Автор: | Маттисон Ф., год: 1877 |
Примечание: | Перевод В. Жуковского, Н. Гербеля, П. Шкляревского |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Жуковский В. А. (Переводчик текста), Шкляревский П. П. (Переводчик текста), Гербель Н. В. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Избранные стихотворения (старая орфография)
МАТТИССОН.
Немецкие поэты в биографиях и образцах. Под редакцией Н. В. Гербеля. Санктпетербург. 1877.
1. Элизиум. - В. Жуковского
2. Картина вечера. - Н. Гербеля
3. Весенний вечер. - П. Шкляревского
4. Младенчество. - П. Шкляревского
В то время, когда Гёте создавал свои безсмертные произведения, полные реальной правды, а Шиллер, не смотря на то, что был лириком в полном смысле слова, тем не менее чуждался в своих созданиях всякой форсировки чувств, явилась в Германии новая школа поэзии, направившая свои тихие шаги совершенно в разрез с этим трезвым и полным правды направлением. Школа эта, которую можно назвать элегически-сентиментальной, главным представителем которой был Фридрих Маттиссон, обязана своим успехом исключительно одной красоте внешней формы своих произведений.
Фридрих фон-Маттиссон родился 23-го января 1761 года в Хохендоделебене, близь Магдебурга. Отец его умер вскоре после рождения сына, и воспитание мальчика принял на себя его дед. Кончив курс в клостербергенской школе, молодой Маттиссон определился в Галльский университет, с целию изучить теологию, но весьма скоро переменил своё первоначальное намерение, увлёкшись философией и литературой. По окончании курса, он получил место учителя в институте в Дессау, а год спустя поступил домашним учителем в семейство одного лифляндского графа. Затем целые двадцать лет Маттиссон провёл, переходя из одного дома в другой, в качестве воспитателя или секретаря и только в 1812 году получил штатное место директора театра при виртембергском дворе, которое занимал много лет. Под старость возвратился он в Дессау, где и умер 12-го декабря 1831 года, на семидесятом году жизни. Успехом своих первых произведений Маттиссон обязан Шиллеру, давшему о них очень лестный отзыв. Благодаря ему, публика обратила внимание на молодого поэта, нашедшого в скором времени самых рьяных последователей. В качестве элегиста и, притом, элегиста крайне сентиментального направления, Маттиссон более всего обращал внимание на описание картин природы; но, к сожалению, редко придерживался мудрого правила о границах поэзии и живописи, высказанного Лессингом в "Лаокооне". Оттого в своих сочинениях Маттиссон, переходя в изображениях природы за пределы, возможные для поэзии, часто впадал в форсировку, которая делает его описания очень натянутыми и скучными, каким является всё фальшивое и ненатуральное, в каком бы роде искусства оно не являлось. Описания, идущия одно за другим, не могут поразить читателя общим видом картины, как искусно-нарисованный пейзаж, а потому одному уже не имеют возможности спорить в силе впечатления с живописью. И этот недостаток встречается в произведениях Маттиссона на каждом шагу. Лучшия из его описательных стихотворений, как, например, "Женевское озеро" и "Вечерний пейзаж", нередко увлекают читателя отдельными строфами; что же касается впечатления целого, то оно почти всегда оказывается утомительным и ненатуральным. Сверх того не мало утомляет читателя и грустное настроение, которым проникнуто почти каждое его стихотворение, вследствие чего лучшее впечатление природы - радость и веселье, которым она нас наделяет, упущены им совсем. Выделяя из впечатлений природы одно мрачное и тяжолое, он впадает в односторонность, которая, как известно, никогда не даёт поэту мирового значения. Если он имел значительное влияние на современников при жизни, то это только благодаря тому элегическому направлению, которое было в то время в моде.
I.
ЭЛИЗИУМ.
Роща, где податель мира, |
Добрый гений смерти, спит, |
Где румяный блеск эфира |
С тенью зыбких сеней слит, |
Где источника журчанье |
Как далёкий отзыв лир, |
Где печаль, забыв роптанье, |
Обретает сладкий мир - |
С тайным трепетом, смятенна, |
В упоении богов, |
Сбросив пепельный покров, |
Входит в сумрак твой Психея; |
Неприкованна к земле, |
Юной жизнью пламенея, |
Развила она криле. |
Полетела в тихом свете, |
С обновлённою красой, |
В дол туманный, к тайной Лете: |
Мнилось, лёгкою рукой |
Гений влёк её незричый. |
Видит мирные дуга, |
Видит Летою кропимы |
Очарованны луга. |
В ней надежда, ожиданье; |
Наклонилася к водам, |
Усмиряющим страданье - |
Лик простёрся по струям. |
Так безоблачен играет |
В море месяц молодой; |
Факел Геспера златой. |
Лишь фиал воды забвенья |
Поднесла к устам она - |
Дней минувших привиденья |
Скрылись лёгкой тенью сна. |
Заблистала, полетела |
К очарованным холмам, |
Где журчат, как Филомела, |
Светлы воды по цветам. |
Всё в торжественном молчанье; |
Притаились ветерки, |
Лавров стихло трепетанье, |
Спят на розах мотыльки. |
Так молчало всё творенье - |
Море, воздух, берег дик - |
Зря пенистых вод рожденье, |
Анадиомены лик. |
Всюду яркий блеск Авроры. |
Никогда такой красой |
Обновлённые весной! |
Мирты с зыбкими листами |
Тонут в пурпурных лучах; |
Розы светлыми звездами |
Отразилися в водах. |
Так волшебный луч Селены |
В лес Карийский проникал, |
Где, ловитвой утомленный, |
Сладко друг Дианы спал. |
Как струи ленивой ропот, |
Как воздушной арфы звон, |
Разливался в лесе шопот: |
"Пробудись, Эндимион!" |
В. Жуковский.
