Стихотворения

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мур Т., год: 1807
Примечание:Перевод Ю. В. Доппельмайер
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Доппельмейер Ю. В. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Стихотворения (старая орфография)

К ИРЛАНДИИ.

(Из Т. Мура).

  Тебя забыть? Нет, нет, покуда сердце бьется
  Еще в груди моей, покуда жизни нить
  Во мне с дыханием последним не порвется,
  Отчизна бедная, тебя мне не забыть!
  Ты мне, родимая, во мраке непогоды,
  С отчаяньем в душе, с слезами на глазах,
  Милей всех мирных стран, где солнышко свободы
  Горит в безоблачнsх, лазурных небесах.
  Когда бы ты была могучей, величавой,
  Свободною страной, какой мечта моя
  Тебя рисует, - о, тогда твоею славой
  С какою б гордостью стал любоваться я!
  Но радуясь твоей счастливой, славной доле,
  Я и тогда любить не мог бы горячей,
  Чем ныньче - в дни тоски, уныния и боли,
  Тебя, безценная жемчужина морей.
  Пускай ликует враг, поправ твою свободу,
  Склонмв тебя во прах под тяжестью цепей,
  Но чем печальней ты, тем твоему народу,
  Страдалица, ты все мучительно-милей.
  И как не пламенеть ему к тебе любовью,
  Когда, как пеликан детенышей своих,
  Его поишь своей ты непорочной кровью,
  Что с болью жгучею течёт из ран твоих?

"Отечественные Записки", No 11, 1871

Складчина. Литературный сборник составленный из трудов русских литераторов в пользу пострадавших от голода в Самарской губернии

С.-Петербург, 1874

Из юношеских стихотворений Т. Мура.

  О, не гляди так на меня! Твой жгучий взгляд
  Из глаз потоки слез невольно исторгает.
  Не знаешь ты, что он собой напоминает
  Все, чем когда-то был я счастлив и богат.
  Когда тот взгляд, ко мне порою обращаясь,
  То говорил люблю, то нет вдруг говорил,
  И, как безумный, я душой за ним следил,
  Весь затаенный смысл в нем разгадать стараясь,
  Не думал я, чтоб час мучительный пробил,
  Когда в укор себе, на посмеянье свету
  Узнаю, что одну фальшивую монету,
  Как драгоценный перл, у сердца я хранил!
  Да, правды много так во взгляде том сияло,
  Что кто подумал бы и угадал бы кто-ж,
  Что в нем царят одни - обман, притворство, ложь?
  Нет, жизнь всю за него отдать казалось мало.
 
  - О, пощади меня! Ты видишь, сердце снова
  Страдать по прежнему и полюбить готово
  И страсти сдержанной уж в нем огонь горит.
 
 
  Нещадно ж пошутить и поиграть со мной--
  Какая честь, скажи, какая в этом слава?

Ю. Доппельмайер.