Избранные стихотворения

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Маттисон Ф., год: 1877
Примечание:Перевод В. Жуковского, Н. Гербеля, П. Шкляревского
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Жуковский В. А. (Переводчик текста), Шкляревский П. П. (Переводчик текста), Гербель Н. В. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Избранные стихотворения (старая орфография)

МАТТИССОН.

Немецкие поэты в биографиях и образцах. Под редакцией Н. В. Гербеля. Санктпетербург. 1877.

1. Элизиум. - В. Жуковского

2. Картина вечера. - Н. Гербеля

3. Весенний вечер. - П. Шкляревского

4. Младенчество. - П. Шкляревского

В то время, когда Гёте создавал свои безсмертные произведения, полные реальной правды, а Шиллер, не смотря на то, что был лириком в полном смысле слова, тем не менее чуждался в своих созданиях всякой форсировки чувств, явилась в Германии новая школа поэзии, направившая свои тихие шаги совершенно в разрез с этим трезвым и полным правды направлением. Школа эта, которую можно назвать элегически-сентиментальной, главным представителем которой был Фридрих Маттиссон, обязана своим успехом исключительно одной красоте внешней формы своих произведений.

Фридрих фон-Маттиссон родился 23-го января 1761 года в Хохендоделебене, близь Магдебурга. Отец его умер вскоре после рождения сына, и воспитание мальчика принял на себя его дед. Кончив курс в клостербергенской школе, молодой Маттиссон определился в Галльский университет, с целию изучить теологию, но весьма скоро переменил своё первоначальное намерение, увлёкшись философией и литературой. По окончании курса, он получил место учителя в институте в Дессау, а год спустя поступил домашним учителем в семейство одного лифляндского графа. Затем целые двадцать лет Маттиссон провёл, переходя из одного дома в другой, в качестве воспитателя или секретаря и только в 1812 году получил штатное место директора театра при виртембергском дворе, которое занимал много лет. Под старость возвратился он в Дессау, где и умер 12-го декабря 1831 года, на семидесятом году жизни. Успехом своих первых произведений Маттиссон обязан Шиллеру, давшему о них очень лестный отзыв. Благодаря ему, публика обратила внимание на молодого поэта, нашедшого в скором времени самых рьяных последователей. В качестве элегиста и, притом, элегиста крайне сентиментального направления, Маттиссон более всего обращал внимание на описание картин природы; но, к сожалению, редко придерживался мудрого правила о границах поэзии и живописи, высказанного Лессингом в "Лаокооне". Оттого в своих сочинениях Маттиссон, переходя в изображениях природы за пределы, возможные для поэзии, часто впадал в форсировку, которая делает его описания очень натянутыми и скучными, каким является всё фальшивое и ненатуральное, в каком бы роде искусства оно не являлось. Описания, идущия одно за другим, не могут поразить читателя общим видом картины, как искусно-нарисованный пейзаж, а потому одному уже не имеют возможности спорить в силе впечатления с живописью. И этот недостаток встречается в произведениях Маттиссона на каждом шагу. Лучшия из его описательных стихотворений, как, например, "Женевское озеро" и "Вечерний пейзаж", нередко увлекают читателя отдельными строфами; что же касается впечатления целого, то оно почти всегда оказывается утомительным и ненатуральным. Сверх того не мало утомляет читателя и грустное настроение, которым проникнуто почти каждое его стихотворение, вследствие чего лучшее впечатление природы - радость и веселье, которым она нас наделяет, упущены им совсем. Выделяя из впечатлений природы одно мрачное и тяжолое, он впадает в односторонность, которая, как известно, никогда не даёт поэту мирового значения. Если он имел значительное влияние на современников при жизни, то это только благодаря тому элегическому направлению, которое было в то время в моде.

I.

ЭЛИЗИУМ.

  Роща, где податель мира,
  Добрый гений смерти, спит,
  Где румяный блеск эфира
  С тенью зыбких сеней слит,
  Где источника журчанье
  Как далёкий отзыв лир,
  Где печаль, забыв роптанье,
  Обретает сладкий мир -
  С тайным трепетом, смятенна,
  В упоении богов,
 
  Сбросив пепельный покров,
  Входит в сумрак твой Психея;
  Неприкованна к земле,
  Юной жизнью пламенея,
  Развила она криле.
  Полетела в тихом свете,
  С обновлённою красой,
  В дол туманный, к тайной Лете:
  Мнилось, лёгкою рукой
  Гений влёк её незричый.
  Видит мирные дуга,
  Видит Летою кропимы
  Очарованны луга.
  В ней надежда, ожиданье;
  Наклонилася к водам,
  Усмиряющим страданье -
  Лик простёрся по струям.
  Так безоблачен играет
  В море месяц молодой;
 
  Факел Геспера златой.
  Лишь фиал воды забвенья
  Поднесла к устам она -
  Дней минувших привиденья
  Скрылись лёгкой тенью сна.
  Заблистала, полетела
  К очарованным холмам,
  Где журчат, как Филомела,
  Светлы воды по цветам.
  Всё в торжественном молчанье;
  Притаились ветерки,
  Лавров стихло трепетанье,
  Спят на розах мотыльки.
  Так молчало всё творенье -
  Море, воздух, берег дик -
  Зря пенистых вод рожденье,
  Анадиомены лик.
  Всюду яркий блеск Авроры.
  Никогда такой красой
 
  Обновлённые весной!
  Мирты с зыбкими листами
  Тонут в пурпурных лучах;
  Розы светлыми звездами
  Отразилися в водах.
  Так волшебный луч Селены
  В лес Карийский проникал,
  Где, ловитвой утомленный,
  Сладко друг Дианы спал.
  Как струи ленивой ропот,
  Как воздушной арфы звон,
  Разливался в лесе шопот:
  "Пробудись, Эндимион!"

В. Жуковский.

II.

КАРТИНА ВЕЧЕРА.

  Зной и свет
  Шлют привет
  Пышной жатве мирных пашен
  И зубцам Вальдбургских башен.
 
  Блещет; рать
  Расписных рыбачьих лодок
  Мчится стаею лебёдок.
  Всё кругом
  Серебром
  Блещет, искрится, сияет;
  Море небо повторяет.
  Всюду тишь,
  Лишь камыш
  Под скалой, где обитает
  Стая сов, не засыпает.
  Всё вокруг
  Нежит слух,
  Манит кровлею простою,
  Тенью, миром, тишиною.
  Море спит -
  Не шумить;
  Запад тухнет и бледнеет;
  Шпиль на Вальдбурге темнеет.
 
  Шлёт привет.
  Духи речь ведут в покое
  Об отшедшем дня герое.

Н. Гербель.

III.

ВЕСЕННИЙ ВЕЧЕР.

  Роса, озарённая алын сияньем,
  На нежном блестит васильке;
  Картины цветущей весны с трепетаньем
  Рисуются в яркой реке.
  Прекрасны - источник, бегущий с утеса,
  И рощи в пурпурных лучах; *
  И сладостен сон озлащённого леса;
  Глубокий покой на полях!
  Прекрасна - златая звезда на огнистом
  Багряном краю облаков,
  Кудрявая липа на холме душистом
  И риза цветная лугов!
  Прекрасен в долине кустарник зелёный,
  Увенчанный пруд тростником
 
  Развесистой ольхи шатром!
  Всё тихо, лишь иволги в роще стенанье
  И звонкая трель соловья,
  И гибкой осины листов трепетанье
  Сливаются с плеском ручья.
  О, как восхитителен вечер весенний,
  Природы покоющей вид!
  Как сладко союзом любовь в своей сени
  Сонм тварей уснувших хранит!
  О, как ты премудро, Благой и Всесильный,
  Для счастия мир сотворил,
  И розу долины с улыбкой умильной,
  И сонмы горящих светил!
  Ты двинешь десницей - и лист упадает
  На крыльях зефира с кустов,
  Дохнёшь и в пространстве небес изчезает
  Система плывущих миров!

П. Шкляревский.

IV.

МЛАДЕНЧЕСТВО.

 
  Трепещет над прудом,
  Где фимиам жасмина
  Развеян ветерков,
  Плетнём там окружоннай,
  Рисуясь в лоне вод,
  Вокруг избушки скромной
  Родимый сад цветёт.
  От бурного волненья
  Спешу к тебе навал
  Под кров успокоенья,
  Родимый, тихий сад?
  Приветствую с слезами
  Вас, холмы и поля,
  Где радостными днями
  Текла весна моя!
  И мрачные берёзы,
  Спокойствия приют,
  И цветники, где розы
  С гвоздиками цветут,
 
  На кровле нот седой,
  Колодезь, говорливый
  Источник под травой,
  Ряд ульев, пчёл жужжанье,
  Калитки ветхой скрип,
  Голубок воркованье
  И шопот старых лип -
  Всё здесь красноречиво,
  Всё в душу сладость льёт,
  Всё юности счастливой
  Дни сердцу отдаёт.
  О ты, чей жезл свергает
  С минувшого покров,
  Чей голос вызывает
  Из гроба ряд веков,
  Мечта, укрась цветами
  Былых восторгов след
  И озари лучами
  Тропинку первых лет!
 
  У берега ручья -
  Почувстовал висрвые
  Где грусть и радость я!
  Вот поле под горою,
  Где у сребристых вод,
  Под звук рожка, весною
  Кружился хоровод!
  Вот лес, где, словно Флора,
  Лилета, цвет села,
  Фиялки для убора
  И ландыша рвала,
  И пруд, по чьих резвился
  Я злачных берегах,
  Когда мой флот носился
  По зёркальных водах!
  Вот здесь, где гордость нивы
  Волнует ветерок,
  Овсянок в чаще ивы
  Тревожил мой силок;
 
  Я иволге внимал;
  Там на траве цветистой
  Из ветвей воздвигал
  Цветущие палаты
  В кустах у ручейка;
  Здесь с треском змей крылатый
  Пускал под облака;
  Тут на ковре зелёном
  Ловил я мотыльков;
  Там плёл под старым клёном
  Венки из васильков.
  Вот школа! С повиликой
  Плющ вьётся по стенах.
  Здесь ментор наш владыкой
  Миров казался нам.
  Вон - у пруда, под тенью,
  Дубовая скамья!
  Здесь яйца в Воскресенье
  Катал с друзьями я.
 
