Автор: | Мейхью А., год: 1868 |
Категория: | Роман |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Блумсберийская красавица. Глава III. Заря счастия. (старая орфография)
ГЛАВА III.
Заря счастия.
Долли ждал бракосочетания с лихорадочным нетерпением и всех торопил. Безмозглый молодой человек! Это было самое золотое время; он тогда вел именно ту жизнь, какая приличествовала такому слабому, добродушному и невинному смертному. Мамаша де-Кад перед ним благоговела, папаша де-Кад подобострастно угождал ему, Боб перестал занимать у него деньги - словом, он царствовал в Блумсбери-сквере!
У него составилось убеждение, что величественная Анастасия, выходя за него замуж, приносит ему величайшую жертву, и он строил тысячу планов, как бы отличиться и не допустить ее до раскаяния; он думал о ней дённо и нощно и шалел от избытка счастия; он каждый день таскал ей всевозможные подарки; подходя к дому, он начинал весь дрожать, как ананасное желе, а если в окне показывался божественный горбоносый серафим, если мелькал хоть локон черных как смоль роскошных волос, перевитых пунсовым бархатом, он спотыкался, глаза ему застилало туманом и он не попадал в двери, не стукнувшись обо что нибудь лбом или затылком.
- О, как поздно, Долли, негодник говорила прелестная и нежная невеста. - Я ждала вас так долго-долго! О, еслибы у вас не было этих милых глаз, как бы я вас разбранила! Но эти глаза! Я против них безсильна!
- О, Стаси! Я опоздал, потому что хотел купить эти алмазные сережки... Я больше никогда не буду! Я прямо буду спешить сюда!
- Ах, какие чудные сережки, Долли! И как оне кстати! О, милый, милый друг! О, простите мои слова! Меня так глубоко трогает ваше внимание, Долли, что я готова вас ждать сколько хотите! Не стесняйте себя никогда! уговаривала добрая девушка. - О, чудные сережки! Я войду покажу мамаше!
Мамаше было немного завидно; она сама любила ценные вещи; но она затаила свои чувства и полюбовалась на подарок.
- По крайней-мере десять фунтов дал, сказала эта вульгарная матрона.
Раз Анастасия спросила Долли, не любил ли он прежде.
- Я любил очень кормилицу, ответил Долли.
- Вы знаете, что я подразумеваю, Долли!
Он долго припоминал, наконец ответил:
- Была одна, мисс Мильс...
- А! Мисс Мильс!
- Она дала мне свой локон на память, но я не мог ее любить; она была такая ничтожная.
- О, я знаю, что есть еще кто нибудь! Какая нибудь ужасная женщина, которая вырвет вас из моих объятий и разобьет мое бедное сердце!
- Ах, вы говорите о переплетчице? Клянусь честью, между нами ничего нет!
- Я это предчувствовала! Я это предчувствовала! взвизгнула Анастасия. - Признавайтесь во всем, сэр! Во всем, если не хотите, чтобы и упала мертвая у ваших ног!
Я бы предоставил ей кататься по ковру сколько душе угодно и был бы безмятежен полагаясь на здоровое телосложение чувствительной и страстной женщины, но Долли пришел в ужас, бросился на колени, вопил, просил прощенья, клялся в любви и невинности; наконец, он подарил ей массивный золотой браслет с огромным изумрудом, и тогда только она поверила его чистоте и верности.
- А вы, Стаси, никого не любили прежде? спросил трепещущий Долли, когда мир был уже заключен.
- О, нет, скромно ответила красавица. - Я не шла замуж, потому что никто не нравился. Я отказала лорду Маргету, как он ни молил меня...
- Лорду Маргету? Этому великолепному мужчине!
- Между нами не было симпатии, Долли, просто объяснило неподкупное создание.
совсем благодушно выносила упреки мамаши за медленное ведение дела.
- Пожалуйста, не оправдывайтесь, Стаси! восклицала мистрисс де-Кад. - Я очень хорошо знаю, что он все сделает, что вы пожелаете. Мне ужь надоело ворчанье вашего отца! Что вы хотите уморить меня, что ли?
В одно утро Долли получив от доктора Ле-Дерта, приятеля старого де-Када, приглашение на вечер. Я до сих пор подозреваю, что старый де-Кад поверил Ле-Дерту свое затруднительное положение и просил его помощи.
Вечер мы проведи преприятно. Анастасия возбуждала восторг мужчин, но была неприступна для всех, как богиня; Долли сначала принялся ревновать, как Отелло, но нежная улыбка его успокоила и развеселила. Я заметил, что все гости как будто ожидали чего-то и что дамы подходили к Анастасия и пожимали ей руку, как бы желая сказать: "не робейте!"
Когда стали разносить шампанское, доктор Ле-Дерт поднял свой бокал и объявил, что предлагает тост.
- Пожелаем здоровья и счастья нареченным мистеру Адольфусу Икль и мисс Анастасии де-Кад!
Признательный дантист ответил благодарственным спичем.
- Через несколько дней, закончил коварный отец: - я разстаюсь с дочерью, я лишаюсь ее! Но за то а приобретаю сына!
Всеобщее сочувствие выразилось потоком поздравлений, и мистрисс де-Кад, не совладав с своими чувствами, удалилась из-за стола и в дамской уборной дала волю слезам.
На следующее утро радужному лакею дано было приказание просить мистера Икля, как только он появится, в комнату мистрисс де-Кад.
Она встретила Долли сладостною улыбкою и объявила ему, что после вчерашних поздравлений свадьбу не следует откладывать.
- Надо принудить Стаси, сказала она: - а то бедное дитя никогда не назначит решительного дня. Она со слезами молила меня отложить свадьбу еще хотя на год.
- На год! вскрикнул испуганный Долли.
Поспешно отправились к Анастасии.
- О, мама! время еще терпит, ответила красавица, опуская глаза.
- Вы огорчаете мистера Икля, Анастасия, сказала мамаша.
- О, Долли! вскрикнуло дробящее созданье, испуганное одной мыслью, что могло огорчить своего избранного.
- Свадьба будет через десять дней! холодно и повелительно сказала мистрисс де-Кад.
Бедная девица поглядела кругом с изумлением и даже некоторым ужасом.
- Через десять дней! воскликнула она. - О, мамаша! Я не могу! Дайте мне еще хоть один год, хоть один год!
- Через десять дней! решительно сказала мистрисс де-Кад.
- О, через шесть месяцев! Через шесть месяцев! молила трепещущая красавица.
- Через десять дней!
- Хоть месяц! хоть месяц дайте!
- Через десять дней!
Анастасия видела, что мольба безполезна и опустила голову. Долли, желая ее ободрить, взял за руку и прошептал:
- О, Долли! Долли! вскричала красавица, падая в нему на грудь. - Если вы когда нибудь обманете меня, я погибну!
Мамаша, отирая слезы, поцаловала бедное дитя и, взяв Долли за руку, увлекла его из комнаты.