Автор: | Плавт Т. М., год: 1933 |
Категория: | Комедия |
Тит Макций Плавт. Куркулион
Curculio.
Перевод с латинского А. Артюшкова.
Комментарии составлены на основе работ М. Покровского
{Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в квадратные скобки или вынесены в подстрочные примечания.}
СОДЕРЖАНИЕ
Куркулиона Федром юный в Карию | |
Услал, чтоб денег взять. А тот подложную | |
Расписку пишет, обманув соперника, | |
Кольцом его расписку запечатавши. | |
Узнав печать солдата, деньги своднику | |
Ликон в уплату отдает за девушку. | |
И вот, сестру узнавши в ней пропавшую, | |
Отводит воин тут Ликона, сводника, | |
На суд, сестру же выдает за Федрома. |
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Палинур, раб Федрома.
Федром, юноша.
Леэна, старуха.
Каппадок, сводник.
Повар.
Куркулион, парасит Федрома.
Ликон, меняла.
Xораг.
Ферапонтигон, воин.
Действие происходит в Эпидавре.
Улица с соседними домами Федрома и Каппадока. Храм Эскулапа.
АКТ ПЕРВЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Палинур, Федром, мальчик.
Палинур
Куда идешь так поздно ночью из дому | |
В таком наряде и с такою свитою? |
Федром
Куда велит Венера, страсть, влечет любовь! | |
В глухую ночь ли, в ранние ли сумерки, | |
В день тяжбы ли с противником - куда велят, | |
Идти я поневоле должен. |
Наконец | |
Пора, пора бы... |
Федром
Наконец пора отстать. |
Палинур
Неладно так, неслыханно! Ты сам себе | |
10 | Прислужником! Разряжен, а несешь свечу. |
Федром
Пчелиную работу, воск свечи моей, | |
Как не снести из сладости истекушую | |
К моей сладчайшей сладости? |
Палинур
Что ж думать мне? | |
Куда идешь ты? |
Федром
Если спросишь, дам ответ. |
Палинур
Так я спрошу: ты что ж ответишь? |
Федром
Вот это Эскулапов? |
Палинур
Знаю много лет. |
Федром
А близ него та дверца драгоценная. | |
Привет мой! Здравствуй, дверца сокровенная! |
Палинур
Вчера ль, позавчера ли твой прошел ли жар? | |
Покушала ли на ночь? |
Федром
Ты смеешься что ль? |
Палинур
А ты, безумец, с дверью стал здороваться? |
Федром
20 | Чудеснейшая дверь - и молчаливая: |
Не молвит ни словечка! Отопрут - молчит; | |
Она ко мне тихонько в ночь пройдет - молчит. |
Палинур
Федром, неужто дело недостойное | |
Затеял ты? Неужто расставляешь сеть | |
Невинности какой-либо или кому | |
Невинностью быть должно? |
Федром
Никому. И пусть | |
Юпитер не допустит! |
Палинур
Я того ж хочу. | |
С любовью так устраиваться следует, | |
Чтоб не было какого нарекания, | |
30 | Узнается - не вышло бы бесчестия. |
Федром
Что это значит? |
Палинур
То, чтоб осторожней быть. | |
Люби всегда открыто, на глазах у всех. |
Федром
Но ведь живет тут сводник. |
Палинур
Никто не запрещает, если деньги есть, | |
Купить, что на продажу выставляется: | |
Не делай по владеньям огороженным | |
Тропы, не тронь вдовы, замужней, девушки | |
И мальчиков свободных. В остальном - люби. |
Федром
Да сводников же дом тут. |
Палинур
Пусто будь ему! |
Федром
40 | За что? |
Палинур
В преступном рабстве он находится. |
Федром
Бранись еще! |
Палинур
Охотно. |
Федром
Замолчишь ли ты? |
Ты сам велел браниться. |
Федром
А теперь нельзя. | |
Так вот я начал. У него служаночка... |
Палинур
У сводника, что тут живет? |
Федром
Ну да, поймал. |
Палинур
Не выскочит, не бойся! |
Федром
Надоел ты мне: | |
Ее он прочит в женщины продажные. | |
Она в меня влюбилась, но не склонен я | |
Взаймы вести с ней дело. |
Палинур
Почему же так? |
Федром
Я в собственность хочу ее, я сам люблю. |
Беда любовь украдкой! Чистый то разор. |
Федром
50 | Конечно. |
Палинур
А с тобой уже в связи она? |
Федром
Чиста. Я с ней, как брат с сестрой. Вот разве что | |
Стыдливость с поцелуев поуменьшилась. |
Палинур
Огонь и дым всегда соседи близкие. | |
В дыму сгореть нельзя, но можно в пламени. | |
Орешка хочешь - надо скорлупу разбить, | |
Дорожку к ложу чистишь поцелуями. |
Федром
Она чиста, еще не спит с мужчинами. |
Палинур
Поверил бы, да нет стыда у сводника. |
Федром
60 | О ней как судишь? Вырвется при случае |
А дело в том, что сводник заболел, лежит | |
Во храме Эскулапа. Мука с ним! |
Палинур
А что? |
Федром
Да требует то тридцать мин за девушку, | |
То весь талант. По чести да по совести | |
Никак с ним не сойдешься. |
Палинур
Захотел чего! | |
У сводников вовеки их и не было! |
Федром
Послал я парасита своего теперь | |
Просить взаймы у друга денег, в Карию: | |
Не даст - куда, не знаю, обратиться мне. |
Палинур
70 | Направо, если молишься, по-моему. |
Федром
Вот жертвенник Венеры, возле двери той. | |
Палинур
На завтрак ей предложишь самого себя? |
Федром
Себя, тебя и их вот всех. |
Палинур
Чтоб вырвало | |
Венеру? |
Федром
Мальчик! Дай сюда кувшин! |
Палинур
Зачем? |
Федром
Увидишь. Здесь лежит всегда привратница | |
Старуха, звать Леэною, охотница | |
Побольше да покрепче выпить. |
Палинур
Говоришь | |
Как будто о сосуде для хиосского | |
Вина. |
Федром
80 | Чуть спрысну дверь вином, узнает тотчас же, |
Что я пришел, по запаху, откроет вмиг. |
Палинур
Так ей кувшин несете? |
Федром
Уж позволь. |
Палинур
Ну нет! | |
Да пусть он расшибется, тот, кто ей несет! | |
Я думал, нам несете. |
Федром
Замолчишь ли ты? | |
Что от нее останется, то хватит нам. |
Палинур
Какую речку море не проглотит! Эх! |
Федром
Иди за мной к дверям сюда и слушайся. |
Палинур
Иду. |
Федром
Глотните! Окажите вашу милость мне! |
Палинур
90 | Оливок не хотите ли и каперсов? |
Федром
Будите стража вашего! Сюда его! |
Палинур
Ты льешь вино! Да что с тобой! |
Федром
Оставь меня. | |
Гляди, как дом прелестный открывается! | |
Не звякнет крюк! Вот милый! |
Палинур
Поцелуй его. |
Федром
Молчи, прикроем свет и рот. |
Палинур
Пожалуйста. |
СЦЕНА ВТОРАЯ
Леэна, Федром, Палинур.
