Генри Лонгфелло
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Категории:Биография, Критическая статья
Связанные авторы:Лонгфелло Г. У. (О ком идёт речь)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Генри Лонгфелло

АНГЛІЙСКІЕ ПОЭТЫ
ВЪ БІОГРАФІЯХЪ И ОБРАЗЦАХЪ

Составилъ Ник. Вас. Гербель

САНКТПЕТЕРБУРГЪ

Типографiя А. М. Потомина. У Обуховскаго моста, д. No 93
1875

ГЕНРИ ЛОНГФЕЛЛО.

Генри Вансвортъ Лонгфелло, знаменитейшiй и популярнейшiй изъ северо-американскихъ поэтовъ всехъ времёнъ, авторъ "Эвангелины" и "Песни о Гайаватте", родился въ 1807 году въ Портлэнде, городе штата Мэнъ. Приступая къ составленiю бiографiи Лонгфелло, мы считаемъ не лившимъ предупредить читателя, что онъ не найдётъ въ ней ни какихъ интересныхъ, выдающихся фактовъ такъ-какъ жизнь знаменитаго американскаго поэта прошла тихо и спокойно, безъ горькихъ испытанiй и тяжолыхъ потрясенiй, и, притомъ, въ сфере, чуждой житейскихъ волненiй, корысти и битвъ. Кто знаетъ, можетъ-быть эта счастливая обстановка и образовала изъ него такого мирнаго и идеальнаго поэта, какимъ онъ является во всехъ своихъ произведенiяхъ. Разсказывать жизнь Лонгфелло - значить разсказывать въ хронологическомъ порядке о появленiи его произведенiй или о путешествiяхъ его по Европе, преимущественно по Германiи - путешествiяхъ, богатыхъ впечатленiями, отразившимися на его поэзiи, но скудныхъ происшествiями.

Воспитанiе Лонгфелло получилъ въ Бодуэнской коллегiи, где онъ учился вместе съ Готорномъ впоследствiи знаменитымъ романистомъ, авторомъ "Дома о семи шпиляхъ". Писать стихи началъ онъ весьма рано, такъ-что, будучи студентомъ, онъ уже помещалъ свои стихотворенiя и прозаическiя статьи въ "Литературной газете Соединённыхъ Штатовъ". Стихотворенiя эти. несмотря на молодость автора, обратили на себя всеобщее вниманiе и оказались на столько действительно-хорошими, что некоторыя изъ нихъ самъ авторъ нашолъ возможнымъ поместить впоследствiи въ собранiи своихъ сочиненiй. Окончивъ курсъ, со степенью кандидата нравъ, онъ, на 21-мъ году, получилъ предложенiе занять кафедру полыхъ языковъ въ заведенiи, въ которомъ только-что окончилъ свое образованiй. Обрадованный этимъ лестнымъ предложенiемъ, онъ навсегда распростился съ сухой юриспруденцiей и весь отдался литературе. Но прежде, чемъ вступить на кафодру Бодуэнской коллегiи, Лонгфелло пожелалъ серьознее приготовиться къ исполненiю новой своей обязанности, то-есть ближе познакомиться съ жизнью народовъ, о литературе которыхъ долженъ былъ читать своимъ слушателямъ. Лучшимъ средствомъ для этого было лично посетить Европу. Лонгфелло такъ и поступилъ. Переплывъ, въ 1826 году, океанъ, онъ объехалъ Францiю, Испанiю. Италiю и Германiю, где, между-прочимъ, слушалъ лекцiи въ Гетингенскомъ университете, и, пропутешествовавъ такимъ образомъ три года, возвратился, черезъ Англiю, домой - и вскоре сделался любимцемъ своихъ слушателей, студентовъ Бодуэнской коллегiи. Что же касается времени, остававшагося ему отъ чтенiя лекцiй и учоныхъ занятiй, то онъ продолжалъ по прежнему посвящать его поэзiи, такъ-что известность его, какъ учонаго, шла постоянно рука объ руку съ славой его, какъ поэта. Ней это, взятое вместе, доставило ему, черезъ два года по возвращенiи его изъ-за границы, кафедру въ старейшемъ и наиболее уважаемомъ изъ американскихъ университетовъ, именно въ Гарвардской коллегiи въ Кембридже, лежащемъ въ трёхъ миляхъ отъ Бостона. И на этотъ разъ, до вступленiя на кафедру, онъ совершилъ предварительное путешествiе въ Европу, для более основательнаго изученiя северныхъ языковъ и литературъ, причёмъ посетилъ Швецiю и Данiю, а также Швейцарiю и свою любезную Германiю. Лонгфелло пробылъ на этотъ разъ вне родины всего полтора года, после чего возвратился въ Кембриджъ и занялъ предложенную ему кафедру, на которой и оставался до 1854 года.

Изъ произведенiй его, напечатанныхъ до этого времени, особенно большой успехъ имелъ романъ въ прозе "За моремъ", вышедшiй въ светъ въ 1835 году, въ которомъ онъ воспользовался впечатленiями первой своей поездки по Европе. Что же касается романа "Гиперiонъ" (1859) и повести "Кавана" (1848), то, благодаря незаимательности своихъ сюжетовъ и бедности вымысла, они прошли почти незамеченными. Къ этой поре относятся также два сборника лирическихъ стихотворенiй Лонгфелло: "Голоса Ночи", вышедшiе въ 1839 и "Баллады и Песни", вышедшiя въ 1841 году, которые и составляютъ лучшую часть его произведенiй. Впоследствiи, вышло ещё два-три такихъ сборника, и, между прочимъ, превосходныя "Песни о невольничестве". Оне проникнуты горячимъ чувствомъ негодованiя и полны горькихъ укоризнъ свободной отраве, которая до-сихъ-поръ не можетъ смыть съ себя чорнаго пятна невольничества. Къ сожаленiю, нельзя сказать того же о двухъ следующихъ его произведенiяхъ, "Excelsior" и "Скелете въ доспехахъ", вышедшихъ вследъ за "Песнями о невольничестве" и отличающихся крайнею туманностью, напыщенностью, холодностью и неестественностью. Впрочемъ, и эти слабыя произведенiя имеютъ своихъ поклонниковъ и хвалителей. Такъ, напримеръ, большинство соотечественниковъ поэта, вопреки единогласному мненiю англiйской и немецкой критики, считающей "Excelsior" нелепой аллегорiей, находятъ эту пьэсу безусловно прекрасной, тогда-какъ скандинавскую балладу "Скелетъ въ доспехахъ", прославляемую немцами, считаютъ слабой.

утверждая, что они могутъ смотреть на него, какъ на своего писателя, хотя и не совершенно въ томъ смысле, какъ на датчанъ Эленшлегера и Баггезена. писавшихъ по немецки. Лонгфелло на столько свой немцамъ, какъ, напримеръ, шведъ Аттербомъ или нашъ Жуковскiй, поэзiя и мысль которыхъ выросла на почве немецкой поэзiи и философiи, или какъ англичанинъ Карлэйль, на которомъ сами англичане видятъ печать германизма, или какъ французъ Нине. И действительно, Лонгфелло не только превосходно перевёлъ множество лирическихъ пьэсь изъ Шиллера, Уланда, Гейне и другихъ - онъ и въ самыхъ оригинальныхъ произведенiяхъ своихъ держался по преимуществу немецкихъ образцовъ. Такъ въ поэме его "Эвангелина" ясно влiянiе "Германа и Доротеи" Гёте, на пьэсе "Постройка корабля" - "Песни о колоколе" Шиллера; что же касается сюжета "Золотой легенды", то онъ взятъ целикомъ изъ "Беднаго Генриха" Гартмана фонъ-деръ-Ауэ, едва ли не самаго благодушнаго и кроткаго изъ всехъ минезнигеровъ XII века.

Самыми большими и, вместе съ темъ, лучшими произведенiями Лонгфелло по справедливости следуетъ назвать три последнихъ его поэмы, вышедшихъ въ светъ въ 1847, 1851 и 1855 годахъ, и носящихъ следующiя названiя: "Эвангелина". "Золотая легенда" и "Песня о Гайаватте".

