Отрывок из Мизантропа (действие 3, явление 5)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мольер Ж., год: 1666
Категория:Сценка
Связанные авторы:Кокошкин Ф. Ф. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Отрывок из Мизантропа (действие 3, явление 5) (старая орфография)


Отрывок из Мизантропа (*).

(*) Мизантроп, комедия в пяти действиях в стихах, сочинение Мольера, перевел Федор Кокошкин. Москва. 1816. Ета книга на-сих днях вышла из печати.

Действие 3. Явление 5.

Княжнa и Прелестина.

Княжна (поглядя с досадой на выходящих)

Как рада, что ушли! народ пустой и вздорной!

Прелестина.

          Угодно ли вам сесть?

Княжна.

Благодарю покорно! --

Хотя вы в дружестве уверены моем,

Но дружбу доказать, ведь, надобно и в том,

Что к счастью нашему и ближе, и нужнее;

A чтоже в жизни нам дороже и важнее,

Как имя доброе, благопристойность, честь!

Любя вас искренно, грехом считая лесть,

Что слышала, сказать для вас в предосторожность. --

Вчера была в гостях у честных я людей,

Где, так нечаянно, меж множества вестей,

Речь и до вас дошла. Людей тут было много,

Которые о вас судили слишком строго.

Представьте; говорят, что будьто бы ваш дом

Походит на трактир, где всякой день содом

Всех здешних сорванцов, лишь только не ночуют!

Другиеж, веритель? так худо все толкуют,

Что ваши резвости, Бог знает, как зовут,

И даже многих вам в любовники дают!

"Ужь стыдно-де смотреть, обходится как вольно!" --

Вы можете судить, как мне то было больно;

Не в силах я была таких ругательств снесть;

Вступилась дружески, и так, что даже честь

Свою за вас, ей! ей! давала я залогом;

Но вы признаетесь, что в смысле самом строгом

Такия вещи есть, что - искренно сказать --

При всем желании, трудненько оправдать.

Что слишком вольными поступками своими

Вы сами, истинно, причиною тому,

Что так злословят вас по городу всему,

И что от вашей лишь зависит точно воли,

Чтоб меньше пустяков на ваш здесь счет мололи.

Не смею думать я, что чести строгой долг

Нарушен вами: нет! о нет, избави Бог! --

Да то беда, что свет всему дурному верит,

И ближняго грехи своим аршином мерит...

Я льщусь, Сударыня, что с разумом таким,

Не оскорбитесь вы усердием моим,

И в смысле речь мою не примете двояком,

          A точно, искренней моей к вам дружбы знаком,

Прелестина.

Сударыня, я вас благодарю душой,

И верьте, ваш совет в цене, в цене прямой.

Умею я принять; - не только, чтоб сердиться, --

Услугой равною хочу я расплатиться;

Сказали мне все же, злословят чем меня,

Позвольтеже и мне мою исполнить должность,

И нечто вам сказать, для вас в предосторожность --

На днях и в обществе была таких людей,

Которы славятся здесь честностью своей. ---

О набожности там прямой разговорились,

И все о вас сказать как будто согласились,

Что ваша набожность притворство лишь одно;

Что не противно вам самим то, что грешно,

A что вы в городе, пугая всех безчинно,

И то в грех ставите, что сказано невинно*

Так будьто от того, что за тридцать вам лет,

          A женишка поймать досель удачи нет;

Что с зависти во всех вы ищете пороков

Что будьто нет житья от ваших всем уроков? --

"К чему годится-де её смиренный вид,

"Когда она весь свет злословит и бранит?

"И естьли хочет-де и впрям она молиться,

"За чем безстыдно так румяниться, белиться,

"И ездить в тот приход, где певчих славных хор

"Прельщает пением большого света сбор?

"Hа бедных-де, при всех хоть много денег тратит,

"Но дома ни кому долгов своих не платит." --

Как друг, Сударыня, вступилась я за вас;

И крепко спорила, божусь вам, целой час,

Что ето сущий вздор и клевета презлая:--

Напрасный труд! они всё то же утверждая,

Оспорили меня; - и крепко стали в том,

Что, меньше о грехе заботяся чужом;

Вы лучшеб делали, когдаб свои пороки

Старались исправлять; что ближнему уроки

Один лишь право тот имеет подавать;

Кто в свете сам себя заставил почитать;

A тот, кто всякого в безделках самых ловит;

Не ищет исправлять, a только что злословит;

Я льщусь, Сударыня, что с разумом, таким,

Не оскорбитесь вы усердием, моим,

И в смысле речь мою не примете двояком,

Княжна.

Хоть есть пословица, что правда колет глаз;

Такова не ждала ответа я от вас:

Что делать? - вижу я, что тяжко согрешила!

Я искренностью вам невольно досадила.

Прелестина.

Напротив : еслиб мы любили меньше лесть,

Услужливость сию в обычай должно ввесть --

Такия дружески о нас уведомленья

Избавить вредного нам могут ослепленья; --

И чтож мешает нам вседневно продолжать

Подобным образом друг друга - одолжать,

И пересказывать взаимно, по секрету,

Какая носится Молва о нас по свету?

Княжна.

И! к стати ли? какой молве о нас здесь быть?

Меня лишь грешную все в праве осудить.

Прелестина.

          Все может быть хулы и похвалы предметом;

Бывает в етом прав. - Есть время нам любить,

И есть приличное смиренной, строгой быть,

          Когда цвет юности к несчастью позавянет,

Тогда и самый ум содействовать нам станет,

Что время нам принять смиренно-строгий вид:

Мы можем тем прикрыт досады наши, стыд.

Я буду то, что вы: проходит всё с летами;

Но мне лишь двадцать лет, --- и так судите сами...

Княжна.

Ах, Боже мой! большой диковинки в том нет,

          Чтоб в ушки всем кричать, что вам лишь двадцать лет,

Как будьто прочим то и в старости улика!

Не так-то разница в летах у нас велика;

За что ьак гневаться, не понимаю я!

За что, за что язвить так жестоко меня?--

Прелестина.

И я, сударыня, равно не понимаю,

За что во всех местах - я точно ето знаю --

И должноли меня в досадах тех винить,

Что равнодушие мущин вам причиняет?

Виновнали я в том, что взор мой тех пленяет,

Которых прочите себе вы в женихи?

Сударыня, то их, a не мои грехи.

Не я причиною в несчастной вашей доле;

Пленяйте всех собой; ведь ето в вашей воле!...

Княжна.

Не думаетель вы, что станут горевать

О том, что многих вы изволите пленять?

Напрасно вы числу любовников так рады:

Ведь, нужные к тому известы всем обряды! --

Ужь-ли влекут их к вам достоинства одни?

Нет, нет, Сударыня, не те ужь ныне дни,

Чтоб эти сорванцы влюблялись в добродетель!

Ведь, свет не проведешь, и всяк тому свидетель,

Что честности путем которые идут,

Мущины, право, к темь не очень как-то льнут- --

Не те ужь времена, гонялись чтоб за нами;

И платят за любовь ценою дорогой.

Напраснож хвалитесь победою пустой!

Такая вздорная, притом худая слава,

Ни чуть вамь не дает других обидеть права,

Ведь, еслибы себя поменьше берегли,

В любви успех такой и всеб иметь могли.

Прелестина.

Да ктож мешает вам? за чемъже дело стало?

Влюбляйте всех в себя, не думая ни мало:

Все нужны тонкости ваш острый видит взор.

Княжна.

          Ну, полно; лучше нам оставить разговор,

Чтоб дальше не зайти; - и так я нагрешила!

Жаль очень, что свою карету отпустила.

Прелестина.

          Сударыня, спешить нет нужды никакой!

          Но чтоб мне не скучать вам долее собой,

Вот Господин Крутон; позвольте вас оставить?

Он лучше может вас беседой позабавить.

Те же и Крymон.

Прелестина. (Крутону)

          На письма нужные моих ответов ждут:

          Пожалуйте, сударь, на несколько минут

Останьтесь здесь; и тем мне сделаете милость;--

Её Сиятельство простит мне неучтивость.

Явление 7.

Крутон и Княжна.

Княжна.

Хоть не довольна мной отсель она пошла,

Но услужить, Сударь; мне лучше не могли,

Как случай мне подав беседой насладиться

Того, знакомством чьим всяк должен здесь гордиться.