Леэна
Страстно люблю его. Сквозь темноту оно манит меня. | |
Где оно? Близ меня! Как я рада! Нашла! | |
Здравствуй, свет мой, радость Либера! | |
К старому старая так и тянусь! | |
Всякий дух мазей всех пред твоим прямо вонь! | |
100 | Мирра ты мне, шафран, роза ты, киннамон! |
Пальмовый дух мне ты, корица! | |
Где ты пролито, пусть там меня похоронят! | |
Но пока только дух в нос мне бил до сих пор. | |
В свой черед моему горлу дай радости. | |
Что мне дух! Где само? Вот винца б самого | |
Мне хлебнуть! Как хочу! Влить в себя влагу! Пить, | |
Долго пить! Дух ушел вот сюда. Я за ним. |
Палинур
Вот жажда у старухи-то! А много выпьет? |
Федром
В меру, | |
Ведро вместит. |
Палинур
Ей сбора виноградного одной. А право, надо б | |
110 | Собакой ей скорее быть. Вот чуткий нос! |
Леэна
Чей голос | |
Слышу я поблизости? |
Федром
Я окликну ее. Подойду. Эй, вернись, | |
Глянь сюда! На меня! |
Леэна
Кто командует тут? |
Федром
Изобильный вином, милый Либер тебе | |
Полусонной, хрипящей, от жажды иссохшей | |
Посылает питье, жажду он утолит. |
Леэна
Где же он? Далеко? |
Федром
Вот на свет посмотри. |
Леэна
Крупным шагом ко мне поскорее, молю. |
Федром
Здравствуй. |
Леэна
Здравой как быть? Пересохло во рту. |
Выпьешь вот. |
Леэна
120 | Долго ждать. |
Федром
Вот, любезная, пей. |
Леэна
Здравствуй, светик ты мой! |
Палинур
Ну, скорей в прорву лей! | |
Поспешай, заливай | |
Яму. |
Федром
Стой! Помолчи! | |
Не брани ты ее. |
Палинур
Ну, тогда я побью. |
Леэна
Венера! Из немногого я дам тебе немного, | |
И это без охоты. Вот влюбленные - те меры | |
Не знают, выпивают все и щедро наливают | |
Тебе, а мне не часты ведь подобные богатства. |
Палинур
Федром
Я погиб! Я не знаю, с чего мне начать. |
Палинур
А с того и начни, что сказал мне. |
Федром
Да с чего? |
Палинур
Ты скажи, что погиб. |
Федром
Провались | |
Ты совсем! |
Палинур
Точно так и скажи ей. |
Леэна
Ах! |
Федром
Ну что, хорошо? |
Леэна
Хорошо. |
Палинур
А по мне | |
130 | Хорошо бы тебя продырявить рожном. |
Перестань! Замолчи же! |
Палинур
Молчу я. | |
Вишь ты, пьет! Словно радуга, гнется в дугу, | |
Быть сегодня дождю, я уверен! |
Федром
Что ж, ей так и сказать? |
Палинур
Что сказать? |
Федром
Что погиб. |
Палинур
И скажи так. |
Федром
Старушка, послушай, | |
Что хочу я сказать. Я, несчастный, погиб! |
Леэна
Ну, а я спасена. Почему, говоришь, | |
Ты погиб? |
Федром
Я того, что люблю. |
Леэна
Э, не плачь, мой Федром, | |
Я прошу, обо мне лишь заботься, | |
Чтоб не жаждала я, а что любишь - тебе | |
Я сюда приведу. |
(Уходит.)
Федром
Не златую, а винную статую | |
Я воздвигну тебе, если будешь верна, | |
140 | Это глотке твоей будет памятник. |
Кто счастливее будет меня на земле, | |
Лишь бы только ко мне она вышла, | |
Палинур! |
Палинур
Да, поклясться могу, что нужда | |
Для влюбленного тяжкое горе. |
Федром
Нет, не так! Я уверен, сегодня ко мне | |
Парасит возвратится с деньгами. |
Как занесся, однако! Чего нет нигде, | |
Для себя ты того ожидаешь. |
Федром
Что, когда подойду я к дверям и спою? |
Палинур
Как угодно, ничуть не мешаю. | |
Вижу, ты изменил и привычки свои, | |
Господин, да и весь свой характер. |
Федром
Эй, крюки! Вам крюки, шлю привет всей душой! | |
Вас люблю, вас хочу, вас прошу, вас молю! | |
Я влюблен: дайте мне сласть утех! Чудные! | |
150 | Для меня бросьтесь в пляс варварский, дайте вдруг |
Вверх прыжок: пусть она выйдет к нам из дверей, | |
Страсть моя, боль моя, что пьет кровь из меня. | |
Но гляди, как они спят, крюки мерзкие: | |
Для меня не хотят двинуть свой с места сгиб! | |
Вовсе ничто, вьявь вижу я, эта для вас просьба моя! | |
Тсс... молчи же, молчи! |
Я молчу. Что такое? |
Федром
Я слышу стук. Вот, наконец, мне двери угодили! |
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Леэна, Планесия, Федром, Палинур.
