Эннабел Ли

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:По Э. А.
Примечание:Перевод В. Рогова
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ЭННАБЕЛ ЛИ

Это было давно, очень, очень давно,
В королевстве у края земли,
Где любимая мною дева жила, -
Назову ее Эннабел Ли;
Я любил ее, а она меня,
Как любить мы только могли.
 
Я был дитя и она дитя
В королевстве у края земли,
Но любовь была больше, чем просто любовь
Для меня и для Эннабел Ли -
Такой любви серафимы небес
Не завидовать не могли.
 
И вот потому много лет назад
В королевстве у края земли
Из-за тучи безжалостный ветер подул
И убил мою Эннабел Ли,
И знатные родичи милой моей
Ее от меня унесли
И сокрыли в склепе на бреге морском
 
Сами ангелы, счастья такого не знав,
Не завидовать нам не могли, -
И вот потому (как ведомо всем
В королевстве у края земли)
Из-за тучи слетевший ветер ночной
Застудил и сгубил мою Эннабел Ли.
 
Но наша любовь сильнее любви
Тех, что жить дольше нас могли,
Тех, что знать больше нас могли,
И ни горные ангелы в высях небес,
Ни демоны в недрах земли
Не в силах душу мою разлучить
С душой моей Эннабел Ли.
 
Ведь коль светит луна, то приносит она
Мечтанья об Эннабел Ли;
Если звезды горят - вижу радостный взгляд
Прекраснейшей Эннабел Ли;
Много, много ночей там покоюсь я с ней,
С дорогой и любимой невестой моей -
В темном склепе у края земли,

Примечания

Опубликовано в газете «New York Daily Tribune» 9 октября 1849 г., в день похорон Э. По.

«Ворона», был сделан С. Андреевским («Вестник Европы», 1878, № 5).

Перевод В. Рогова - в кн.: По Э. А. Полное собрание рассказов. М., 1970.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница