Амфитрион.
Акт пятый

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Плавт Т. М., год: 1933
Категория:Комедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

АКТ ПЯТЫЙ 

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Бромия, Амфитрион.

Бромия

  Надежды, силы, жизнь моя лежат, схоронены в груди, 
  Нет больше в сердце смелости! Пропало все! Мне кажется. 
  Земля и море, небо - все стремится раздавить меня 
  И уничтожить! Горе мне! Что делать, и не знаю я! 
  Такие в доме чудеса свершились! Горе, бедной, мне! 
  Душа горит, воды хочу! Разбита вся, бессильна я! 
  Боль в голову, не слышу я, глаза не видят явственно. 
1060 Едва ли есть несчастнее меня на свете женщина! 
  Что было с госпожой моей! Настали роды, призвала
  Богов на помощь. Гул и треск поднялся, вдруг ударил гром, 
  Кто где стоял, от шума пал. И кто-то мощным голосом 
  Взгремел: "Алкмена! Помощь тут! Не бойся! 
  Небожитель сам
  К тебе, к твоим является с поддержкой милосердною! 
  Вставайте, ниц упавшие из страха пред грозой моей!" 
   
  Зовет меня Алкмена, я от зова трепет чувствую, 
  Но страх за госпожу взял верх, бегу узнать, зачем она 
1070 Звала, и вижу: родила она двоих уж мальчиков, 
  Когда - никто из нас того не видел и не чувствовал. 
  Но что за старец? Кто такой 
  Лежит у нашей двери здесь? 
  Нужто поразил его 
  Юпитер? Видно, так и есть. 
  Лежит совсем как мертвый он. 
  Да это сам хозяин мой! 
  Амфитрион! 

Амфитрион

  Погиб я!

Бромия

  Встань!

Амфитрион

  Пропал!

Бромия

  Дай руку.

  Кто со мной?

Бромия

  Твоя служанка Бромия.

Амфитрион

  Дрожу весь: грянул так в меня
  Юпитер! Будто я пришел от Ахерона! Ты зачем
1080 Из дому вышла?

Бромия

  Нас сейчас такой же ужас в дрожь привел.
  Какое диво у тебя я в доме видела! О, страх, 
  Амфитрион! Я не пришла в себя еще. 

Амфитрион

  Постой, скажи,
  Ты, значит, узнаешь меня?

Бромия

  Конечно.

Амфитрион

  Глянь еще.

Бромия

 

Амфитрион

  Из всех моих домашних вот единственная в разуме!

Бромия

  Да все в уме.

Амфитрион

  Нет, у меня рассудок отняла жена
  Позорными поступками.

Бромия

  Постой, иное скажешь ты,
  Амфитрион! Жена твоя честна и целомудренна. 
  Вкратце - вот тебе какое, слушай, доказательство. 
  Первое - тебе Алкмена родила двух близнецов. 

Амфитрион

  Близнецов?

Бромия

  Да, да.

Амфитрион

  Блюдут нас боги!

Бромия

 
1090 Знай, как милостивы боги к вам - к тебе, к жене твоей.

Амфитрион

  Расскажи мне.

Бромия

  Начинались роды у жены твоей,
  Как при родах то бывает, боли появилися. 
  Стала призывать бессмертных, с головой покрытою, 
  С чистыми руками, чтобы помощь оказали ей. 
  Тотчас загремело тяжко. Мы сначала думали, 
  Рушится твой дом: кругом он, словно золотой, сиял. 

Амфитрион

  Ну, кончай скорей, прошу я, вдоволь посмеялась ты.
  Дальше что?

Бромия

  Пока свершалось это, от жены твоей
  Стона или плача вовсе не слыхал никто из нас. 
1100 Кончились без боли роды. 

Амфитрион

  Очень рад я этому,
 

Бромия

  Оставь
  Это все и слушай дальше, что я расскажу тебе. 
  Тут велит новорожденных нам омыть. Мы начали. 
  Мальчик тот, что мне достался, так велик был, так могуч! 
  Не был в силах в колыбели спеленать его никто! 

Амфитрион

  Странен твой рассказ! Когда все верно, то сомненья нет: 
  От бессмертных помощь свыше послана жене моей. 

Бромия

  Большее послушай диво. В колыбель уложен он. 
  Сверху в водоем ползут вдруг две змеи огромнейших, 
  Гривистых, вздымают обе головы... 

Амфитрион

  О, горе мне!

Бромия

1110 Нет, не бойся: всех глазами змеи обвели кругом 
  И, детей увидев, быстро к колыбели кинулись. 
  Я туда, сюда бросаюсь вместе с колыбелькою, 
   
  Гонятся и змеи. Мальчик увидал их - тот, другой, 
  Выскочил из колыбели, прямиком пошел на змей 
  И обеими руками их схватил стремительно. 

Амфитрион

  Страха полное деянье, дивное! От слов твоих 
  Ужас охватил мое все тело. Дальше было что? 
  Говори.

Бромия

  И тут ребенок умертвил обеих змей.
1120 Громкий голос вдруг взывает в этот миг к жене твоей.

Амфитрион

  Чей?

Бромия

  Царя богов и смертных голос был, Юпитера. 
  Он с Алкменою на ложе тайно сочетался сам. 
  Мальчик, победивший этих змей, - то сын его, другой - 
  Твой, сказал он.

Амфитрион

  О, конечно, вовсе не обидно мне
  Половиной благ делиться с ним, с самим Юпитером. 
   
  Жертвами склоню на милость вышнего Юпитера. 
  Вызову Тиресия-гадателя, пусть дает совет, 
  как мне поступить; что было здесь, все расскажу ему. 
1130   Это что? О, боги! Грянул гром с великой силою! 

СЦЕНА ВТОРАЯ

Юпитер, Амфитрион.

Юпитер

  Мужайся! Я опорою тебе, твоим. 
  Поэтому тебе бояться нечего. 
  Оставь всех предсказателей, гадателей, 
  А обо всем прошедшем и о будущем 
  Я сам скажу, Юпитер, много лучше их. 
  Во-первых, сочетался я с Алкменою 
  Любовью, и родился у нее мой сын; 
  Идя в поход, и ты ее беременной 
  Оставил: сразу двое родилось детей. 
  Один ребенок, семенем моим зачат, 
1140 Тебя прославит славой мощных подвигов. 
  Живи опять в согласии с Алкменою; 
   
  Я силой взял. Теперь отправлюсь на небо. 

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Амфитрион.

Амфитрион

   
  Я пойду к жене, не буду старца звать, Тиресия. 
  В честь Юпитера погромче, зрители, похлопайте! 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница