дорог был сердцу её: кузнеца деревенского, Жака, |
Сын молодой, Гавриил. Ремесло кузнеца у народа |
Вот оттого-то и Жак на селе человеком был первым: |
Все уважали его и любили. Кузнец с Бенедиктом |
Тесную дружбу водил; от младенчества дети обоих |
Вместе росли, как родные, и патер Лаврентий, почтенный |
Сельский священник, учил их церковным молитвам и песням |
По одному и тому же учебнику. Кончив уроки, |
Дети сейчас же бежали на кузницу старого Жака; |
Тут, становясь у дверей и глазёнки раскрыв с удивленьем, |
Долго смотрели они, как он брал лошадиную ногу; |
Точно игрушку какую, в свой кожаный фартук, и плотно |
Гвозди в подкову вбивал, между-тем, как колёсная шина, |
Тут-же, как огненный змей, извивалась в огне и шипела. |
Часто в осенния ночи, когда в окружающем мраке, |
Кузница вся представлялась как будто объятой пожаром, |
Грелись они у огня и, смотря, как мехи раздувались, |
Громко смеялись, когда погасали последния искры... |
Часто, в морозные дни, с быстротою орлов, на салазках |
Мчались малютки с холма и скользили по гладкой поляне. |
Часто влезали они на анбары и жадно смотрели |
Ласточки с берега моря приносят, чтоб зрячими делать |
Деток своих - и счастливцем считался нашедший тот камень! |
Так проносились года, и минуло весёлое детство. |
Юношей стал Гавриил, с благородной душою, с красивым, |
Умным лицом; и она расцвела, развилася на диво, |
В будущем мужу суля безмятежно-высокое счастье... |
2.
Осень пришла. Холодней и длиннее уже, сделались ночи, |
В знак Скорпиона пошло на покой отходящее солнце. |
Птиц перелётных стада по свинцовому воздуху мчатся - |
Мчатся из северных стран, с берегов безотрадно холодных, |
В жаркий тропический край; загудели сентябрьские ветры. |
Борятся с ними в лесу исполинские дубы и сосны. |
Долгую, злую зиму предвещает суровая осень. |
Пчёлы, глубоким инстинктом прочуяв лишение пищи, |
До полна ульи свои наполняют; индиец-охотник |
Слово даёт, что зима безпощадно-холодная будет. |
Ибо хвосты у лисиц оказалися очень пушисты. |
Так-то сентябрь начался. Но за этой суровой порою |
Чудное время пришло: называют его поселяне |
"Летом святых". Разлился фантастический отблеск какой-то |
В воздухе свежем; луга и сады, и леса, точно снова |
Выйдя из творческих рук, всею свежестью детства дышали; |
Царствовал мир над землёй, и тревожная грудь океана, |
Точно устав, улеглась. Все немолчные звуки природы |
В тихой гармоньи слились. Голоса шаловливых малюток, |
Крик петуха на дворе, воркотня голубей в голубятне, |
Хлопанье крыльев орла - всё торжественно было и кротко. |
Кротко как шопот любви; величавое солнце на землю |
Взором приветным смотрело сквозь тучки свои золотые; |
А в первобытном лесу вековые деревья, в пурпурных, |
Жолтых и рыжих одеждах, сверкая кристальной росою, |
Высились, точно платаны в то время, когда персиянин |
Их убирает в брильянты и ярко-роскошные ткани... |
Вечер. Труды поселян безмятежным покоем сменились. |
Сумерки тихо сошли и вечерняя звездочка в небе |
Ярко зажглась. Стада возвращаются с поля; раздули |
Ноздри широко они и вдыхают вечернюю свежесть. |
Тихо идёт впереди, с колокольчиком звонким на шее, |
Евангелины коровка-красавица, гордо рисуясь |
Важно, спокойно идёт, сознавая как-будто, что люди |
Любят и холят её... Вслед за ней, с пастухов-провожатым |
Стадо блеющих овец возвращается с берега моря - |
Пастбищ любимых своих; а за ними большая собака |
Шествует важно. Гордясь благородною службой своею, |
Полный величия, пёс то туда, то сюда переходит, |
Машет пушистым хвостом и отставших овец погоняет. |
Он - их владыка, когда утомлённый пастух засыпает, |
Он - покровитель у них и защитник в то время, как волки |
Воют в ночной тишине, выходя из дремучого леса... |
Вот ужь и месяц взошол. Нагружонные сеном телеги |
С поля вернулись домой и наполнился запахом свежим |
Воздух окрестный; резво, перекатисто ржут лошадёнки, |
Гривы их полны росы, на хребтах - деревянные седла |
Ярко-красивого цвета, с кистями из красного шолка; |
В стойлах коровы межь-тех терпеливо стоят, отдавая |
В женския руки сосцы, и в широкия, звучные вёдра |
