Автор: | Плавт Т. М., год: 1933 |
Категория: | Комедия |
АКТ ПЯТЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Куркулион.
Куркулион (выбегая из дома Федрома)
Слышал я, поэт старинный написал в трагедии, | |
Что две бабы много хуже, чем одна. Да, это так, | |
Но уж хуже этой бабы, что с Федромом любится, | |
Не видал и не слыхал я, ни сказать, ни выдумать | |
Хуже этой! Чуть лишь только у меня увидела | |
Этот перстень - и с вопросом: "Где ты взял?" - "Зачем тебе?" | |
"Значит, надо знать". - "Не стану говорить". Так что ж она! | |
Вырвать хочет, мне вцепилась в руку. Еле-еле я | |
За дверь выскочил и спасся. Вот собака злющая! |
СЦЕНА ВТОРАЯ
Планесия, Федром, Куркулион, Ферапонтигон.
Планесия (выходит из дома и кричит Федрому)
Поскорей, Федром! |
Федром
В чем дело? |
Парасита задержи. | |
Дело важное. |
Куркулион
Дела все денежные кончены. | |
600 | Что имел я денег, быстро все истратил. |
Планесия
Вот, держу. |
Федром
Да зачем? |
Планесия
Спроси, откуда перстень этот у него? | |
Мой отец носил его. |
Куркулион
Моя носила тетенька. |
Планесия
Мать дала ему на время. |
Куркулион
Мне же твой отец - назад. |
Планесия
Куркулион
Привычка: этим вздором я живу. Ну что? |
Планесия
Ах, молю, не отнимай же у меня родителей! |
Куркулион
Что ж, я в перстень их, под камень сунул, что ль, отца и мать? |
Планесия
От рожденья я свободна. |
Куркулион
Много в рабстве этаких! |
Планесия
Сердишь ты меня! |
Куркулион
Сказал уж я тебе, откуда взял. | |
Сколько раз твердить! Играя в кости, воина надул. |
Ферапонтигон (увидев Куркулиона)
610 | Я спасен. Вот он. Приятель, как дела? |
Куркулион
Прекрасные. | |
Ферапонтигон
Ах, провались совсем! | |
Эти кости хуже злости. Деньги или девушку! |
Куркулион
Деньги? Что за вздор несешь? Какую девушку? |
Ферапонтигон
Ту, что ты увел сегодня, негодяй, от сводника. |
Куркулион
Никакой не уводил я. |
Ферапонтигон (указывая на Планесию)
Да я вижу, вот она. |
Федром
Эта девушка свободна. |
Ферапонтигон
Как! Моя служанка? Нет! | |
Как свободна? Я не думал вовсе отпускать ее, |
Федром (Ферапонтигону)
Кем же продана она? Ты у кого купил ее? |
Ферапонтигон
Вчетверо с тебя возьму я, также и со сводника. |
Федром
620 | Так! Свободных девушек и краденых умеешь ты |
Покупать! Идем-ка в суд! |
Ферапонтигон
Нет, не пойду. |
Федром
Свидетелей | |
Звать тогда? |
Ферапонтигон
Не надо. |
Федром
Вот свидетель. |
(Куркулиону.)
Подойди сюда. |
Ферапонтигон
Вишь ты, звать в свидетели раба! |
Куркулион
Нет, знай, свободный я. | |
Ферапонтигон (бьет его)
Вот тебе! |
Куркулион
О, граждане, |
Граждане!
Ферапонтигон | |
Чего кричишь? |
Федром
Ты что же это бьешь его? |
Ферапонтигон
Так желаю. |
Федром (Планесии)
Подойди! Отдам его тебе! Молчи! |
Планесия
О, спаси меня, молю я! |
Федром
Будто самого себя. | |
Воин, где ты перстень этот, параситом стащенный, | |
630 | Взял, скажи, пожалуйста? |
Молю, припав к ногам твоим, | |
Где его ты взял, скажи нам! |
(Становится на колени.)
