Сонеты

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Петрарка Ф., год: 1905
Примечание:Перевод Н. М. Соколова
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Соколов Н. М. (Переводчик текста)

ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА

(1304-1374)  

* * *  

  О, если, Аполлон, в тебе еще живет
  Любовь, что в сердце ты таил во дни былые,
  И если помнишь ты изгибы золотые
  Волос, распущенных близ фессалийских вод, -
  
  Храни любимый лавр от холода зимы,
  Храни его от бурь и скучного ненастья!..
  Заботиться о нем - ведь в этом наше счастье:
  Ты первый, я потом - его любили мы...
  
  Во имя тех надежд, которыми ты жил,
  Когда ты в первый раз томился и любил, -
  Молю тебя, - рассей тяжелых туч громады...
  
  И в умилении увидим мы с тобой,
  Как от твоих лучей лилейною рукой
  Она закроется, ища на миг прохлады.

* * *

  Когда тот лавр от нас сбирается в путь дальний,
  Что Феба в первый раз теплом любви согрел, -
  Вулкан Юпитеру не напасется стрел
 
  
  Будь лето, будь зима - с небесной высоты
  Юпитер громы шлет, Юпитер тучи водит,
  От плачущей земли влюбленный Феб уходит,
  Чтоб видеть каждый день любимые черты...
  
  Тогда Сатурн и Марс глядят на нас с зенита,
  И бурный Орион пугает рыбаков
  И рвет их паруса... Эол кричит сердито
  
  Над морем, над землей, в тумане облаков,
  Что ангелов мечта от нас за далью скрыта,
  Что лавра больше нет среди родных лугов...

* * *

  Когда же вновь наш взор в чертах ее лица
  Улыбку кроткую и ласковую ловит, -
  Напрасно молнии хромой Вулкан готовит:
  Не нужно в эти дни перунов кузнеца!
  
  Их некому метать. Юпитер отгремел,
  Прозрачна и ясна сестра его Юнона,
  И нежится земля под лаской Аполлона,
  И кажется, что мир от счастья онемел.
  
  Рыбак пустил свой челн на прихоти волны,
  Бесшумно и легко Зефира крылья веют,
 
  
  Ни Марс, ни Орион на нас взглянуть не смеют
  Пред ясным взором той, которою полны