Рев и мычанье скота, и весёлые крики и хохот, |
Шумно сливаясь в одно, повторяются эхом далёким. |
Скоро замолкло село; творились со скрипом тяжолым |
Двери анбаров, и всё в тишину и покой погрузилось. |
В комнате тёплой своей, у камина, на кресле дубовом, |
Фермер покойно сидел, и смотрел он, как пламя боролось |
С дымом, как-будто враги на пожарище города. Сзади |
Тень самого старика, в исполинских размерах, ходила |
Взад и вперёд по стене, то во мраке на миг исчезая, |
То появляясь опять; а на спинке дубового кресла |
Рожи, домашней резьбы, освещённые пламенем ярким, |
Скалили зубы; в шкапу оловянная чистая утварь |
Так отражала огонь, как щиты - лучезарное солнце. |
Тихо сидел Бенедикт и мурлыкал старинные песни - |
Песни, что предки его распевали в рождественский праздник |
В рощах нормандских своих и в бургундских садах виноградных. |
Дочь молодая его поместилась с ним рядом и пряла |
Лён для станка, что стоял позади, ожидая работы... |
Тихо. Лишь песнь старика, да жужжание прялки, да мерный |
Вдруг раздалися шаги, поднялася со стуком щеколда |
И растворилася дверь. По гвоздям башмаков деревянных |
Жака узнал Бенедикт; по биенью отрадному сердца |
Дочь угадала, кто был провожатым почтенного Жака. |
"Здравствуй!" сказал Бенедикт. "Подвигайся поближе к камину, |
Друг мой любезный, садись поскорей на обычное место: |
Пусто оно без тебя. Вот на полке кисет твой и трубка - |
Сядь и кури. На тебя с наслажденьем великим любуюсь |
Я в те минуты, когда сквозь струи синеватые трубки, |
Доброе это лицо и приветно, и весело смотрит - |
Круглое, красное, ну, вот две капли воды точно месяц, |
С неба глядящий на нас сквозь осеннюю дымку тумана." |
Так он сказал - и кузнец, на обычное место усевшись, |
С самодовольной улыбкой ему отвечает: "Найдётся |
Шутка всегда у тебя, Бенедикт мой любезнейший; весел |
Ты постоянно, когда остальные томятся печальным. |
Мрачным предчувствием бед и опасность смертельную видят. |
Вечно ты счастлив; тебе позавидует всякий." Тут трубку |
Дочь Бенедикта ему подала, на минуту прервавши |
"Нынче нот пятый ужь день корабли англичан неподвижно |
В гавани нашей стоят, обративши на нашу деревню |
Пушки свои. Никому неизвестна причина приезда |
Этих незванных гостей; но они приказали, чтоб завтра |
В церкви мы все собрались, где монаршая воля указом |
Будет объявлена нам. Растревожило это известье |
Многих у нас на селе - и беду неминучую чуют |
В завтрашней сходке они." Бенедикт отвечает на это: |
"Может-быть, эти суда не с враждебной, а с дружеской целью |
Бросили якорь у нас; от дождей или зноя, быть- может, |
В Англии жатва плоха - и из наших анбаров желают |
Пищей они запастись для скота своего и для деток." |
"Ах!" отвечает кузнец, покачав головой: "не такого |
Мненья другие у нас!" - и, вздохнув тяжело, продолжает: |
"Да, Бо-Сежур, Луисбург, Пор-Рояль сохраняются живо |
В памяти их - а теперь ужь не мало из них поспешили |
Скрыться в лесу, где они ожидают тревожно исхода |
Завтрашней встречи, У нас и оружие всё отобрали. |
Только оставив косу полевую, да молоть кузнечный." |
"Ну", говорит Бенедикт с беззаботно-весёлой улыбкой: |
"Мы без оружья, среди густорунных овец и цветущих |
Наших полей, приютясь за плотинами мирными, право |
Можем спокойнее жить, чем отцы и родители наши |
Жили в своих крепостях, под стрельбой неприятельских пушек. |
Нет, не страшись, ничего, мой любезнейший друг - и сегодня |
Пусть никакая печальте коснётся ни нашего сердца, |
Ни моего очага, потому-что сегодня сошлись мы, |
Наших детей обручить. Для четы молодой уж готовы |
Дом и анбары и сад; молодёжь деревенская славно, |
Прочно построила всё, заготовила сена и столько |
Разных припасов съестных, что по крайности на год достанет. |
Скоро с бумагой своей и с чернильною склянкой прикатит |
Старый нотариус наш; неужли-же в такую минуту |
Счастие наших детей не заставит и нас веселиться?" |
Милая дочь старика, у окошка с возлюбленным стоя, |
Руку сжимала его и зарделась стыдливым румянцем. |
Слушая речи отца; и едва замолчал говоривший, |
Дверь отворяется вновь и почтенный нотариус входит. |
3.