Ферапонтигон
Вам-то что до этого? | |
Спросите еще, пожалуй, где я взял свой плащ и меч! |
Куркулион
Чванится хвастун! |
Ферапонтигон
Его ты прогони, я все скажу. |
Куркулион
Вздор несет сплошной. |
Планесия
Скажи мне, умоляю! |
Ферапонтигон
Встань, скажу. | |
Как дело было, слушайте внимательно. | |
Тот перстень Перифана, моего отца; | |
Он перед смертью сыну отдал - мне его, | |
Планесия
О, Юпитер! |
Ферапонтигон
И наследником | |
Меня назначил. |
Планесия
О, любовь к родителю! | |
640 | Спаси меня! Всегда тебя хранила я! |
Брат, здравствуй! |
Ферапонтигон
Стой! Проверю это, правда ли. | |
Как звали мать? Скажи-ка. |
Планесия
Клеобулою. |
Ферапонтигон
Кормилицу как звали? |
Планесия
Архестратою. | |
Взяла она меня на Дионисии. | |
Поднялся вихрь, обрушились сиденья. | |
Я в ужасе: тут кто-то подхватил меня, | |
Ни живу, ни мертву, всю в страхе, трепете, | |
650 | И как унес оттуда, не могу сказать. |
Ферапонтигон
Смятенье, помню, было. Но скажи мне, кто ж | |
Украл тебя? |
Планесия
Не знаю, но хранила я | |
Всегда вот этот перстень при себе, я с ним | |
Тогда пропала. |
Ферапонтигон
Дай взглянуть. |
Планесия протягивает ему кольцо.
Куркулион
С ума сошла! | |
Кому даешь? |
Планесия
Отстань, прошу. |
Юпитер! Он! | |
Тебе его прислал я в день рождения! | |
Тот самый, сразу вижу! Мой привет сестре! |
Планесия
Брат, здравствуй! |
Федром
И на счастье это дело вам | |
660 | Пусть боги обратят! |
Куркулион
И всем нам! В честь сестры | |
Ты дай обед сегодня, он же свадебный | |
Даст завтра. Обещаем на обоих быть. |
Федром
Молчи ты. |
Куркулион
Вот молчать при этом счастье! | |
Послушай, воин, выдай за него ее, | |
А я ей дам приданое. |
Ферапонтигон
Куркулион
Себя: изволь кормить меня, пока жива. | |
Вот так-то. |
Ферапонтигон
Соглашаюсь я с охотою. | |
А сводник должен выплатить нам тридцать мин. |
Федром
За что? |
Ферапонтигон
Такое было с ним условие: | |
Когда докажет кто-либо, что от роду | |
Она свободна, должен он назад вернуть | |
Без спора деньги. |
Федром
К своднику идем теперь! |
Ферапонтигон
670 | Хвалю. |
Федром
Хотелось дело бы мое решить | |
Ферапонтигон
Что же? |
Федром
Выдай за меня ее. |
Куркулион
Что долго думать, воин? Соглашайся же. |
Ферапонтигон
А как она? |
Планесия
Согласна, брат. |
Ферапонтигон
Да будет так. |
Куркулион
Отлично. |
Федром
Выдаешь за меня сестру? |
Ферапонтигон
Согласен. |
Куркулион
Ферапонтигон
Забавник ты! | |
А вот и сводник, вот мое сокровище! |
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Каппадок, Ферапонтигон, Федром, Планесия.
Каппадок
Говорят, менялам плохо верить: вздор! Где хорошо | |
680 | А где плохо. На себе вот испытал сегодня я. |
Верить тем, кто вовсе долга никогда не отдает, | |
Ведь не значит - плохо верить, а совсем терять. Когда | |
Десять мин Ликон платил мне, все столы обегал он: | |
Ничего нет. Стал кричать я. Он меня на суд зовет. | |
Испугался я, что кончит он расчет у претора, | |
Но друзья его склонили, отдал деньги из дому. | |
Ну, теперь домой скорее. |
Ферапонтигон
Сводник, я к тебе. |
Федром
И я. |
Каппадок
Ферапонтигон
Ни с места! Стой! | |
Деньги изрыгай! Скорее! |
Каппадок
Что за дело мне до вас! |
Ферапонтигон
Я снаряд для катапульты сделать из тебя хочу. | |
690 | И метну тебя, как это катапульты делают. |
Федром
Я тебя понежу! Будешь у меня с собачкой спать, | |
На цепи железной! |
Каппадок
Я вас накрепко в тюрьму, чтоб вам | |
Сдохнуть там! |
Ферапонтигон
Вяжи за шею да к столбу тащи его! |
Федром
Сам пойдет! Зачем? |
(Хватает Каппадока.)
О, боги, люди! Да за что ж меня | |
Сразу без суда схватили вдруг и без свидетелей? | |
Умоляю, помогите мне, Федром, Планесия! |
Планесия
Брат! Прошу, зачем его губить неосужденного? | |
Честно воспитал меня он. |
Ферапонтигон
Но не доброй волею. | |
Ты честна, но Эскулапу этим ты обязана. | |
700 | Будь здоров он, так давно бы сбыл тебя куда-нибудь. |
Федром
Слушайте, быть может, вы придете к соглашению. | |
Выпусти его. Поближе, сводник! Так я думаю, | |
Если вы согласны взять посредником меня... |
Ферапонтигон
Берем. |
Каппадок
Только так суди, чтоб денег у меня не отняли. |
Ферапонтигон
Каппадок
Как это? |
Ферапонтигон
Языком. |
Каппадок
Так им | |
Я и отрекаюсь. Мне язык для разговора дан, | |
А не для того, чтоб я терял свое имущество. |
Ферапонтигон
Экий вздор! Вяжи за шею! |
Каппадок
Что велишь, все сделаю! |
Ферапонтигон
Если человек ты путный, дай ответ мне. |
Каппадок
Спрашивай. |
Ферапонтигон
Было ли условлено вернуть мне деньги, если вдруг | |
710 | Девушка окажется свободной? |
Не помню я. |
Ферапонтигон
Отрицаешь? |
Каппадок
Отрицаю. Где, при ком условлено? |
Ферапонтигон
Да при мне и при Ликоне. |
Каппадок
Право, помолчал бы ты. |
Ферапонтигон
Нет, не стану. |
Каппадок
На тебя мне наплевать! Ты не пугай! |
Ферапонтигон (Федрому)
Сказано при мне и при Ликоне. |
Федром
Верю, верю я. | |
Ну, теперь послушай, сводник. Вот мое решение. | |
Девушка свободна, он ей брат, ему сестра она. | |
Вот мой суд. |
Ферапонтигон
Ты в катапульту попадешь на тетиву, | |
Если не вернешь мне денег. |
Каппадок
Дело решено, Федром, | |
Не по совести, клянусь я, и себе ты повредишь. | |
720 | А тебя да сгубят, воин, боги и богини все! |
Ну иди за мной! |
Ферапонтигон
Куда там? |
Каппадок
Да к меняле моему - | |
К претору: я там обычно все свои долги плачу. |
Нет, на катапульту, а не к претору. Плати сейчас! |
Каппадок
Чтоб ты провалился! Ясно? Чтоб ты лопнул! |
Ферапонтигон
Каппадок
Да, вот так. |
Ферапонтигон
Отлично знаю, эти кулаки - мои. |
Что же дальше? |
Ферапонтигон
Что же дальше? Если раздражишь меня, | |
Я тебя смирю вот этим. |
На уж, получай. |
Ферапонтигон
Давай. |
Федром
Ферапонтигон
Мне и вам пускай на счастье! Зрители, похлопайте! |