  Кладбище - ряд могил!
  Здесь, предан размышленью,
  Я вечером бродил,
  Беседовал с гробами,
  Их голосу внимал
  И с жаркими слезами
  Крест матери лобзал.
  Вот мост, где поседелый
  Герой на костылях
  Любил, с улыбкой смелой
  На старческих губах,
  Разсказывать нам, с жаром
  И с пламенем в глазах,
  О нашем Фрице старом,
  Про Лейтен и Росбах!
  Гумно, где, под игривый
  Звон цитры, меж снопов,
  С подругою стыдливой
  В венке из васильков,
 
  Как юный фавн, плясал,
  А хор селян окрестных
  Цереру прославлял!
  Вот на лугах зелёных
  Душистые скирды
  И мельниц окрылённых
  Весёлые ряды!
  Пруды между кустами,
  Где, спрятавшись в тростник
  Склонённый над водами,
  Полощется кулик!
  Вот холм! С зарёй багряной
  Здесь жаворонок пел
  И гулко над поляной
  Пастуший рог гремел.
  А вот и та долина,
  Где трелил соловей
  И чьих красот картина
  Живёт в душе моей!
 
  Был краше и светлей,
  Чем пурпур драгоценный
  И перлы богачей.
  Беседка! Здесь я крылся
  В полдневный летний зной
  И в забытьи стремился
  В волшебный мир мечтой.
  Там зрел я окрылённых
  Змей, дышущих огнём,
  И карликов зелёных
  С брильянтовым копьём.
  Пруд - океан сердитый,
  Шалаш - был замком фей.
  Ветвь - конь златокопытый.
  Волшебник - соловей.
  Тогда, забот не зная,
  Как ландыш полевой
  Я рос, благословляя
 
  И дни мои златились
  Веселием одним,
  И слёзы не катились
  В желаньи видеть Рим,
  Рафаэля картины,
  Швейцарии снега,
  Неаполя долины
  И Рейнские брега.
 
  Пригорок иль лужок,
  Фиалки, ключ прозрачный
  И робкий мотылёк.
  Когда я вспомню младость,
 
  Невинность сердца, сладость
  Восторгов молодых -
  Тогда, вздымаясь, дышет
  Грудь трепетно моя:
 
  Уснувшого ручья.
  Ах, быстро улетели
  Вы, дни весны моей!
  От мирной колыбели
 
  Что с вами здесь сравнится?
  О, блого светлых дней!
  Слеза моя катится
  Невольно из очей.
 
  Вы, холмы и луга!
  Ах! Альпов ли вершины,
  Пенея ли брега
  Иль рощи Кашемира
 
  Тебя, обитель мира,
  Невинности святой?
  Не снежные вершины
  К пределам чуждых стран,
 
  В свирепый океан -
  В приют уединенья
  Ко мне - в мечтах златых -
  Глаголы утешенья
 
  Когда не озаряет
  Мглу ночи лик луны
  И эхо повторяет
  Мой стон сред тишины -
 
  Ко мне покоя луч:
  Так юная смеётся
  Заря над сонмом тучь.
  Дели моря ладьёю,
 
  Безвестною стезёю
  Пройди во храм наук;
  Видь лик свой изваянный
  Во мраморе, в меди;
 
  Киприды на груди;
  Держав, племён властитель,
  Правь думами царей;
  Будь Перу повелитель,
 
  Все лавры, все короны
  Владык земных стяжай;
  Всё, чем сияют троны,
  В себе одном вмещай -
 
  Забот летит с тобой
  Везде - в чертог блестящий,
  В моря, в кровавый бой.
  Звучит весельем лира;
 
  Ах, в светлый кубок пира
  Слёз точатся струи!
  Ты презрел шум военный;
 
  Безсмертьем озаренный.
  На льды Альпийских гор
  При плесках ты восходишь;
  Но скорбь - тебе во след,
 
  Средь лавров и побед.
  Кчему жь в чужия страны,
  Безумцы, мы летим?
  Уйдя за океаны,
 
  Нет, счастье нас лелеет
  Лишь в родине святой!
  Дыханье мира веет
  Вкруг юности одной!
 
  Как зеркало ручья,
  Как радуга цветная -
  Прекрасны дни её.
  С невинностью играет
 
  Хотя не развивает
  Пред нею свиток свой.
  Да, Стикса брег ужасный -
  Брег наших всех страстей:
 
  Конец мечтам детей.
  Нас тучи устрашают;
  Невинность меж цветов
  С улыбкой засыпает
 

П. Шкляревский.