Варфоломеевская ночь.
Глава XII

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Понсон дю Террайль П. А., год: 1865
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XII

Войдя в погреб, где содержались пленники, герцогиня сказала своему спутнику:

-- Воткните факел в землю и станьте за дверью; но отойдите на несколько шагов, потому что вам совершенно ни к чему слышать мои разговор.

Д'Арнембург беспрекословно повиновался. Тогда герцогиня Анна, показывая глазами на спящего Ноэ, подошла к Лагиру, знаком приказывая соблюдать тишину.

-- О, герцогиня! -- сказал Лагир, опускаясь на колени. -- Вы словно ангел являетесь в темницу... Герцогиня остановила гасконца надменным жестом и промолвила:

-- Я пришла вовсе не для того, чтобы выслушивать ваши признанья. Я только хочу выпустить вас на свободу. К сожалению, я не могу освободить вашего друга, так как нужно посадить кого-нибудь на ваше место, а в моем распоряжении находится только один человек, но...

-- Вы пришли испытать мою порядочность, ваше высочество? -- перебил ее Лагир. -- Что вы хотите сказать этим? -- удивилась та.

-- Но помилуйте, герцогиня! Здесь со мной находится мой друг, а вы хотите, чтобы я бросил его на произвол судьбы? -- Да знаете ли вы, несчастный, какая участь ждет вас? -- Знаю, герцогиня: меня ждет смертная казнь!

-- Разве вы облегчите участь друга, если отклоните сами возможность спасения?

-- Да, я облегчу ему участь, потому что умирать вдвоем гораздо приятнее, чем одному.

-- И вы думаете, что ваш друг способен принять такую жертву?

-- Нет, ваше высочество, не способен, -- ответил Ноэ, который уже давно проснулся и слышал весь разговор. Затем, обращаясь к Лагиру, он сказал: - Да беги же, дурачок, раз представился удобный случай!

-- Герцогиня! -- сказал Лагир. -- Разрешите ли вы мне поговорить с моим другом на родном языке? -- Говорите.

-- Если кому нужно бежать, так это тебе! -- сказал Лагир по-беарнски. -- Твое присутствие сильно компрометирует нашего короля, потому что никто не поверит, что его лучший друг предпринял что-нибудь без его совета и согласия. -- Но все равно все знают, что в числе похитителей был я, и - удастся ли мне скрыться или нет - наш король уже скомпрометирован...

-- Нисколько!.. Ведь, если ты убежишь, я буду упрямо отрицать твое присутствие.

-- Но подумай сам, Лагир, ведь истина все равно может всплыть наружу, и тогда меня так или иначе казнят, и ты только неразумно погубишь себя.

-- В таком случае знаешь что? Бросим жребий! Пусть само Провидение решит наш спор. -- Я согласен! -- ответил Ноэ, подумав. Тогда Лагир обратился к герцогине:

-- Ваше высочество, я со своим другом решил следующее. Хотя вы предлагаете спасение мне, а не моему другу, но я нахожу, что он больше меня нуждается в спасении, так как после него останется жена, а я одинок как перст. Однако мой друг находит, что спасением должен воспользоваться я, так как вы предлагаете бегство именно мне, а не ему. Поэтому мы решили кинуть жребий: пусть сама судьба решит, кому бежать, а кому оставаться.

-- Но это невозможно! -- крикнула герцогиня. -- Какое мне дело до того, что решили вы?

-- Тогда не о чем и говорить, ваше высочество, -- ледяным тоном перебил ее Лагир и стал укладываться на солому. -- Раз вы не согласны, то дайте нам спать, потому что завтра нам понадобятся все наши силы.

Герцогиня подумала, что счастье всегда бывает на стороне влюбленных, а потому - как знать! -- может быть, хоть судьба сломит упрямство гасконца, и сказала Лагиру:

-- Хорошо, я согласна. Клянусь: если судьба укажет бежать вашему другу, я помогу ему в этом так же, как если бы это были вы. Но поклянитесь и вы мне, что в случае, если жребий укажет на вас, вы беспрекословно воспользуетесь моей помощью.

 Клянусь! -- ответил Лагир, и, достав из кармана монету, сказал другу: - Ну, Ноэ, сыграем в орлянку. Если ты выиграешь, тогда тебе бежать. Орел или решка?

