Двоеженец.
Часть третья.
Глава II. Коварство Хильды

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Монтепен К., год: 1874
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава II
КОВАРСТВО ХИЛЬДЫ

Прошла неделя с того вечера, как де Салье представлял свою жену регенту и когда регент признал Виолу Рени своей дочерью. Графиня Рени переехала в Пале-Рояль. Жерар де Нойаль был пожалован ее почетным кавалером.

Часы на камине в гостиной Виолы пробили три часа пополудни. В роскошных креслах этой богато меблированной комнаты сидели наши старые знакомые Рысь и Купидон, они продолжали начатый разговор.

-- Одним словом, что скажешь ты про все это, Купидон? - спросил Жак Обри.

-- Свет, действительно, перевернулся вверх ногами!

-- Я решительно ничего не могу понять! Гадальщица поселилась во дворце под именем знатной дамы, провозглашена дочерью регента!...

-- Наш старый товарищ Фламель теперь вельможа!

-- Лакеи, горничные, кареты - все к их услугам, точно принцы крови... может быть, скоро они даже будут иметь свой штат!...

-- А эта роскошь!... Посмотри, чего здесь только нет!... После этого невольно придет желание учиться гаданию...

-- Прежде во что бы то ни стало надо было отыскать эту Диану де Сен-Жильду, а теперь и думать про нее забыли...

-- Теперь непременно нужно открыть, где скрывается маркиза де Салье.

-- А самое странное в этом деле то, что регент и гадалка дают нам то же самое поручение, но тайком друг от друга...

-- Я положительно теряюсь в догадках...

-- Могу сказать одно: нам хорошо платят и мы порядочно наживаемся от обеих сторон. Золото так и сыплется в наши карманы!...

Послышался голос Жерара.

-- Они здесь, графиня, - сказал авантюрист. - Они дожидаются вас.

Рысь и Купидон вскочили со своих кресел. В комнату вошла Виола Рени в сопровождении Жерара.

-- Ну, Жак Обри, - спросила молодая женщина, - были ли вы на этот раз счастливее, чем прежде, в ваших поисках?

-- Да, сударыня!... - ответил Рысь, кланяясь почти до земли.

-- Вы, стало быть, все разузнали? Говорите скорее! Что маркиз де Салье?...

-- Он нанимает для себя дом на улице Сен-Людовик, но только для проформы; каждый вечер он отправляется верхом к своей жене, которая живет в маленьком домике на реке; он спрятал ее туда, должно быть, из ревности или, вероятнее всего, из опасения... Мне известно только то, что никто не подозревает об этом таинственном убежище... Мы ничего не могли узнать от прислуги и принуждены были две ночи кряду следить за маркизом... В первую ночь мы последовали за ним пешком и тотчас же потеряли его из виду, как только он выехал из Парижа...

-- Но мы заметили направление, по которому он поехал, - прервал Купидона Рысь. - И на следующую ночь, наняв лошадей, мы отправились по пути маркиза прежде него, а он ехал позади нас, так что он не мог заподозрить нас в слежке.

-- Да, графиня... Он на одном из островов Сены, почти напротив Марлийского порта...

-- На острове, сказали вы? В таком случае надо переправляться через реку, чтобы добраться туда?

-- Конечно...

-- Там есть мост?

-- Нет, графиня, плот. И, говоря откровенно, прескверный. Добраться до острова тотчас же мы не могли, так как ни я, ни мой товарищ плавать не умеем. Тогда мы дождались, пока перевозчик, едва двигающийся старичок дядя Ребар, перевез маркиза, потом он доставил на остров и нас. Мы пробыли там более двух часов... Проникнуть в дом не представляет никаких затруднений; сад окружен низенькой живой изгородью, перелезть через которую может и ребенок...

-- Сколько слуг у маркизы?

-- Только двое: женщина, взятая из деревни, и лакей, старый слуга маркиза де Салье...

"Вероятно, Мало", - подумала Виола и потом громко прибавила:

-- Кто же сообщил вам эти подробности?

-- Дядя Ребар, старый перевозчик...

-- Хорошо... Вот вам обещанная награда.

В то время, как Виола отдавала Жаку Обри наполненный кошелек, в комнату вошел лакей.

