Автор: | Расин Ж., год: 1787 |
Примечание: | Перевод А. П. Сумарокова. |
Категории: | Пьеса, Сценка |
Связанные авторы: | Сумароков А. П. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Отрывки
ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ
ВСЕХЪ
СОЧИНЕНIЙ
въ
СТИХАХЪ И ПРОЗЕ,
ПОКОЙНАГО
Действительнаго Статскаго Советника, Ордена
Св. Анны Кавалера и Лейпцигскаго ученаго Собранiя Члена,
АЛЕКСАНДРА ПЕТРОВИЧА
СУМАРОКОВА.
Собраны и изданы
Въ удовольствiе Любителей Россiйской Учености
Николаемъ Новиковымъ,
Членомъ
Вольнаго Россiйскаго Собранiя при Императорскомъ
Московскомъ университете.
Изданiе Второе.
Часть I.
Въ МОСКВЕ.
Въ Университетской Типографiи у Н. Новикова,
Повествованiя Терамена, Тезею, о смерти Ипполита, изъ Федры Расиновой.
Лишъ выступили мы за градъ изъ стенъ трезенскихъ, |
Печальныя стражи вокругъ ево текли, |
И горесть такъ какъ онъ въ молчанiи влекли, |
Микенскiй путь, ево наполненъ былъ тоскою. |
Вождями правилъ онъ коней своей рукою, |
Коней строптивыхъ сихъ, что были иногда, |
Взыванiю ево послушны завсегда. |
Склоненная глава, и очи возмущенны, |
Съ плачевной мыслью быть являлись соглашенны. |
Тогда ужасный вопль изшелъ на насъ изъ волнъ, |
Весь воздухъ возмутилъ, и воздухъ сталъ имъ полнъ: |
Земля изъ чреслъ своихъ подобно восклицала, |
И гласу глубины стоная отвечала. |
Злой трепетъ застужалъ въ насъ кровь во злы часы: |
Отъ страха, конскихъ гривъ вздымалися власы. |
Воздвиглась на хребте текущiя долины, |
Кипящая гора, изъ водныя средины. |
Валъ ближится, бiетъ, разитъ ломаясь въ брегъ, |
И въ пене на брега чудовище извергъ. |
И желтой коркою все тело покровенно. |
Дичайшiй былъ то волъ, прегрозный былъ то змей, |
Онъ хвостъ вiющiйся, вiяся влекъ землей. |
Дрожали берега, ево пречуднымъ ревомъ, |
Н Небо на него гнушаясь зрело съ гневомъ. |
Земля пугалась имъ, испорченъ воздухъ сталъ, |
И валъ, что несъ ево, со страхомъ утекалъ. |
Безплодну храбрость все, въ часъ оный оставляли, |
И въ храме близкомъ тутъ убежища иcкали. |
Лишъ пребылъ Ипполитъ доетойный сынъ твой cмелъ, |
Хватаетъ лукъ, здержавъ коней, и ищетъ cтрелъ. |
Стрелилъ въ нево, рука не зделала обману, |
И учинилъ ему въ боку глубоку рану. |
Въ свирепстве, боль, ево безпамятна бросалъ, |
Бросаясь онъ, взревелъ; и предъ конями палъ. |
Валяяcь, пламенну гортань, имъ разверзаетъ, |
Ихъ кровью и огнемъ и дымомъ покрываетъ., |
Ихъ трепетъ поразилъ, летятъ во оный часъ, |
Какъ необузданны, невнятенъ сталъ имъ гдасъ. |
Кровавы въ ихъ устахъ железо мочатъ пены, |
Вещаютъ, что еще былъ видимъ некiй богъ, |
И гналъ коней, чтобъ Князь здержати ихъ могъ. |
На камни набежавъ они низверглись съ страхомъ, |
Ось преломилася, великимъ симъ размахомъ |
И колесница вся летела по кускамъ. |
Смятенный Ипполитъ падетъ тутъ въ вожди самъ. |
Не гневайея! сей видъ, вина мне мукъ сердечныхъ. |
Мне будетъ, Государь, источникомъ слезъ вечныхъ. |
Я зрелъ, увы. я зрелъ, что онъ отъ техъ коней, |
Которыхъ самъ питалъ, влачимъ въ беде былъ сей. |
Взываетъ ихъ; но гласъ ево ихъ устрашаетъ. |
Бегутъ. Влаченiе все тело изъязвляетъ. |
Весь долъ, нашъ скорбный вопль, въ отзывахъ раглашалъ, |
Впоследокъ яростный скокъ конскiй утихалъ. |
Въ близи старинныхъ сихъ гробовъ остановились, |
Где праотцевъ ево тела Царей сокрылись. |
Я бегъ стеня къ нему, и стража вся туды. |
Ево дражайша кровь казала намъ следы. |
Сталъ камень ею мокръ, игольными кустами, |
Удержанъ кровной знакъ, въ нихъ зримъ былъ со власами. |
Горитъ лишъ глаза, опять скрываетъ светъ: |
Отъемлетъ, говоритъ, мой, Небо, векъ безвредной; |
Другъ мой, не оставь ты Арисiи бедной! |
Когда родитель мой узнаетъ, что я правъ, |
И будетъ сожалеть ложъ правдой почитавъ; |
Смягчить, пролиту ировь, тень жалобы гласящу, |
Скажи, чтобъ онъ имелъ къ ней мысль уже немстящу, |
Возвратилъ бы ей - - - Симъ словомъ векъ скончалъ. |
И тело лишъ ево беззрачно удержалъ, |
