Два сонета

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Петрарка Ф., год: 1374
Примечание:Перевод В. П. Буренина
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Буренин В. П. (Переводчик текста)

В. П. Буренин 

Переводы из Петрарки

* * *

Сонет XXXII

Чем ближе день прощания с землей,
Предел скорбей, что в жизни нас терзали,
Тем больше сознаю усталою душой:
Жить в этом мире стоит нам едва ли!
 
И сердцу я твержу: миг близок роковой,
Любовь в тебе замолкнет, и печали
Пройдут, растают, будто снег весной;
И мы навек уснем, и все, что знали,
 
С земною жизнью все покинет нас:
И смех, и плач, и гнев, и страх томящий;
И мы постигнем ясно в смертный час,
 
Как суетно от жизни настоящей
Мы жаждем счастия, как часто мы бежим
За страстью пагубной иль призраком пустым.

Сонет XC

Когда порой меня томит страданье,
В безмолвный час перед закатом дня,
Я вспоминаю кроткое сиянье
Лучей любви, сиявшей для меня.
 
Когда рассвет льет бледное мерцанье,
И колокол зарю приветствует, звеня,
Ласкают душу мне любви воспоминанья,
Докучные заботы прочь гоня.
 
И сердцу сладкое дыханье ощущая,
Я слышу речи, вижу я черты
 
Живу в тот миг, и радостный покой
Вдыхаю я усталою душой.