Леэна
Тише! Не стучи дверями, не скрипи затворами, | |
Чтоб не услыхал хозяин, милая Планесия! | |
Стой, налью воды. |
Палинур
160 | Карга - вишь, двери лечит, старая! |
Пить сама вино умеет, их одной водой поит. |
Планесия
Где же ты, меня призвавший к судьбищу Венерину? | |
Я лицом к лицу с тобою: стань передо мной и ты. |
Федром
Тут я, радость! Если б не был, пеню уплатить готов. |
Планесия
Это не годится, если любишь, далеко так быть. |
Федром
Палинур
Что там? Что тебе? |
Федром
А как мила! |
Палинур
Слишком даже. |
Федром
Бог я! |
Палинур
Вовсе нет: ничтожный человек. |
Федром
Что видал ты, что увидишь столь же равное богам? |
Палинур
Болен ты и это жаль мне! |
Федром
Экий неугодливый! | |
Замолчи! |
Палинур
Себя лишь мучит, кто предмет любви своей | |
170 |
Федром
Верно. Ничего другого не хотел так долго я. |
Планесия
Обними! Держи меня! |
Федром
Вот для чего я жить хочу! | |
Твой хозяин запрещает: что же? Ты моя тайком. |
Планесия
Запрещает? Он не в силах запретить, не запретит! | |
Разлучить меня с тобою может только смерть одна. |
Палинур
Силы нет моей сдержаться: как не осудить его? | |
С разумом любить немного - хорошо; без разума - | |
Плохо; а вот господин мой - так совсем с ума сошел. |
Федром
Царством царь, богач богатством пусть владеет, всем свои | |
Почести и доблести, и битвы, и сражения. | |
180 | Лишь бы не завидовали мне - и всяк свое держи. |
Палинур
Скоро и рассвет настанет, вот того гляди. |
Федром
Молчи! |
Палинур
Что молчать? Пойдешь ли спать ты? |
Федром
Сплю я, нечего кричать. |
Палинур
Нет, не спишь. |
Федром
По-своему я сплю, таков мой сон. |
Палинур
Эй, ты, | |
Женщина! К чему так мучишь ты невиноватого? |
Планесия
Оторви тебя от пищи - разве не рассердишься? |
Палинур
Горе, горе! Оба гибнут! От любви с ума сошли! | |
Вишь ты, как стараются! Объятиям не жди конца! | |
Планесия
Нет людям блага вечного, | |
190 | А у нас еще докука эта! |
Палинур
Как? Бесстыдница | |
Ты, с совиными глазами! Звать меня докукою? | |
Пьяница! Ничтожество! |
Федром
Бранишь мою Венеру так? | |
Раб, не мало знавший розог, смеет разговаривать? | |
Нет, клянусь, себе на горе слишком разболтался ты! | |
Вот тебе за ругань эту, сдерживать язык умей! |
(Бьет его.)
Палинур
Полуночная Венера! Ой, спаси! |
Федром
Опять, подлец? |
Планесия (Федрому)
Что же бить по камню? Только руку повредишь себе. |
Стыд, позор великий! Что ты сделал? За благой совет | |
Кулаками бьешь, а любишь эту дрянь чистейшую! | |
200 | Вот куда зашел! Не можешь сдерживать свой дикий нрав! |
Федром
Где влюбленный сдержан! На вес золота сыщи его! |
Палинур
Заплачу раззолотом за умного хозяина. |
Планесия
Ну, прощай, мой миленький! Запоров слышу шум и скрип, | |
Открывает храм привратник. Право, до каких же пор | |
Будем мы такой любовью наслаждаться краденой? |
Федром
Нет, теперь совсем недолго. Уж тому назад три дня | |
Я отправил парасита за деньгами в Карию, | |
Он сегодня возвратится. |
Планесия
Слишком долго тянешь ты. |
Федром
Нет, клянусь, трех дней не дам я в этом доме жить тебе. | |
Планесия
210 | Помни же. Вот на прощанье поцелуй еще тебе. |
Федром
Нет, клянусь, давай мне царство, я не побегу за ним. | |
Планесия
Это слово - символ мне | |
Окончательной свободы. Если любишь, выкупай, | |
Не торгуясь. За ценою нечего стоять. Прощай. |
Федром
Как, ушла? Погиб я вовсе, Палинур! |
Палинур
Куда! Вот я | |
Федром
Ступай за мной. |
Уходят.