-- Господин маркиз де Салье, - сказал он, - желает видеть графиню.

Женщина вздрогнула и переглянулась с Жераром. Последний подошел к ней и шепнул на ухо:

-- Что будешь делать?

-- Приму его! - ответила Виола.

-- Не боишься?...

-- Я ничего не боюсь: как была, так всегда и буду смелой... Скажи этим людям, чтобы они не уходили... Возможно, они мне еще понадобятся... Я дам им еще одно поручение.

Виола Рени приказала лакею провести де Салье в большую гостиную и вышла.

Жерар поспешил спровадить бандитов.

-- Ступайте, любезные, - сказал он им, - но не удаляйтесь от Пале-Рояля и приходите сюда через час...

-- Слушаемся, граф! - ответили Рысь и Купидон и, низко кланяясь, вышли из комнаты.

Не успев перешагнуть порог, они остановились, разом посмотрели друг на друга и громко засмеялись.

-- К его высочеству, который с нетерпением нас ожидает! - ответил Рысь. - Второе издание тех же известий...

-- Второй экземпляр туго набитого кошелька!... Вот валит-то! Меня только одно коробит...

-- Что такое?

-- Называть господином графом этого мошенника Фламеля, который говорит с нами теперь с высоты своего величия, тогда как недели две тому назад мы вместе пили.

-- Это ничего! Когда он опять попадет в грязь, тогда мы ему не будем кланяться! Идем к регенту!

Виола Рени подошла к зеркалу гостиной, в которую приказала ввести де Салье. Она была бледна и дрожащей рукой поправляла волосы.

-- Господин маркиз де Салье! - провозгласил лакей.

Маркиз вошел с шляпой в руках, едва наклонив голову.

-- С этой минуты, - обратилась Виола к лакею, - моя дверь заперта для всех... Вы поняли? Я никого не принимаю.

"Она здесь повелевает!" - подумал де Салье.

Горькая улыбка скривила его губы, и маркиз быстро надел шляпу на голову.

-- Вы желали видеть меня... Я приняла вас... - начала Виола, нахмурив брови... - Что хотите вы мне сказать?

Ее спокойствие и хладнокровный тон вывели маркиза из себя, но он удержался. Сердце его сильно билось, глаза метали молнии.

-- Я стою перед вами, сударыня, - сказал он глухим голосом, - и вы осмеливаетесь смотреть мне в глаза!... Вы не дрожите передо мной! И вы не боитесь!

-- Бояться?... Но кого же? - с презрением спросила Виола. - Вас, может быть?... Вы шутите! Неужели вы в самом деле считаете себя опасным? Если это так, то вы ошибаетесь. Мне достаточно одного жеста, чтобы вас арестовали...

-- В самом деле, и вы осмелитесь сделать это?

-- Я дочь регента, - продолжала Виола, - не забывайте об этом. И помните, что со мной не говорят со шляпой на голове.

-- Безумная!...

-- Шляпу долой!... Шляпу долой!...

Так как маркиз стоял без движения, со скрещенными руками на груди, то Виола подошла к нему, сорвала с него шляпу и бросила ее на пол.

-- А! - закричал маркиз с угрожающим жестом. - Презренная тварь!.

-- Еще слово, и я позову людей...

-- Зовите! Я хочу этого! Здесь же, при ваших лакеях, я сорву с вас маску и обличу вас!... Здесь же, на этом самом месте, перед всеми я громко скажу: "Это гнусное существо солгало, украло чужое имя, чтобы приобрести себе положение в свете, чтобы разбогатеть! Она была моей женой, ей было недостаточно изменить мне, она хотела еще убить меня! Я сам был ей судьей, но дьявол вырвал ее из рук смерти! Она преисполнена порока и лжи. Она вас всех обманула! В ее жилах нет ни одной капли благородной крови! Она дочь цыганки! Ее зовут Хильдой, она дочь Гильоны, а не Диана де Сен-Жильда, дочь регента!"

"Он все знает", - подумала взволнованная Виола.