Первая изъ этихъ трёхъ поимъ считается однимъ изъ лучшихъ произведенiй Лонгфелло и, переведённая на многiе европейскiе языки, основана на историческомъ событiи. Происшествiе это случилось въ двадцатыхъ годахъ восьмнадцатаго столетiя. Акадiя (теперь Новая Шотландiя) была незадолго до того уступлена Англiи Францiей). Скоро после того между обоими этими государствами началась война, во время которой акадiйцевъ, а въ томъ числе и жителей селенья Большiе Луга (Grand Pré), обвинили въ томъ, что они помогали французамъ и индiйцамъ оружiемъ, запасами и т. и. Вследствiе этого, было сделано безчеловечное распоряженiе, описанное въ поэме "Эвангелина" съ историческою, почти буквальною точностью. Изъ названнаго селенья Большiе Луга было вывезено въ самыя отдалённыя страны около двухъ тысячъ человекъ, причёмъ почти все семейства были разрознены. По словамъ одного изъ: стихъ несчастныхъ, описавшаго судьбу своихъ земляковъ. "это дело было самымъ безчеловечнымъ изъ всехъ, какiя только происходили на земле съ-техъ-поръ, какъ на ней жилъ Спаситель". Поэма написана гекзаметрами, лучшими въ англiйской литературе. Къ сожаленiю, но внешнимъ прiёмамъ она сильно напоминаетъ "Германа и Доротею" Гёте, что значительно уменьшаетъ ея впечатленiе на читателей, знакомыхъ съ поэмою немецкаго писателя. А кто не знакомъ съ нею?

Въ драматической поэме, названной авторомъ "золотою легендою", выразились всего осязательнее романтическiя наклонности Лонгфелло, въ которыхъ справедливо упрекаютъ его англiйскiе критики. Сюжетъ поэмы заимствованъ имъ, какъ сказано выше, изъ одной средневековой легенды о бедно.ш беднымъ это такого рода, что о нёмъ и говорить нечего, такъ-какъ для этого нужна кровь изъ сердца невинной девушки, которая решилась бы добровольно пожертвовать собою. Молоденькая дочь одного изъ вассаловъ Генриха вызывается на эту жертву и едетъ съ Генрихомъ въ Салерно. Знаменитый врачъ смущается и уговариваетъ девушку одуматься; во она непоколебима въ своёмъ решенiи пожертвовать собою, для спасенiя своего господина. Тогда врачъ, обнаживъ её и привязавъ ремнями къ столу, берётъ ножъ и приступаетъ къ вскрытiю; но въ это самое мгновенье Генрихъ врывается въ дверь - и отказывается отъ безчеловечнаго намеренiя купить себе здоровье ценою чужой жизни. Затемъ, всё кончается благополучно. Генрихъ на пути въ свой наследственный замокъ исцеляется чудеснымъ образомъ и, обуреваемый чувствомъ благодарности къ своей избавительнице, женится на ней. Поэма представляетъ рядъ поразительныхъ по верности, и живости. картинъ средневековой жизни въ разныхъ сферахъ; природа местъ, по которымъ проходятъ и проезжаютъ бедный Генрихъ и Элъеи, отразились тоже, какъ живая, въ поэме. Эти достоинства и составили, по всей вероятности, успехъ "Золотой Легенды", какого не имело другое произведенiе нашего поэта въ драматической форме, изданное въ 1843 году подъ названiемъ: "Испанскiй студентъ", сюжетъ котораго заимствованъ изъ одной повести Сервантеса.

"Песнь о Гайаватте", вышедшая къ светъ въ 1855 году и выдержавшая въ полъ-года тридцать изданiй, можетъ быть смело названа лучшимъ произведенiемъ Лонгфелло. Она основана на существующемъ между Северо-американскими индiйцами преданiи о человеке чудеснаго происхожденiя, который былъ посланъ къ нимъ съ неба, чтобы возделать пустыни и научить дикарей мирнымъ искусствамъ. У разныхъ индiйскихъ племёнъ онъ известенъ подъ разными именами: Мичабу, Чанабо, Манабозо, Тэрнiавагжъ и Ганаватта, Ганаватта - значить: пророкъ, учитель. Къ этому преданiю Лонгфелло присоединилъ несколько другихъ индiйскихъ легендъ - и такимъ образомъ составилась эта индiйская Эдда, какъ называетъ её авторъ. Свежесть и сила, которыми проникнута вся "Песня о Гайаватте", неожиданно для всехъ обличили въ таланте ея автора стороны до-сихъ-поръ не сказавшiяся вполне. Большею частью своихъ страницъ поэма Лонгфелло похожа на произведенiе народной поэзiи: особенною прелестью отличаются описанiя природы края, дикой и величественной. Кроме того, вся "Песня о Гайаватте" проникнута глубоко-гуманнымъ чувствомъ и истинно-гуманною мыслью.