Годы согнули его, как сгибает весло рыболова |
Жолтые кудри его опускались как шолковый маис. |
Лоб был широк и открыт; роговые очки возседали |
Важно на крупном носу и смотрели оттуда с сознаньем |
Мудрости высшей. Детей народил он два целых десятка; |
Больше чем сотня внучат у него на коленях играли, |
Боем карманных часов с изумлением радостным тешась. |
Года четыре его продержали в военное время |
В старой французской тюрьме, как приверженца Англии; вынес |
Опытность он из нея и житейскую мудрость, но всё же |
Ласковым, добрым, простым и младенчески-чистым остался. |
Все уважали его и любили, особенно дети: |
Тешил он сказками их про волшебника серого волка, |
Милых белянок-летисс *), под звериною кожей которых |
Кроются души детей, до крещенья умерших, и после |
В комнаты добрых детей по ночам невидимкой входящих. |
Сказки он знал и про то, как ведёт лошадей к водопою |
Добрый старик-домовой; как в канун Рождества, точно люди, |
В стойлах быки говорят; как наук в скорлупе от ореха |
Может горячку прогнать - да и много мудрёного, много |
Входит нотариус, Жак подымается с места, из трубки |
Он выбивает золу и, подняв мускулистую руку |
"Дядя Леблан - говорит - деревенские толки ты слышишь; |
Может быть, новость и нам сообщишь о приезжих." На это |
Скромно старик отвечал: "Деревенские толки я слышу, |
Правда, не в малом числе, но из розсказней этих признаться, |
Вынес немного; о том, для чего англичане приплыли, |
Знаю не больше других; но почти убеждён, что дурного |
Замысла нету у них; ведь живём мы спокойно и мирно, |
Что же им нас притеснять?" С раздраженьем кузнец восклицает: |
"Чорт побери! неужли-жь мы отыскивать станем повсюду: |
Как, для чего, почему? Ежедневно мы видим неправду; |
Сильные правы всегда." Но Леблан возражает спокойно: |
"Люди неправы, но Бог справедлив и невинное дело |
Он защищает всегда. У меня сохраняется живо |
В памяти старый рассказ, утешавший меня в заключеньи, |
В грустные дни моего пребыванья в темнице французской." |
Этим рассказом старик поучал постоянно соседей, |
"В старые годы, в одной - не припомню названья - столице, |
В центре движенья её, возвышалась большая колонна |
С медной статуей Фемиды. Одною рукою богиня |
Крепко держала весы, а другою на меч опиралась - |
Символ того, что в стране справедливость и правда царили. |
В чашечках этих весов безпрепятственно птицы сказали |
Гнезда свои и мечом, при сиянии солнца сверкавшим, |
Мало смущались оне. Но с течением времени сильно |
Пали законы страны: справедливость сменилась насильем, |
Слабый и бедный страдал под железным ярмом притесненья. |
Как-то случилося раз, что в дворце у вельможи пропала |
Нитка больших жемчугов; заподозрили в краже сиротку, |
Девушку, шившую там в услужении. Судьи решили - |
Смертью воровку казнить - и безропотно бедный ребёнок |
Встретил печальный конец у подножья статуи Фемиды. |
Вдруг, в ту минуту, когда отлетел к правосудному Богу |
Дух непорочный её - разразилась над городом буря. |
Бешено гром налетел на статую богини, и вырвал |
С треском весы у нея и швырнул их на землю. И что же |