II.
КАРТИНА ВЕЧЕРА.
Зной и свет |
Шлют привет |
Пышной жатве мирных пашен |
И зубцам Вальдбургских башен. |
Блещет; рать |
Расписных рыбачьих лодок |
Мчится стаею лебёдок. |
Всё кругом |
Серебром |
Блещет, искрится, сияет; |
Море небо повторяет. |
Всюду тишь, |
Лишь камыш |
Под скалой, где обитает |
Стая сов, не засыпает. |
Всё вокруг |
Нежит слух, |
Манит кровлею простою, |
Тенью, миром, тишиною. |
Море спит - |
Не шумить; |
Запад тухнет и бледнеет; |
Шпиль на Вальдбурге темнеет. |
Шлёт привет. |
Духи речь ведут в покое |
Об отшедшем дня герое. |
Н. Гербель.
III.
ВЕСЕННИЙ ВЕЧЕР.
Роса, озарённая алын сияньем, |
На нежном блестит васильке; |
Картины цветущей весны с трепетаньем |
Рисуются в яркой реке. |
Прекрасны - источник, бегущий с утеса, |
И рощи в пурпурных лучах; * |
И сладостен сон озлащённого леса; |
Глубокий покой на полях! |
Прекрасна - златая звезда на огнистом |
Багряном краю облаков, |
Кудрявая липа на холме душистом |
И риза цветная лугов! |
Прекрасен в долине кустарник зелёный, |
Увенчанный пруд тростником |
Развесистой ольхи шатром! |
Всё тихо, лишь иволги в роще стенанье |
И звонкая трель соловья, |
И гибкой осины листов трепетанье |
Сливаются с плеском ручья. |
О, как восхитителен вечер весенний, |
Природы покоющей вид! |
Как сладко союзом любовь в своей сени |
Сонм тварей уснувших хранит! |
О, как ты премудро, Благой и Всесильный, |
Для счастия мир сотворил, |
И розу долины с улыбкой умильной, |
И сонмы горящих светил! |
Ты двинешь десницей - и лист упадает |
На крыльях зефира с кустов, |
Дохнёшь и в пространстве небес изчезает |
Система плывущих миров! |
П. Шкляревский.
IV.
МЛАДЕНЧЕСТВО.
Трепещет над прудом, |
Где фимиам жасмина |
Развеян ветерков, |
Плетнём там окружоннай, |
Рисуясь в лоне вод, |
Вокруг избушки скромной |
Родимый сад цветёт. |
От бурного волненья |
Спешу к тебе навал |
Под кров успокоенья, |
Родимый, тихий сад? |
Приветствую с слезами |
Вас, холмы и поля, |
Где радостными днями |
Текла весна моя! |
И мрачные берёзы, |
Спокойствия приют, |
И цветники, где розы |
С гвоздиками цветут, |
На кровле нот седой, |
Колодезь, говорливый |
Источник под травой, |
Ряд ульев, пчёл жужжанье, |
Калитки ветхой скрип, |
Голубок воркованье |
И шопот старых лип - |
Всё здесь красноречиво, |
Всё в душу сладость льёт, |
Всё юности счастливой |
Дни сердцу отдаёт. |
О ты, чей жезл свергает |
С минувшого покров, |
Чей голос вызывает |
Из гроба ряд веков, |
Мечта, укрась цветами |
Былых восторгов след |
И озари лучами |
Тропинку первых лет! |
У берега ручья - |
Почувстовал висрвые |
Где грусть и радость я! |
Вот поле под горою, |
Где у сребристых вод, |
Под звук рожка, весною |
Кружился хоровод! |
Вот лес, где, словно Флора, |
Лилета, цвет села, |
Фиялки для убора |
И ландыша рвала, |
И пруд, по чьих резвился |
Я злачных берегах, |
Когда мой флот носился |
По зёркальных водах! |
Вот здесь, где гордость нивы |
Волнует ветерок, |
Овсянок в чаще ивы |
Тревожил мой силок; |
Я иволге внимал; |
Там на траве цветистой |
Из ветвей воздвигал |
Цветущие палаты |
В кустах у ручейка; |
Здесь с треском змей крылатый |
Пускал под облака; |
Тут на ковре зелёном |
Ловил я мотыльков; |
Там плёл под старым клёном |
Венки из васильков. |
Вот школа! С повиликой |
Плющ вьётся по стенах. |
Здесь ментор наш владыкой |
Миров казался нам. |
Вон - у пруда, под тенью, |
Дубовая скамья! |
Здесь яйца в Воскресенье |
