Автор: | Петрарка Ф., год: 1374 |
Примечание: | Перевод В. П. Буренина |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Буренин В. П. (Переводчик текста) |
В. П. Буренин
Переводы из Петрарки
* * *
Сонет XXXII
Чем ближе день прощания с землей, |
Предел скорбей, что в жизни нас терзали, |
Тем больше сознаю усталою душой: |
Жить в этом мире стоит нам едва ли! |
И сердцу я твержу: миг близок роковой, |
Любовь в тебе замолкнет, и печали |
Пройдут, растают, будто снег весной; |
И мы навек уснем, и все, что знали, |
С земною жизнью все покинет нас: |
И смех, и плач, и гнев, и страх томящий; |
И мы постигнем ясно в смертный час, |
Как суетно от жизни настоящей |
Мы жаждем счастия, как часто мы бежим |
За страстью пагубной иль призраком пустым. |
Сонет XC
Когда порой меня томит страданье, |
В безмолвный час перед закатом дня, |
Я вспоминаю кроткое сиянье |
Лучей любви, сиявшей для меня. |
Когда рассвет льет бледное мерцанье, |
И колокол зарю приветствует, звеня, |
Ласкают душу мне любви воспоминанья, |
Докучные заботы прочь гоня. |
И сердцу сладкое дыханье ощущая, |
Я слышу речи, вижу я черты |
Живу в тот миг, и радостный покой |
Вдыхаю я усталою душой. |