Плачевный видъ чемъ гневъ боговъ явленъ жестоко, |
И что ужъ и твое узнать не можетъ око. |
Тогда боязненна приходитъ Арисiя. |
Пришла бегущая отъ гнева твоево, |
Прияти отъ боговъ въ супружество ево. |
Приближилася, зритъ траву дымящусь красну, |
И зритъ ево, о видъ, видъ лютый, оку страсну! |
Обезображенна, лишенна живота. |
Не хочетъ, чтобъ ее уверила мысль та. |
Возлюбленнаго зря уже не узнаваетъ, |
И зря ево, еще о Князе вопрошаетъ. |
Взоръ мечетъ на Боговъ пуская тяжкiй стонъ, |
И охладевъ, когда почти бездушна стала, |
Къ ногамъ любовника, въ безсилiи упала. |
Исмена тутъ при ней, Исмена слезы льетъ: |
И въ жизнь, ее, стеня, иль паче въ скорбь зоветъ. |
Изъ Федры, Расиновой Трагедiи. Действiя IV. Явленiе VI.
Федра, Енона.
Федра.
Кто чаялъ то когда, что страстенъ Ипполитъ. |
Казалося, ни кто того не распалитъ, |
Кого моей любви смущало попеченье, |
Кемъ я пленилася на грусти и мученье: |
А сей жестокiй тигръ! обузданъ, побежденъ, |
И Арисiю онъ любити возбужденъ... |
Енона.
Ее? |
Федра.
Подобной я тоски еще не ощущала: |
Моя, мне муки сей, судьба не предвещала: |
Жестокой сердца огнь, улику чести, стыдъ, |
Суровы тщетнаго отказа ожиданья, |
Все слабый опытъ то теперишня страданья! |
Любились! Какъ могло то скрыться отъ меня? |
Какъ виделися? Где? Когда, то все храня? |
Ты знала то; почто въ обманъ меня пустила? |
О тайномъ жаре ихъ, почто не возвестила? |
Бывали ль купно съ кемъ? Бывали ли одни? |
Или въ средине рощъ сходилися они? |
Ахъ! Нетъ! Они везде, безъ скрытiя, видались! |
Грызенiй совести не ведали горя, |
Всегда дни светлые и ясные творя. |
А я, отринутый извергъ всея природы, |
Скрывалась светлыхъ дней и ясныя погоды; |
Мне только смерть одна, въ тоске, покровъ была! |
Къ издохновенiю минуты я ждала, |
Питаясь горестью, и мояся слезами, |
Боясь и зрима быть въ томъ близкими глазами; |
Не смея и лица по воле орошать, |
Старалась духъ и темъ я робко утешать; |
Лишалась часто я уже и сей забавы... |
Енона.
Когда имъ должно въ векъ утехи погубить; |
Какой въ любви имъ плодъ? |
Федра.
Другъ друга въ векъ любить. |
Клянутся, можетъ быть, въ те самыя минуты, |
Какъ ето говорю тебе; о мысли люты! |
И зря, что ссылке, рокъ стремится ихъ предать, |
Другъ друга въ векъ хотятъ, кленясь не покидать! |
Нетъ! видя счастье ихъ, терпенья не имею! |
Енона! сжалься ты надъ яростью моею! |
Совместницу свою сражу и-погублю! |
Супружнiй гневъ на кровь ея усугублю, |
Предъ братiевъ, виной, вины сестры умножу, |
И духъ Тезеевъ весь противъ нея встревожу, |
И въ восхищенiи воздвигну новый шумъ... |
Что мышлю! что творю! Где делся, ты, мой умъ! |
Ревную, и ей гневъ Тезевъ возвещаю! |
Супругъ мой живъ: а я сей пламень ощущаю! |
Вздымаетъ всяка речь власы моей главы; |
И беззаконiя мои прешли все меры! |
Кровосмешенiя, обмана здесь примеры. |
Убiйственная мстя рука, разя любовь, |
Стремится и горитъ пролить невинну кровь: |
А я, еще живу! А я, еще взираю |
На солнце, коего я племя простираю! |
ЗДесь предокъ мой и вся небесная страна, |
Моими предками и вся земля полна.. |
Где скроюсь бедная? Уйдемъ во мрачность ада! |
Но тамъ родитель мой! Такъ кая мне отрада? |
Противная скудель ему врученна тамъ: |
Онъ судитъ тени все, идущи къ темъ местамъ. |
Встрепещетъ духъ ево во мраке темной ночи, |
Когда предстанетъ дочь ево ему предъ очи, |
Во злодеянiяхъ признаяся предъ нимъ, |
Безвестныхъ, можетъ быть, жилищамъ темъ самимъ? |
Что скажетъ, отче мой, мой зракъ возненавидя? |
Уронишъ ты скудель, чудовище увидя; |
И всю ко мне забывъ родительску прiязнь, |
Прости мне! Богъ любви родъ весь твой погубляетъ! |
Зри месть ево на мне! мной всю онъ месть являетъ! |
Увы! въ нечестiи, въ которо я вошла, |
Печальну чувствiю какой я плодъ нашла! |
До издыханiя, ни чемъ не утешаюсь, |
И жизни лютыя страдающа лишаюсь! |
Изъ Андромахи Трагедiи Расиновой. Действiя І. Явленiя ІІ. перьвая половина.
