Песня

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Опиц М., год: 1877
Примечание:Перевод К. Случевского
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Случевский К. К. (Переводчик текста), Гербель Н. В. (Редактор издания)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Песня (старая орфография)

Опиц.

Немецкие поэты в биографиях и образцах. Под редакцией Н. В. Гербеля. Санктпетербург. 1877.

Мартин Опиц фон-Ваберфельд родился 23-го декабря 1597 года в Вундлау в Силезии. Одаренный самыми счастливыми способностями, он в самой ранней молодости обнаружил то уменье и такт в умственных трудах всякого рода, которые служат лучшим обличением для людей, роднвшихся с талантливой натурой. Окончив курс сначала в бейтенской гимназии, а потом во Франкфуртском университете, где обстоятельно познакомился с литературами греческой и латинской, Опиц решился посвятить все силы на развитие своего поэтического таланта. Поселившись в Гейдельберге, он скоро сошолся там с более выдававшимися современными представителями литературы. Последовавшее затем довольно долгое пребывание в Нидерландах познакомило его с литературой этой страны и значительно повлияло на характер и дух позднейших его трудов. Получив впоследствии профессорскую кафедру в Вейсенбурге, Опиц ревностно занялся изучением дакийских древностей, о которых издал большое, наделавшее в своё время много шуму в учоном мире, сочинение. С характером безпокойным и ищущим вечно новой деятельности, Опиц не мог долго ужиться на одном месте. Посетив многие города, между-прочим Вену, где император Фердинанд увенчал его званием придворного поэта, а впоследствии возвёл в дворянское достоинство, он успел побывать в Париже, где свёл дружбу с знаменитым Гуго Гроциусом. Последние годы жизни Опиц провёл в Данциге, в звании секретаря и историографа польского короля, где и умер 20-го августа 1639 года от чумы.

Опиц более двух столетий носил имя "Отца немецкой поэзии" - и это благодаря не столько содержанию и поэтической красоте своих произведений, сколько тому редкому такту и здравому смыслу, с которыми он постоянно вооружался против ложного схоластического направления, господствовавшого тогда в литературе.Собственные труды Опица были оружием против этого направления. Их простота и искренность заставляли современников невольно сравнивать эти понятные сердцу и уму мысли с высокопарной риторикой присяжных поэтов, и если дух времени не допускал ещё прямо возстать против ложного направления, то всё-таки истинно поэтическия стороны произведений Опица, западая в сердце читателю, подготовляли почву к позднейшей реформе. Не менее значительной заслугою Опица в литературе следует считать также его ревностное уберегание чистоты и правилъности немецкого литературного языка против вторжевия множества иностранных слов и варварских оборотов, которыми усыпали свои произведения современные ему писатели. На этом поле деятельность поэта Опица была прямым продолжениен трудов Лютера. Уже во время своей молодости в Бентене он издал сочинение: "Аристарх или о презрении к немецкому языку", содержание которого явствуст из заглавия. Сочинение, правда, написано на латинском языке, но это сделано автором с намерением более распространить его в кругу учоных читателей, которые может-быть погнушались бы даже вступать в разбор труда, написанного на варварском родном диалекте. Но если произведения Опица остаются вполне национальными с точки зрения языка и истинно-поэтическими по выбору и обработке содержания, то, к сожаиению, нельзя назвать их национальными с точки зрения этого содержания. Опиц не обладал самобытным поэтическим талантом: он мог только горячо прочувствовать и развить чужую мысль, а потону ему по необходимости приходилось, относительно выбора внутренняго содержания своих сочинений, вращаться в сфере понятий и мыслей, господствовавших в современной ему литературе. А как тогдашняя литература была сильно заражена страстью подражать, то эта черта закралась и в сочинения Опица. Тем не менее отечество охотно простило ему этот недостаток, благогодаря прочим заслугам. В сочинениях своих Опиц подражал преимущественно французам и голландцам, что становится понятным, если вспомнить, что литература этих народов была в то время наиболее выработана. В подражании он иногда нисходит до простого перевода, но в большинстве случаев старался обработать и переиначить сюжет самостоятельно. Сочинения дидактического характера удавались ему лучше прочих. Что же касается его произведений в лирическом роде, то они резко распададаются на два отдела по времени, в которое были написаны, причём произведения молодых лет обличают в себе гораздо более горячности и чувства, чем позднейшия. Лучшимм из них считаются "Оды и песни". Сочинения с определённой формой, как, например, сонеты, удавались ему менее, равно как и религиозные гимны и перекладка псалмов. Хотя Опиц пробовал свои силы в эпическом, а также и в драматическом роде, но здесь отсутствие самобытного таланта в их авторе чувствуется сщё сильнее, почему он почти исключителыю ограничивался в этом роде одними переводами. Впрочен и здесь с яркостью выступает его уменье описывать красоты природы. Из дидактических поэм Опица особенного внимания заслуживает "Златна", в которой он проводит мысль, что счастие не зависит от нашего местопребывания, лишь бы мы пользовались спокойствием и ясностью духа. В этой поэме, как и во всех остальных произведениях Опица, замечается здравый ум, горячее отношение к избранному сюжету, удачные обороты и образы, но, вместе с тем, явствует и высказанная уже нами выше мысль, что автор был способен увлечься чужим сюжетом до полного усвоения и истинно-мастерской его передачи, обнаруживая при этон полный недостаток самобытности и собственного воображения.

 
  В зелёный, тёмный бор!
  Там птичек щебетанье
 
  Как им не веселиться?
 
  Их песенка домчится
 
  Меня же не услышат.
  Хот начал бы кричать:
 
 
  Счастлив, кто, петь умея
  Как птиц летучий хор,
  Живёт тоской не млея
 
  Хот и для вас порою
  Есть клетка при окне;
  Но я... я пойман тою,
 
 
 
  А мне из тяжкой доли
 

К. Случевский.