-- Орел! -- сказал Ноэ с тайной надеждой, что монета ляжет вверх решкой.

Лагир подбросил пистоль на воздух. Герцогиня нетерпеливо подскочила к упавшей монете и вскрикнула, закрывая лицо руками: Ноэ выиграл, Лагиру приходилось оставаться в темнице.

"Она слишком любит Лагира, чтобы не найти способа спасти и его".

Слабость герцогини продолжалась лишь краткий миг. Она тихо отстранила от себя Лагира и сдавленным голосом сказала:

-- Ну что же! Раз я обещала, я сдержу слово! Затем, подойдя к двери, она позвала д'Арнембурга. Последний вошел бледный, угрюмый.

-- Милый Лев, -- сказала ему герцогиня, -- если не ошибаюсь, вы приняли очень решительные меры, чтобы помешать пленникам бежать. В коридоре дежурили два рейтара, у лестницы поместились вы сами, у дверей дома - Гастон де Люкс, в саду - офицер рейтаров и граф Эрик. Таким образом, одного вашего согласия освободить пленника мало, потому что бежать ему помешают другие. Но так как я твердо решила спасти одного из пленников, то это нужно сделать. Вам придется снять шлем, латы и наколенники и поменяться платьем вот с этим господином.

 Как? -- удивленно воскликнул д'Арнембург. -- Разве ваше высочество желает спасти господина Ноэ? -- Ну конечно! -- А господин Лагир останется здесь? -- Да, и вы разделите с ним компанию до завтрашнего утра.

-- О, я с удовольствием соглашусь на это! -- радостно отозвался люксембуржец и принялся поспешно снимать с себя доспехи. -- Но как я объясню все это завтра?

-- Очень просто: вы пришли проверить крепость уз пленников, они же напали на вас, скрутили, сняли ваше платье, затем метали жребий, кому бежать, а кому оставаться, и так как жребий пал на графа де Ноэ, то остался господин Лагир.

-- Великолепно! -- согласился люксембуржец. Герцогиня отошла с Лагиром в один из углов камеры, а д'Арнембург немедленно приступил к обмену платья и вооружения с Ноэ и, исполнив это, уселся на соломе.

-- Пойдемте! У дверей стоит оседланная лошадь. Идите смело, садитесь на нее и скачите с богом!

У дверей он нашел оседланную лошадь, вскочил на нее и во весь опор понесся к Парижу.

Был приблизительно третий час утра, когда он подъезжал к заставе Святого Якова, и как раз в этот момент, когда подбежал к запертым воротам, увидел какого-то пешехода, который громко выговаривал стражнику:

-- Как, негодяй? Ты отказываешься впустить меня только потому, что я иду пешком? Да разве дворяне непременно должны ездить верхом? Ноэ постучал эфесом шпаги в ворота и крикнул:

-- Сейчас же откройте и пропустите меня и этого господина! Ноэ был в полном вооружении, и потому стражник не посмел не исполнить приказания. Когда конный и пеший прошли за ворота, Ноэ сказал: - Гектор, спасся ли он?

 Боже мой, да ведь это ты, Ноэ? -- откликнулся Гектор. -- Значит, тебе удалось спастись? А Лагир?

-- Лагир еще не освободился, но его, несомненно спасут в ближайшем будущем.

-- Значит, все хорошо. Он спасся. В нескольких лье отсюда под ним пала лошадь, и я дал ему свою, а сам пошел пешком. Ну, куда же ты теперь решил направиться, Ноэ? -- Придется в нашу гостиницу.

-- Ну вот еще! Завтра туда первым делом кинутся королевские стражники. Нет, нам нужно отправиться в гостиницу "Праздничный колокол", потому что там останавливаются исключительно лотарингцы и, следовательно, нас там уж никак искать не будут.

 Ты прав, -- согласился Ноэ, -- недаром же эта старая крыса Лашеней живет поблизости. Садись на круп моей лошади и поедем поживее! Они так и сделали.

-- Это вы, сир д'Арнембург? Ах, если бы вы знали, что случилось со мной! Я просто с того света явился!

Ноэ удивленно обернулся и узнал... Лашенея, который, как известно читателю, незадолго перед тем добровольно бросился в ублиетту.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница