Стихотворения

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мицкевич А. Б., год: 1829
Примечание:Перевод В. Н. Щастного
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Щастный В. Н. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Стихотворения (старая орфография)

ЧАТЫРДАГ.

(Из Адама Мицкевича.)

  Смиренный Муслиман степу твою лобзает,
  О мачта Крымская, высокий Чатырдаг!
  Вселенной минарет, гор наших Падишах!
  На раменахь твоих свод неба возлетает.
 
  Ты возседиш, как страж эдема величавый,
  Могучий Гавриил, у светозарных врат.
  Густой и черный бор - почетный твой халат,
  Чалма - из тучь, узор - блеск молнии кровавый.
 
  Томит ли лютый зной, покроет ли туман,
  Гяур ли, саранча ль поля опустошает -
  Недвижного тебя ничто не возмущает,
  Меж небом и землей творенья Драгоман!
  Хотя все тот же он, твой равнодушный вид,
  Но для тебя не чужд язык нам незнакомый,
  Когда ты, подослав под стопы землю, громы,
  Внимаешь, как, Творец с Природой говорит!

В. Щастный.

БЕЗУМНЫЙ.

  Я зрел ничтожества ужасный идеал
  И человечество в его уничиженьи;
  Как, в постепенном сил страдальца разрушеньи,
 
  Казалось, сирого забыло Провиденье;
  Отринут ближними, обманутый судьбой,
  Он слышал над своей поруганной главой
  Обиды, дерзский смех и гордое глумленье.
  Он слышал. . . . но его их голос не смущал!
  В нем память о былом уже не говорила:
  Неверная ему как люди изменила!
  И мнилось, сон его волшебный оковал.
  И ярким пламенем огонь самопознанья
  В блуждающих очахь страдальца не горит:
  Так хладный истукан спокойствие хранит,
  Не зная радостей и бед существованья!

В. Щастный.

СВИДАНИЕ В РОЩЕ.

(Из Мицкевича.)

  "Ты ль это? поздно так? - темно в лесу густом,
  И в волны облаков шар месяца скатился;
  Я сделал круг большой, с тропы привычной сбился.
  О мне ли думала?" - Могу ли об ином: -
  "Позволь же руку мне, уста поцеловать,
  Трепещешь? от чего? ответствуй мне." - Не знаю!...
  Послушай!... в вышине я птиц зловещих стаю
  Увидела сей чась.... Беды не миновать!...
 
  Мой друг! Виновны мы, коль чувствуем волненье. -
  "Так взглянь же на меня; смотри с таким челом,
  С такими взорами не ходит преступленье!
  Уже ль виновен я, что об руку с тобой
  Беседуя в ночи, как с духом безтелесным,
  Взираю на тебя, о Ангел мой земной,
  Как будто стала ты ужь Ангелом небесным!"

В. Щастный.

АЛУШТА НОЧЬЮ (*).

(Из Адама Мицкевича.)

  Резвится ветерок и дня слабеет зной,
  На Чатырдаг миров лампада низпадает,
  Кртутится, зарева потоки разливает
  И гаснет. Путник стал, и слух натужил свой.
  Все тихо. Ночи мрак одежду гор чернит,
  Лишь слышится ручьев в долинах говор сонный,
  Гармонии цветов полн воздух благовонный,
  И сердцу голосом понятным говорит.
  Под сенью тишины глаза смыкаться стали;
  Но будит вдруг меня блестящий метеор:
 
  Потопом золотым облиты - запылали!
 
  Как ласки Одалиск, звук нежный их речей;
  Но ближюсь ли ко сну - ты пламенем очей
 

В. Щастный

* Алушта, одно из роскошнейших мест Крыма.