В чашке весов, а в гнезде - ожерелье жемчужное было." |
Кончил старик. Но кузнец ничего не ответил: сомненье |
Ясно читалось в лице, и стоял он как тот, кто желает |
Много сказать, но найти ни единого слова не может. |
Дочь Бенедикта, меж-тем, засветила за столике лампу, |
Кружку из жести взяла, и домашняго, тёмного пива, |
Пива, что в целой деревне за самое крепкое слыло. |
Влила в лей до краёв. Из кармана нотариус вынул |
Перья, бумаги свои и отчётливо, бодрой рукою. |
Возраст четы записал, и число, и приданое - сколько |
Фермер назначил овец и рогатой скотины. В порядке |
Сделали всё - и печать на нолях документа, как солнце, |
Место своё заняла. И серебряной, звонкой монетой |
Выдал тогда Бенедикт адвокату двойной гонорар; |
Старый нотариус встал, жениха и невесту поздравил, |
Кружку во здравие их осушил до конца и, отвесив |
С важностью низкий поклон, удалился. А все остальные |
Долго сидели ещё у камина в раздумьи. Невеста |
Двум старикам, наконец, предложила шахматную доску - |
Ловко-разсчитанный ход иль нечаянный промах встречая. |
Весело двум старикам, а жених с молодою невестой, |
Подле окна, в полутьме, о любви с упоением шепчут, |
Смотрят, как месяц встаёт, освещая туман серебристый |
Нив и широких лугов и покрытое сумраком море, |
Как на небесных лугах незабудочки ангелов, звезды, |
В пышности нежной своей разцветают одна за другою. |
Вечер прошол. Вдалеке, на часах колокольни церковной, |
Девять пробило; огни на селе постепенно погасли; |
Значит, пора но домам. Распростившись приветливо, гости |
Вышли - и скоро в дому воцарилось безмолвие. Долго |
В сердце невесты слова: "до свидания!" сладко звучали. |
Долго и чудно в ушах раздавался возлюбленный голос. |
Фермер заботливо сгрёб догоревшие угли в камине, |
Всё осмотрел, и потом по дубовым ступенькам поднялся |
Громкой походкой своей, а за ним - молодая невеста, |
Пола касаясь едва, темноту освещая собою |
Больше чем лампой своей. И вступила в уютную спальню |
Девушка. Тут надо всем безмятежная прелесть царила; |
В прочных, высоких шкапах полотно и работы из шерсти - |
Всё рукоделье её, домовитой хозяйки. Всё это |
Мужу приданым она принесёт, и приданое это |
Будет дороже ему и домов, и овец густорунных |
Муку послужит оно доказательством ясным искусства |
Милой хозяйки-жены. Загасила красавица скоро |
Лампу: в окошко её, освещая уютную спальню, |
Кротко глядела луна, и проникло её обаянье |
В душу невесты - и груд трепетала, вздымалась, как море |
Тихо трепещет, когда заблестит над поверхностью месяц. |
Ах, как прелестна она, как пленительна в эту минуту, |
Стоя на гладком полу белоснежными ножками! Верно |
Ей и на ум не пришло, что внизу, под деревьями сада, |
Милый стоит, сторожа появления тени в окошке! |
Да, не пришло ей на ум, но о нём, о возлюбленном сердца, |
Думает только она, и порой, в те минуты, как месяц |
Скроется в тучку и всё одевается в сумерки, грустью |
Сердце сжимается в ней. Но опять разгоняются тучки - |
Месяц; сияя, плывёт, а за ним, в отдалении, следом |
Шол за Агарью вослед из шатра старика Авраама. |
4.
