Автор: | Мицкевич А. Б., год: 1833 |
Примечание: | Перевод Анатолия Виноградова |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Виноградов А. К. (Переводчик текста) |
Адам Мицкевич
Друзьям в России
Приложение к третьей части "Дзядов" (1833)
Забыт ли я вами? Когда пробежит вереница |
Поляков казненных, погибших в тюрьме и в изгнаньи, |
И ваши встают предо мной чужеземные лица, |
И образам вашим дарю я любовь и вниманье. |
Где все вы теперь? Посылаю позор и проклятье |
Народам, предавшим пророков своих избиенью... |
Рылеев, которого братски я принял в объятья, |
Жестокою казнью казнен по цареву веленью. |
Бестужев, который как друг мне протягивал руку, |
Тот воин, которому жребий поэта дарован, |
В сибирский рудник, обреченный на долгую муку |
С поляками вместе, он сослан и к тачке прикован. |
С иными страшнейшее горе, быть может, случилось, |
Иному тягчайшая послана кара от бога: |
Продав свою вольную душу за царскую милость, |
Поклон за поклоном у царского бьет он порога. |
Продажною речью он царские славит успехи, |
В угоду царю, проклинаемый, в нашей отчизне, |
Быть может, он вновь проливает кровавые реки |
И хвалится мукой друзей, уходящих из жизни. |
О, пусть эта песнь из страны, где свободны народы, |
До вас донесется на льдистые ваши равнины, |
Да будет она провозвестницей вашей свободы, |
Как вестником вешней поры - перелет журавлиный. |
Мой голос узнайте! Пока, извиваясь в оковах |
Змеей молчаливой, я тихим казался тирану, |
Лишь вам рассказал я о чувствах моих тайниковых, |
От вас простоты голубиной скрывать я не стану. |
Мой кубок, наполненный ядом, теперь опрокинут, |
И гневом палящим полно мое горькое слово: |
В нем слезы отчизны кровавым потоком нахлынут |
То будет он мною приравнен собаке трусливой, |
Привыкшей ошейник железный носить терпеливо, |
Кусающей руку, расторгшую цепи позора. |