Катал с друзьями я. |
Кладбище - ряд могил! |
Здесь, предан размышленью, |
Я вечером бродил, |
Беседовал с гробами, |
Их голосу внимал |
И с жаркими слезами |
Крест матери лобзал. |
Вот мост, где поседелый |
Герой на костылях |
Любил, с улыбкой смелой |
На старческих губах, |
Разсказывать нам, с жаром |
И с пламенем в глазах, |
О нашем Фрице старом, |
Про Лейтен и Росбах! |
Гумно, где, под игривый |
Звон цитры, меж снопов, |
С подругою стыдливой |
В венке из васильков, |
Как юный фавн, плясал, |
А хор селян окрестных |
Цереру прославлял! |
Вот на лугах зелёных |
Душистые скирды |
И мельниц окрылённых |
Весёлые ряды! |
Пруды между кустами, |
Где, спрятавшись в тростник |
Склонённый над водами, |
Полощется кулик! |
Вот холм! С зарёй багряной |
Здесь жаворонок пел |
И гулко над поляной |
Пастуший рог гремел. |
А вот и та долина, |
Где трелил соловей |
И чьих красот картина |
Живёт в душе моей! |
Был краше и светлей, |
Чем пурпур драгоценный |
И перлы богачей. |
Беседка! Здесь я крылся |
В полдневный летний зной |
И в забытьи стремился |
В волшебный мир мечтой. |
Там зрел я окрылённых |
Змей, дышущих огнём, |
И карликов зелёных |
С брильянтовым копьём. |
Пруд - океан сердитый, |
Шалаш - был замком фей. |
Ветвь - конь златокопытый. |
Волшебник - соловей. |
Тогда, забот не зная, |
Как ландыш полевой |
Я рос, благословляя |
И дни мои златились |
Веселием одним, |
И слёзы не катились |
В желаньи видеть Рим, |
Рафаэля картины, |
Швейцарии снега, |
Неаполя долины |
И Рейнские брега. |
Пригорок иль лужок, |
Фиалки, ключ прозрачный |
И робкий мотылёк. |
Когда я вспомню младость, |
Невинность сердца, сладость |
Восторгов молодых - |
Тогда, вздымаясь, дышет |
Грудь трепетно моя: |
Уснувшого ручья. |
Ах, быстро улетели |
Вы, дни весны моей! |
От мирной колыбели |
Что с вами здесь сравнится? |
О, блого светлых дней! |
Слеза моя катится |
Невольно из очей. |
Вы, холмы и луга! |
Ах! Альпов ли вершины, |
Пенея ли брега |
Иль рощи Кашемира |
Тебя, обитель мира, |
Невинности святой? |
Не снежные вершины |
К пределам чуждых стран, |
В свирепый океан - |
В приют уединенья |
Ко мне - в мечтах златых - |
Глаголы утешенья |
Когда не озаряет |
Мглу ночи лик луны |
И эхо повторяет |
Мой стон сред тишины - |
Ко мне покоя луч: |
Так юная смеётся |
Заря над сонмом тучь. |
Дели моря ладьёю, |
Безвестною стезёю |
Пройди во храм наук; |
Видь лик свой изваянный |
Во мраморе, в меди; |
Киприды на груди; |
Держав, племён властитель, |
Правь думами царей; |
Будь Перу повелитель, |
Все лавры, все короны |
Владык земных стяжай; |
Всё, чем сияют троны, |
В себе одном вмещай - |
Забот летит с тобой |
Везде - в чертог блестящий, |
В моря, в кровавый бой. |
Звучит весельем лира; |
Ах, в светлый кубок пира |
Слёз точатся струи! |
Ты презрел шум военный; |
Безсмертьем озаренный. |
На льды Альпийских гор |
При плесках ты восходишь; |
Но скорбь - тебе во след, |
Средь лавров и побед. |
Кчему жь в чужия страны, |
Безумцы, мы летим? |
Уйдя за океаны, |
Нет, счастье нас лелеет |
Лишь в родине святой! |
Дыханье мира веет |
Вкруг юности одной! |
Как зеркало ручья, |
Как радуга цветная - |
Прекрасны дни её. |
С невинностью играет |
Хотя не развивает |
Пред нею свиток свой. |
Да, Стикса брег ужасный - |
Брег наших всех страстей: |
Конец мечтам детей. |
Нас тучи устрашают; |
Невинность меж цветов |
С улыбкой засыпает |
П. Шкляревский.