Весело, ярко взошло над деревнею солнце. Красиво |
Блещет залив голубой, отражая дрожащия тени |
Английских гордых судов. Ужь давно пробудилась деревня, |
Шумно и сотнею рук постучалася жизнь трудовая |
В дверь золотую зари. Через несколько времени стали |
С разных окрестных сторон, из соседних дворов и местечек, |
В платьях воскресных своих, поселяне стекаться. И шумно, |
Весело смех молодой, пожелания доброго утра, |
Говор и крики неслись, оглашая сияющий воздух. |
Было ещё далеко до обеда, но всюду замолкнул |
Шумный, заботливый труд; вся деревня кишила народом, |
Группы весёлых людей, беззаботно усевшись на солнце, |
Шумно болтали; доме превратились в гостинницы; каждый |
В них находил и привет, и радушие: люди простые |
Жили как братья и всё нераздельным межь ними считаюсь. |
Много народу везде; но в дому Бенедикта прохода |
Нет от весёлых гостей. И не диво: ведь их принимает |
Милая дочь старика, принимает с весёлой улыбкой, |
В кубок, который она подаёт белоснежной рукою! |
Празднует фермер-старик обрученье под небом открытым, |
В свежей, душистой тени удручённых плодами деревьев. |
Тут и нотариус наш, и почтенный священник, и рядом |
С ними добряк Бенедикт и кузнец энергический; тут же, |
В нескольких только шагах, поместился скрипач деревенский - |
Первый в селе весельчак и отчаянный щоголь; но белым, |
Длинным его волосам пробегают причудливо тени |
Листьев древесных, когда раздеваются кудри по ветру; |
Блещет лицо скрипача удалою весёлостью; быстро, |
Резко скрипит старичок, и себе подпевает, и туг же |
Бьёт для танцующих такт башмаком деревянным. А пары |
Весело, шумно, легко под деревьями сада кружася, |
Часто на луг уносясь по широкой тропинке; пленяет |
Всё - молодёжь, старики и ребята. Прекрасны и милы |
Девушки все; но милей и прекраснее всех между ними |
Дочь Бенедикта! Сошлись превосходные юноши - только |
Все красотой и умом уступают наследнику Жака! |
Весело утро прошло. Вдруг на башне церковной раздался |
Звук барабана - и вот собрались поселяне толпою |
В церкви приходской своей; а в дворе, на церковном кладбище, |
Женщины ждали; и тут, у могил собираясь, венками |
Их украшали из листьев, добытых в лесу первобытном. |
Скоро пришли и солдаты, приезжие гости; на паперть |
Гордо вступили они; неприятно и громко раздался |
Бой барабана. Но вот затворились тяжолые двери |
Мирного храма. Толпа молчаливо стоил, ожидая |
Воли солдат. Я тогда на амвон командир выступает, |
Гордо он держит в руке королевский указ и такую |
Речь говорит поселянам: "Сегодня, по воле монаршей, |
Собраны вы. Государь удостоивал вас постоянно |
Добрым вниманьем; но как за его милосердье и ласку |
Вы заплатили - ответ поищите вы в собственном сердце. |
Мне тяжело исполнять порученье, которое, знаю, |
Будет прискорбно для вас; но монаршую волю я должен |
Свято исполнить: в казну отбираются ваши все земли, |
Скот и доме, а затем выселяют самих вас отсюда |
В новые земли. И там да поможет вам Бог оставаться |
С этой минуты я всех арестую по воле монарха!" |
Как средь палящей жары ослепительно светлого утра, |
Вдруг налетаеть гроза, и убийственный град побивает |
Хлеб на полях поселян, и на крышах избушек солому |
Бешено рвёт, и вокруг темноту разливает, и в окна |
Злобно стучит, и стаде заставляет реветь и метаться - |
Так проникает в сердца роковое известье. Сначала |
Ужас немой охватил поселян безмятежных; но скоро |
Гнева и горести крик прокатился по церкви - и шумно, |
Бешено к выходу все устремились. Напрасное бегство! |
Двери закрыты - и вот раздаются хулы и проклятья |
В доме молитвы святой. Из толпы выдвигается резко, |
Выше их всех головой, разъярённого Жака фигура; |
Кровью глаза налились, и неистово он восклицает: |
"Смерть иноземным тиранам! мы им никогда не давали |
Клятвы в покорности! Смерть иноземным солдатам, пришедшим |
Грабить поля и дома!" И не скоро ещё прекратил бы |
