Автор: | Мицкевич А. Б., год: 1829 |
Примечание: | Перевод В. Н. Щастного |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Щастный В. Н. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Стихотворения (старая орфография)
ЧАТЫРДАГ.
(Из Адама Мицкевича.)
Смиренный Муслиман степу твою лобзает, |
О мачта Крымская, высокий Чатырдаг! |
Вселенной минарет, гор наших Падишах! |
На раменахь твоих свод неба возлетает. |
Ты возседиш, как страж эдема величавый, |
Могучий Гавриил, у светозарных врат. |
Густой и черный бор - почетный твой халат, |
Чалма - из тучь, узор - блеск молнии кровавый. |
Томит ли лютый зной, покроет ли туман, |
Гяур ли, саранча ль поля опустошает - |
Недвижного тебя ничто не возмущает, |
Меж небом и землей творенья Драгоман! |
Хотя все тот же он, твой равнодушный вид, |
Но для тебя не чужд язык нам незнакомый, |
Когда ты, подослав под стопы землю, громы, |
Внимаешь, как, Творец с Природой говорит! |
В. Щастный.
БЕЗУМНЫЙ.
Я зрел ничтожества ужасный идеал |
И человечество в его уничиженьи; |
Как, в постепенном сил страдальца разрушеньи, |
Казалось, сирого забыло Провиденье; |
Отринут ближними, обманутый судьбой, |
Он слышал над своей поруганной главой |
Обиды, дерзский смех и гордое глумленье. |
Он слышал. . . . но его их голос не смущал! |
В нем память о былом уже не говорила: |
Неверная ему как люди изменила! |
И мнилось, сон его волшебный оковал. |
И ярким пламенем огонь самопознанья |
В блуждающих очахь страдальца не горит: |
Так хладный истукан спокойствие хранит, |
Не зная радостей и бед существованья! |
В. Щастный.
СВИДАНИЕ В РОЩЕ.
(Из Мицкевича.)
"Ты ль это? поздно так? - темно в лесу густом, |
И в волны облаков шар месяца скатился; |
Я сделал круг большой, с тропы привычной сбился. |
О мне ли думала?" - Могу ли об ином: - |
"Позволь же руку мне, уста поцеловать, |
Трепещешь? от чего? ответствуй мне." - Не знаю!... |
Послушай!... в вышине я птиц зловещих стаю |
Увидела сей чась.... Беды не миновать!... |
Мой друг! Виновны мы, коль чувствуем волненье. - |
"Так взглянь же на меня; смотри с таким челом, |
С такими взорами не ходит преступленье! |
Уже ль виновен я, что об руку с тобой |
Беседуя в ночи, как с духом безтелесным, |
Взираю на тебя, о Ангел мой земной, |
Как будто стала ты ужь Ангелом небесным!" |
В. Щастный.
АЛУШТА НОЧЬЮ (*).
(Из Адама Мицкевича.)
Резвится ветерок и дня слабеет зной, |
На Чатырдаг миров лампада низпадает, |
Кртутится, зарева потоки разливает |
И гаснет. Путник стал, и слух натужил свой. |
Все тихо. Ночи мрак одежду гор чернит, |
Лишь слышится ручьев в долинах говор сонный, |
Гармонии цветов полн воздух благовонный, |
И сердцу голосом понятным говорит. |
Под сенью тишины глаза смыкаться стали; |
Но будит вдруг меня блестящий метеор: |
Потопом золотым облиты - запылали! |
Как ласки Одалиск, звук нежный их речей; |
Но ближюсь ли ко сну - ты пламенем очей |
В. Щастный
* Алушта, одно из роскошнейших мест Крыма.