Любить и почитать достоинства наш долг:

Вы не поверите, - свидетель в том мне Бог, --

Сколь много, Сударь, вас люблю и почитаю,

И истинно, никак того не понимаю,

Как справедливости вам всей не отдают,

Не только вам, Сударь, мне, мне за вас обидно,

Что вас в больших чинах досель, еще не видно.

Крутон.

Меня, сударыня? - Хотяб того желал;--

Что я за важные услуги оказал?

Скажите: сделал что я важного на свете,

Чтоб от Двора иметь награды мне в предмете?

Княжна.

И! и! Сударь, не все, которые в чинах,

          Служили с славою; ведь в ваших то глазах,

Что случай надобен и сильный благодетель!--

А если же, Сударь, нужна и добродетель

К тому, чтоб быть в чинах и ленты заслужить,

Так кто же вас того достойней может быть?

Ваш ум, достоинства и всякое такое.....

Крутон.

          Оставьте вы мои достоинства в покое!--

Досуг ли y Двора, среди заботы всей,

Княжна.

Отличное везде достоинство известно;

О вас же говорят с почтеньем повсеместно;

И двое из Господ случайных у Двора,

Поверьте, целой час хвалили вас вчера.

Крутон.

O! ныне хвалят всех, и все на свете славят,

          Да так, что похвалой худых и добрых давят;

A в восхищение приходят от всего!--

За то в наш век хвала не значит ничего.

Все славят здесь в стихах и в прозе, в мадригалах; --

И даже кучер мой поставлен здесь в журналах!

Княжна.

Желалаб, признаюсь, для вашего добра,

Чтоб вам понравилось здесь место у Двора.

Извольте в вашем лишь желаньи изъясниться;

A делом повернуть могу, Сударь, я льститься,

Имею я друзей из первых здесь господ,

Крутон.

Да что я у Двора, скажите, делать стану?

          Божусь вам! не рожден кь придворному я сану:

Там все, все не по мне; - быть может, я не прав,

Но видно небеса такой мне дали нрав,

Не только при Дворе не льзя мне ждать успеха;

Я верно буду там предметом жалким смеха.

Быть искренним, вот дар один души моей!--

Не мастер лестью я обманыват людей;

A мысли сокрывать кто не имеет дара,

Тот должен от Двора, бежать; как от пожара.

Я знаю; службою придворною в наш век

И знатен, и велик быть может человек;

Но в скромной доле, кто не ищет возвышенья,

Но крайней мере тот избавлен униженья

Играть, роль жалкую; - спесь глупую сносить,

          К тому, кого не чтишь, с поклонами ходить,

Кого любить не льзя, к тому скрепясь ласкаться,

Стихами глупыми всех Графов восхищаться,

И слушать плоскости распудренных голов.

Княжна.

Ну, так оставим речь по етой, Сударь, части;

А перейдем теперь к предмету вашей страсти,

По совести сказать, желалаб я душой,

Чтоб к счастью вашему пленились вы иной,

Смирение жены супруга счастье строит,

А ваш любви предмет, поверьте, вас не стоит.

Крутон.

Не обманулся ли, Сударыня, мой слух?

Прелестина была, как кажется, вам друг?

Княжна.

Положим, так; но я, ей! ей! грехом считаю

Скрывать от вас все то, что вижу и что знаю;

Храня к вам дружбы долг, в обиду вас не дам,

И искренно скажу, что изменяют вам.

Крутон

Вот дружба странная, и даже не понятна!..

Прелестина меня хоть другом не зови;--

Не стоит, верьте мне, ни чьей она любви;--

Обманывает вас безсовестно, безстыдно.

Крутон.

          Все ето может, быть: ведь сердца сквозь не видно;

Но християнский долг исправно столь храня,

Моглиб от вести сей избавить вы меня,

Княжна.

          Ну, чтож, Сударь, ну, чтож! когда вам то угодно,

В обман себя давать вы можете свободно,

Я слова не скажу; - нет легче ничего.

Крутон.

          Сомненье, признаюсь, несноснее всего !

Желал бы я, чтоб мне на деле доказали

Всё то, что вы на счёт Прелестиной сказали.

Княжна.

Вот только и всего; давно бы, Сударь, так,

Сей час вы будете иметь вернейший знак,

Домой меня теперь лишь проводите сами;

Я там Прелестиной проказы разскажу,

Неверность к вам её на деле докажу;

И если... можете другою вы заняться,

"Вестник Европы", No 14, 1816