-- Я все угадал, сударыня, - продолжал маркиз, - у меня полны руки доказательств... Вы сказались дочерью регента, и вы украли имя Дианы де Сен-Жильды. Это письмо у меня. Я сам передам его тому, кому оно предназначено! Вы считаете себя сильной, потому что рассчитываете на свою хитрость... Но я сильнее вас: на моей стороне правда! Вас пощадили пожар и яд... Но я не пощажу вас, сударыня! Довольно вам торжествовать! Выслушайте меня... Вот вам моя воля: я не хочу раздавливать змею, немедленно уезжайте и никогда не возвращайтесь сюда! Клянусь вам, если вы завтра же не исчезнете, я выдам вас регенту!

Виола слушала, улыбаясь, бледность ее прошла, и она ответила совершенно спокойно:

-- Ступайте к регенту, никто вас и не думает удерживать!... Отдайте ему письмо графини. Обличите меня... Докажите ему, что я Хильда, дочь Гильоны, а не Диана де Сен-Жильда. Виола или Хильда, как хотите, ответит Филиппу: "Да, это правда, ваше высочество, я обманула вас... За это я заслуживаю тюрьму, но де Салье, двоеженец, заслужил эшафот!" Что думаете об этом, господин маркиз?

-- О, подлая! - воскликнул де Салье. - Вы еще осмеливаетесь говорить про двоеженство?

-- Конечно, я имею право...

-- Я считал вас умершей... Я был свободен...

-- А свободу приобрели посредством смертоубийства!

-- Вы убийца!... Я только исполнил свой долг!

-- В самом деле! - ответила женщина, насмехаясь. - Да кто же, скажите мне, вменял вам в обязанность быть палачом? Я советую вам не говорить, что вы считали меня умершей, иначе у вас потребуют отчета в моей смерти! Преступление не извиняется преступлением, и вы бы первым положили голову на плаху!

-- Пускай будет так! Но я увижу вашу погибель раньше моей.

-- Но погибнем мы не одни! За нами последует и Диана! Настоящая... Та, которую вы любите! Что будет со вдовой мужа, первая жена которого жива? Что станется с вашей Дианой?

-- Замолчите, замолчите! - крикнул в ужасе маркиз. - Я запрещаю вам произносить имя этого ангела!

-- Что будет с ней? - продолжала Виола, как бы не услышав его слов. - С этим чистым и наивным ребенком, которого вы так подло обманули, отдав ей руку, вам не принадлежащую?

-- Замолчишь ли ты?!

-- Бедная Диана!... Ею пожертвовали из-за жажды мести! Ее возмущенная любовь проклянет вас! Ее разбитое сердце вооружится и пожелает отомстить вам!

-- Это правда! Боже мой! Это правда, - шептал маркиз.

-- Теперь ступайте к регенту и скажите ему, что я не дочь его... Вы произнесете смертный приговор Диане, которая только и живет для вас!

-- Она права, эта женщина! - промолвил маркиз, в отчаянии ломая себе руки. - О, Диана, мое божество, мой позор убьет тебя!

-- А, безумный, ты ее любишь и приходишь повелевать мною! - торжествовала гадалка. - Ты любишь ее и предписываешь мне законы! Неужели ты думаешь, что я послушаю тебя! Теперь очередь за мной! Я буду давать приказания... Мне нужно письмо графини де Сен-Жильды!... Ты должен отдать его мне!

-- Никогда!

-- Я говорю тебе, что я должна его получить... Я говорю, что хочу этого и получу его!

Маркиз сделал шаг к Виоле Рени, выражение его лица вдруг сделалось так страшно, что женщина невольно отступила.

-- Каким именем назвать это чудовище? Женщина это или демон?...

-- Ты не убьешь меня! Ты в моей власти! Страдание за страдание, мука за муку! Когда-то я молила тебя о пощаде, валялась у тебя в ногах! Но ты был неумолим! Пришло время мне угрожать тебе! Я говорила тебе когда-то, что ненавижу тебя! Время не изменило меня, я ненавижу тебя еще сильнее... Но я не боюсь тебя!... Понимаешь ли ты, я законная жена твоя, имею над тобой власть!...

В это время послышался звонок.

советую вам сделать это сейчас же... Благо, случай весьма удобный...

Виола Рени вышла из комнаты, в то же мгновение с другой стороны вошел Филипп Орлеанский.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница