Рауль, или Искатель приключений.
Книга 2. Часть шестая. Пале-рояльские ночи.
CXCVII. Филипп Орлеанский и Рауль

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Монтепен К., год: 1878
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

CXCVII. Филипп Орлеанский и Рауль

В тот же день, ровно в два часа, Рауля проводили в кабинет регента.

Филипп Орлеанский сделал два шага навстречу к молодому человеку. Эти два шага были неопровержимым доказательством начала милости - неслыханной, беспримерной безграничной. Сердце Рауля встрепенулось от радости, но лицо осталось бесстрастно и выражение его, глубоко почтительное, не обнаружило того, что происходило в душе молодого человека.

-- Кавалер, - сказал регент, - знаете ли вы, что я не спал всю ночь...

-- Смею надеяться, - заметил Рауль, - что не нездоровье стало причиной бессонницы вашего высочества?

-- Я здоров, - отвечал Филипп.

-- Однако эта бессонница?

-- Вы одни причиною ее, любезный кавалер.

-- Я? - вскричал Рауль, притворившись испуганным.

-- О! He пугайтесь... Да, вы невинная причина. Я не спал, потому что меня занимали ваши три странные рассказа, особенно последний... о нем-то я и желал поговорить с вами сегодня... Со вчерашней ночи меня преследует неотступная мысль, любезный кавалер...

-- Если бы я осмелился расспросить ваше королевское высочество...

-- Вы спросили бы меня, какая это мысль? - перебил регент. - Я вам скажу: я хочу видеть царицу Савскую.

-- Я уже слышал это желание от вашего высочества и имел честь отвечать, что ничего нет легче, чем удовлетворить его...

-- Так, так, но когда?

-- Я заметил, что в субботу прелестная Балкида особенно любит являться ко мне... Сегодня среда, итак, через три дня ваше королевское высочество можете быть свидетелем чуда, возбуждающего ваше любопытство.

-- Хорошо, пусть в субботу; но до тех пор нельзя ли мне, по крайней мере, взглянуть на обои?

-- Я предвидел желание вашего королевского высочества... и...

-- Что же вы сделали?

-- Привез с собой эти обои.

-- Сюда?

-- Да. Они в передней. Я оставил их в руках моего лакея...

-- Кавалер! - вскричал Филипп с ласковой улыбкой. - Вы верный и ревностный слуга... Мало этого: вы - драгоценный друг!..

-- В передней ты найдешь человека в ливрее кавалера де ла Транблэ. Принеси сюда сию же минуту, вместе с ним, ту вещь, которую он держит.

Через две минуты обои все еще завернутые в толстый холст, явились в кабинет его королевского высочества. Регент развернул их, не теряя ни секунды, и приказал слугам уйти.

-- Итак! - вскричал Филипп, долго и с восторгом любуясь чертами царицы. - Итак, вот эта библейская герцогиня!.. эта Балкида, царица амиаритов!.. эта юная и лучезарная возлюбленная Соломона, сына Давидова, величайшего из всех царей в мире! Как она хороша!.. Как она хороша!..

-- Царица Савская, - спросил Рауль, улыбаясь, - имеет несказанную честь нравиться вашему королевскому высочеству?

-- А! Теперь я понимаю, - прошептал регент, - понимаю, почему Соломон оставил для нее своих семьсот законных жен и три тысячи наложниц. И я увижу ее живой, - прибавил он после продолжительного и безмолвного созерцания, - такой, как она была в дни своей юности и любви?

-- Да, ваше высочество, вы ее увидите.

-- Смогу ли я говорить с нею?

-- Можете, ваше высочество.

-- Будет она отвечать мне?

-- Не могу утверждать этого, ваше высочество.

-- Но, по крайней мере, будет ли она отвечать вам при мне?..

-- В этом нет никакого сомнения.

-- Какое место выберете вы?

-- Какое будет угодно вашему королевскому высочеству.

-- В Пале-Рояле можно?

-- Конечно.

-- Я прикажу, чтобы вам отвели во дворце комнату, в которую только вы и ваши люди будут иметь право входа... Установите в этой комнате обои, и до субботы вы будете в ней безграничным властелином. Имеете вы сказать что-нибудь против этого распоряжения?

-- Ничего, ваше высочество.

-- Назначьте сами особ, которые могут присоединиться ко икс в субботу.

-- Если ваше королевское высочество удостоите мне позволить, я выразил бы желание, чтобы этих лиц было немного...

-- Приказывать будете БЫ, а не я... Если вы хотите, я буду один...

-- Мадам де Парабер и прелестную Эмили...

-- Хорошо... Теперь повторяю вам, что вы будете самовластным властелином в отведенной вам комнате...

И бросив новый и продолжительный взгляд на кроткое лицо царицы Саба, регент повторил взволнованным голосом:



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница