Алушта ночью (из "Крымских сонетов")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мицкевич А. Б.
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Переводы Ивана Бунина
Связанные авторы:Бунин И. А. (Переводчик текста)

АЛУШТА НОЧЬЮ

Повеял ветерок, прохладою лаская.
Светильник мира пал с небес на Чатырдах,
Разбился, расточил багрянец на скалах,
И гаснет. Тьма растет, молчанием пугая.

Чернеют гребни гор, в долинах ночь глухая,
Как будто в полусне журчат ручьи впотьмах;
Ночная песнь цветов - дыханье роз в садах -
Беззвучной музыкой плывет, благоухая.

Дремлю под темными крылами тишины.
Вдруг метеор блеснул, - и, ослепляя взоры,


Ночь! Одалиска-ночь! Ты навеваешь сны,
Ты гасишь лаской страсть, но лишь она утихнет -
Твой искрометный взор тотчас же снова вспыхнет!

1901