Возгласы эти кузнец, но удар одного из солдатов, |
Прямо в лицо, старика повалил беззащитного на пол.. |
Вдруг отворяется дверь алтаря - и почтенный священник, |
С грустно-серьёзным лицом на амвон выступает. Единым |
Строгим движеньем руки заставляет он смолкнуть все эти |
Крики и вопли; затем обращается с речью такою |
В пастве послушной своей - и слова старика раздаются |
Мерно, печально, как звон похоронный на башне церковной |
После набата: "О, дети, что сделалось с вами? какое |
Бешенство вас охватило? Полвека почти между вами |
Прожил я, дети, уча, что не только словами - на деле |
Ближних должны вы любить; неужли же мой труд неустанный, |
Бденье, молитвы мои, и лишенья, и просьбы - приносят |
Только такие плоды? Неужли вы так скоро забыли |
Все поученья любви и прощения? В доме Владыки |
Мира и кротости вы - и его оскверняете злобным, |
Диким насилием! Вот перед вами распятье: Спаситель |
Кротко взирает на вас. Посмотрите, каким всепрощеньем |
Полон тоскующий взор! И послушайте, как безпрестанно! |
Губы его повторяют молитву: "Отец Мой, прости им!" |
Станем же, дети, и мы точно также молиться в минуту |
"Отец мой, прости им!" |
Мало священник сказал, но слона увещанья глубоко |
В души запали, и взрыв возмутившейся злобы сменился |
Вздохами тихой тоски и раскаянья чистого; стали |
Все на колени и все говорили: "Отец мой, прости им!" |
Скоро и час поступал для служенья вечерняго. Свечи |
Ярко зажглись; горячо и торжественно Богу молился |
Старый священник, и все прихожане не только устами. |
Но и сердцами ему отвечали; и "Ave Maria" |
Пели, колени склонив, и на крыльях священной молитвы |
Души их к небу неслись, как Илья на своей колеснице. |
Страшная весть между-тем разнеслась по селенью - и, плача, |
Из дома в дом пробегали и дети и женщины с нею. |
Долго у двери отца молодая невеста стояла, |
Правой рукою глаза заслоняя от солнца; к закату |
Тихо спускалось оно, освещая таинственным блеском |
Улицы в мирном селе, позолоту кидая на крыши |
И на окошках домов выводя арабески. Давно уж |
В комнате фермера стол белоснежною скатертью убран, |
Белая булка на нём и тарелка душистого мёда; |
Ждут Бенедикта. Давно приготовила кресло большое |
Добрая дочь у стола - и стоит, ожидает у двери. |
Время идёт и идёт; удлиняются тени деревьев. |
Вдоль по душистым лугам упадая. На сердце невесты |
Тоже спускается тень; благовонье небесное льётся |
С луга прекрасной души, и в божественном там аромате - |
Кротость, и мир, и любовь, и надежда, и грусть, и прощенье. |
Вовсе забив о себе, отправляется девушка бодро |
Вдоль но селу, и везде утешает слонами и взглядом |
Женщин, идущих домой с безпредельным отчаяньем в сердце, |
3а руку тихо ведя утомлённых детей... Закатилось |
Красное солнце совсем и в нарах золотых засверкало, |
Точно пророк Моисей, нисходивший с вершины Синая; |
Колокол тихо пробил, призывая к покою - и смолкло |
Всё на селе. Между-тем, окружонная тьмою, у церкви |
Дочь Бенедикта стоит. Ни малейшого звука не слышно |
В церкви; напрасно она то к дверям, то к окошкам подходит, |
Слушает, смотрит и ждёт; наконец, побеждённая скорбью, |
Полной волненья, она "Гавриил!" восклицает; но тщетно |
Мёртвых людей, ни в гробу, заключавшем живых, не находит |
Отклика скорбный призыв... И идёт, головою поникнув, |
Бедная в домик отца, опустелый и грустный... Погасло |
Пламя давно в очаге, ожидает нетронутый ужин; |
Пусто и мрачно везде и но комнатам точно проходит |
Злых привидений толпа. С молчаливым унынием входит |
Девушка в спальню свою и среди гробового молчанья |
Слышит, как дождик стучит но завядшим ветвям сикоморы. |
Молния блещет кругом, и раскаты далёкого грома |
Ей возвещают, что есть в небесах милосердый Создатель. |
Правящий миром. И тут вспоминает она с умиленьем |
То, что нотариус ей рассказал накануне о правом |
Божьем суде - и покой с упованием светлым нисходит |
В чистую душу, и сон безмятежно смежает ресницы. |
5.
Четверо суток прошло, а на пятые сутки, чуть только |
Криком весёлым петух разбудил деревенских служанок, |
Встали и все на селе. И. чрез несколько времени, в мрачном, |
Мёртвом молчании все акадийския женщины тихо |
Шли по лугам и полям, и везли на тяжолых телегах |
Взоры назад, чтоб взглянуть на родимые, милые избы, |
Прежде, чем скроется всё за лесными деревьями. Дети |
Рядом бежали, шумя, погоняя быков и в ручёнках |
Крепко сжимая куски переломанных, старых игрушек. |
К устью Гаспро, наконец, дотянулись несчастные жоны; |
Тут, на морском берегу, безпорядочной кучею стали |
Сваливать вещи с возов - и до самого вечера лодки |
Их подвозили к судам, и до самого вечера длинный |
Ряд нагружонных телег из деревни тянулся. Но стало |
Солнце к закату идти, и тогда в отдаленьи, у церкви, |
Громко забил барабан, отозвавшись далёко, далёко |
Эхом зловещим своим... И стремительно жоны и дети |
Кинулись к церкви. И вот растворяются двери; выходит |
Стража оттуда; за ней поселяне-затворники;бледны; |
Сумрачны лица у них, но в сердцах терпеливая кротость. |
С песнью святой на устах подвигаются бедные люди |
К берегу моря, среди дочерей и супруг неутешных. |
Так пилигрим, вдалеке от родимого милого крова. |
С ней забывает легко. Впереди молодёжь проходила; |
Грустные их голоса оглашали селение; пели |
Хором согласным они: "О, святое Спасителя сердце! |
Вечно струящийся ключ! О, наполни нам души сегодня |
Силою, верой в тебя и безропотно-кротким терпеньем!" |
Вслед молодым старики выступали и вторили дружно |
Псалму святому; его повторяли и женщины. Солнце |
Ярко светило с небес, и с торжественным пеньем сливались |
В чудно-таинственный хор голоса беззаботные птичек. |
Дочь Бенедиката меж-тем на дороге стоит, ожидая; |
Скорбь не сломила её, и исполнено твёрдостью сердце. |
Ждёт молчаливо она... Наконец приближаются... Видит |
Бедная в этой толпе жениха ненаглядного: бледен. |
Сумрачен он - и тогда у нея выступают невольно |
Слёзы в глазах, и к нему подбегает она, и хватает |
3а руки нежно и, к нему на плечо головою |
Тихо склонясь, говорит: "Гавриил! ободрись, ненаглядный; |
Как бы несчастие нам не грозило, но если мы крепко |
Любим друг друга - для нас никакия страданья не страшны!" |
Старый отец проходил перед нею. О, Боже, как сильно |
Он изменился! В лице ни кровинки; и бледны, и жолты |
Щёки, потухли глаза, и тяжело походка, как будто |
Трудно нести старику отягчённое горестью сердце. |
Вздрогнула бедная дочь; но тотчас же к нему подбежала |
С милой улыбкой своей и, поняв, что слова утешенья |
Будут безсильны, она обнимала его и ласкала, |
Быстро шепча старику восхитительно-нежные речи. |
Вот ужь и устье Гаспро; началась переправа. Увозят |
Лодки толпу за толпой на суда иноземные; часто, |
В общем смятении, жон от мужей отрывают; ребёнок |
Видит, как мать у него уплывает, и, стоя у моря, |
С горьким рыданием к ней простирает ручёнки, несчастный. |
Жака и сына его разместили по случаю тоже |
В разных судах, и меж-тем, как они отплывали, невеста, |
С страшною болью в душе, старика Бенедикта обнявши, |
С берега милому в след посылала немое прощанье. . |
Вот ужь и солнце зашло, а работа ещё вполовину |
В быстром отливе, и там, где ещё за минуту шумели |
Волны седые, теперь обнажилась песчаная отмель, |
Полная камней, и трав, и зелёного мха, и ракушек. |
Доступа нет к кораблям - и толпа поселян безприютных, |
Здесь, на пустом берегу, под небесною кровлей, находит |
Грустный ночлег; посреди и волов, и телег, и пожитков, |
Точно как табор цыган кочевых, иль разбитое войско, |
Бедные люди лежат. И хотели б уйдти - невозможно: |
Спереди море у них, за спиной - часовые с штыками. |
Ночь наступила. Стада возвратилися с пастбищ в деревню; |
Запахом их молока наполняется воздух; напрасно |
Ходят они и мычат у знакомых ворот, ожидая |
Добрых коровниц своих; гробовое молчание всюду. |
Пусты дворы и доме, не зовёт прихожан на молитву |
Колокол церкви, из труб ни единая струйка не вьётся, |
В окнах нигде огонька... Но за-то осветился огнями |
Берег далёкий; костры из обломков судов, сокрушонных |
Бурями, ярко зажглись, озаряя печальные лица; |
Жон и мужчин голоса раздавались печально, сливаясь |
Добрый священник ходил с поученьем, молитвою, лаской; |
Вот он пришол и туда, где сидела печально невеста |
Подле отца своего. Неподвижно, безжизненно, тупо |
Было лицо старика, как часы, у которых внезапно |
Маятник отняли; в даль помутившимся взором, без мысли, |
Дико смотрел Бенедикт; и напрасно словами привета |
Дочь ободряла его, и напрасно ему предлагала |
Пищу она: молчалив, без движенья, без чувства, без жизни |
Фермер сидел на земле. "Benedicite!" тихо и грустно |
К этому слову; но вид безнадежно-великого горя, |
Зрелище скорби такой необъятной и страшной сковали |
Губы его - и без слов он на голову девушки бедной |
Руку свою положил и, взглянув со слезами на небо, |
Чуждые скорби людей, равнодушные к их злодеяньям, |
С девушкой рядом он сед и безмолвно заплакали оба... |
Вдруг полосою огня озарилося небо на юге; |
Так но хрустальным стенам небосклона, осеннею ночью, |
Сотни пылающих рук на поля s луга, обнимая |
Реки и скалы, и в них громоздя исполинския тени. |
Ярче и ярче огонь освещал деревенския крыши, |
Небо и море; столбы синеватого дыма вставали |
В белую массу слились, между-тем как далёко, далёко |
Клочья соломенных крыш уносил разыгравшийся ветер... |
С берега, с палуб судов на ужасное зрелище это |
В страхе смотрела толпа, и немое отчаянье скоро |
"никогда, никогда не увидим мы больше |
Наших родных очагов!" А в селе между-тем, принимая |
Пламя за утренний свет, петуха закричали, и ветер |
К бедным изгнанникам нёс и мычание стад и протяжный |
Лай деревенских собак: боязливо-тоскливы сначала |
Воем и криком: стада, ошалевши от страха, палимы |
Знойным огнём, понеслись далёко по лугам и полянам... |
С горем великим в душе, но без слов, без единого звука |
Патер и дочь Бенедикта смотрели на страшное пламя, |
Светом кровавым; когда:к повернулись они к Бенедикту - |
Он уж лежал на земле, неподвижно, без жизни: разсталась |
С телом на веки душа. Осторожно приподнял священник |
Голову друга, а дочь на колени упала и громко, |
Камнем на сердце легло - и всю ночь пролежала недвижно. |
В мёртвом, немом забытьи; а когда пробудилась - пред нею, |
Молча, стояли друзья; со слезами святого участья, |
Нежно смотрели они на несчастную; пламя пожара |
Отблеском бледные лица - и страшным судом показалась |
Эта картина её помутившимся мыслям. Но скоро |
Голос знакомый она услыхала: священник народу |
Так говорил: "похороним несчастного нашего друга |
В наши родные дома из далёкого края изгнанья - |
Прах драгоценный снесём на церковное наше кладбище." |
Так он сказал - и тотчас, без молитвенных песен, без звона. |
Друга зарыли они... У песчаной могилы священник |
Громко молитвы читал - и широкое, синее море |
Вдруг зашумело в ответ - зашумело с торжественной грустью... |
Это прилив начался; издалёка опять покатились |
Двинулись слова к судам тяжело нагружонные лодки. |
Скоро окончилось всё - и скитальцы-изгнанники плыли |
В дальний, неведомый край, за собою оставивши только |
Труп на морском берегу, а в селении - груду развалин... |
*) Летиссы - род маленьких соболей; по народному нормандскому преданию, эти зверки - души детей, умерших прежде, чем их успели скрестить.