Пирръ и Орестъ.
Орестъ.
Вся Грецiя меня въ посольство избрала, |
И поздравленiе въ уста мои дала, |
Великаго отца тебе преславну сыну, |
Который окончалъ Троянскую судьбину;.. |
Имъ палъ Гекторъ, тобой поверженъ Илiонъ, |
Онъ началъ, ты скончалъ Пергамскiй рушить тронъ. |
Ты мужествомъ явилъ въ признакахъ неищетныхъ, |
Что только сынъ ево ему подобенъ въ смертныхъ. |
Но Грецiя на тя смущеннымъ окомъ зритъ, |
Что милосердiе твое ея скорбитъ, |
Которымъ кровь враговъ ея ты соблюдаешъ, |
Чево по злейшiй часъ разгневанныхъ небесъ, |
Не делалъ ни когда великiй Ахиллесъ. |
Иль Пирръ, каковъ Гекторъ былъ ныне забываетъ. |
Вея Грецiя ево еще воепоминаетъ. |
Вдовицъ и матерей оставшихъ во слезахъ, |
Едино имя то еще приводитъ въ страхъ. |
Колико чадъ, мужей, рука ево сразила! |
Въ чьемъ роде на него бъ кровь мести не просила? |
Но въ сыне мы ево подобна зримъ врага, |
И можетъ быть взойдетъ на наши онъ брега, |
Таковъ какъ былъ отецъ, какъ наши гналъ народы; |
И съ пламенемъ въ рукахъ последовали имъ въ воды. |
Ты въ милостяхъ своихъ готовишъ намъ беды, |
Кто знаетъ для какой змею ты вскормишъ мзды? |
Брегися государь, когда ей дается сила, |
Чтобъ перьваго тебя она не уразила. |
Исполнь желанiе просящихъ Грековъ всехъ, |
И сохрани себя и ихъ отъ бедъ ты техъ. |
Искорени врага, который имъ опасенъ. |
Какъ ты погибнешъ имъ, онъ будетъ имъ ужасенъ. |
Противу ихъ себя безстрашно ополчитъ. |
Пирръ.
Напрасно Грецiя о Пирре такъ жалеетъ. |
Я мнилъ что больше сихъ Посолъ дела имеетъ: |
Ктобъ верилъ,. чтобъ для толь не важныхъ имъ притчинъ, |
Въ посредство избранъ былъ Агамемноиовъ сынъ: |
Чтобъ целый размышлялъ народъ победоносный, |
Привлечь младенцу рокъ, на веки имъ поносный? |
Но есть ли область есть надъ пленными другимъ, |
Мнель только власти нетъ надъ пленникомъ своимъ? |
Когда скончалась брань за красоту Гелены, |
Когда дымилися горящей Трои стены, |
И победители делились межъ собой, |
Мне часть дала, ево съ Гекторовой женой. |
Гекуба при конце Улису въ руки впала, |
Касандра путь въ Аргосъ съ отцемъ твоимъ прiяла. |
Давалъ ли правы я на пленныхъ имъ когда? |
Искалъ ли я въ чужихъ трудахъ себе плода? |
И мнятъ что сей Гекторъ опять воздвигнетъ Трою. |
Я такъ далекихъ бедъ предвидеть не могу. |
Я помню Илiонъ, еще не взятый нами, |
Владыко Азiи, и кто бы предсказалъ, |
Такой ему конецъ? но что онъ ныне сталъ? |
Я только башни зрю все пепломъ покровенны, |
Пустыни и брега реки окровавленны, |
Чтобъ Троя намъ посемъ еще могла отмщать. |