Гаргантюа и Пантагрюэль.
Книга I.
Глава XXIV. О том, как Гаргантюа проводил время в дождливую погоду.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рабле Ф., год: 1533
Категории:Роман, Юмор и сатира

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Гаргантюа и Пантагрюэль. Книга I. Глава XXIV. О том, как Гаргантюа проводил время в дождливую погоду. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XXIV.

О том, как Гаргантюа проводил время в дождливую погоду.

Если случалось, что погода была дождливая и холодная, то все время до обеда проводилось как обыкновенно, с тою только разницею, что Гаргантюа приказывал хорошенько растопить камин, чтобы согреть воздух. Но после обеда, вместо упражнений на открытом воздухе, с гигиеническою целью занимались уборкой сена, кололи и пилили дрова, молотили хлеб в риге. После того занимались искусством живописи и скульптуры, или же возстановляли обычай античной игры в бабки, как ее описывал Леоникус и как в нее играет наш добрый друг Ласкарис {Библиотекарь Франциска I.}. Играя припоминали те места у древних авторов, в которых о ней упоминается; или же придумывали какую-нибудь подходящую метафору на эту игру. А не то ходили смотреть, как плавят металл и льют пушки: или же посещали мастерския ювелиров, резчиков драгоценных камней, или же лаборатории алхимиков, монетный двор, ткацкия, где ткут шелковые материи и бархат, органных мастеров, типографщиков, красильщиков и всяких других ремесленников, где, давая на водку, знакомились с приемами и изобретениями различных ремесл.

Ходили слушать публичные лекции, торжественные акты, репетиции, декламации, защитительные речи адвокатов, проповеди христианских проповедников.

Гаргантюа посещал также фехтовальные залы и фехтовал с преподавателями этого искусства, доказывая на опыте, что так же хорошо, как они, и пожалуй даже лучше их, владел оружием. А вместо того, чтобы заниматься садоводством, посещал лавки дрогистов и аптекарей, знакомился с плодами, корнями, листьями, смолой, семенами, иностранными мазями и с тем, как их подделывали. Ходил смотреть акробатов, фокусников, наблюдал за их движениями, хитростями, уловками, прыжками и краснобайством, в особенности уроженцев Шони и Пикардии, которые от природы большие болтуны и краснобаи и мастера на всякия штуки.

Вернувшись к ужину, ели более умеренно, нежели в другие дни, и более легкия и удобоваримые яства, дабы предотвратить вредные последствия сырости воздуха, сообщившейся телу, и отсутствия обычных физических упражнений.

Сначала эти занятия казались трудными, но с течением времени становились все легче и приятнее, и больше походили на время препровождение короля, нежели учение школьника.

Со всем тем Понократ, чтобы доставить ему отдых от такого сильного напряжения ума, выбирал раз в месяц ясный и хороший день, когда они с утра покидали город и отправлялись в Жантильи, или в Булонь, в Монруж, в Пон-Шарантон, или в Ванв и Сен-Клу. И там проводили весь день пируя, веселясь, забавляясь, угощаясь вином, распевая песни, танцуя, валяясь на лугу, ища по гнездам пташек, ловя куропаток, таская из пруда лягушек и раков.

Но если в такой день и не заглядывали в книги, а обходились без чтения, это не значит, чтобы день проходил без пользы. Сидя на цветущем лугу, они наизусть сказывали какое-нибудь прекрасное стихотворение о земледелии Виргилия, Гезиода, из "Bustico", Пульчиана, припоминали забавные латинския эпиграммы и переводили их французскими стихами.

Пируя, отделяли вино от воды, как это учит делать Катон (De Кеrirst.) и Плиний, посредством рюмки из плюща, промывали вино в тазу с водой и затем извлекали его посредством воронки, а воду переливали из одного стакана в другой и устраивали автоматические приборы, то есть такие, которые сами собой приходили в движение.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница