Плавание по лесам.
Битва с птицами.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рид Т. М., год: 1866
Категории:Приключения, Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Плавание по лесам. Битва с птицами. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

БИТВА С ПТИЦАМИ.

Всё что мы говорили о сифонии, чтобы познакомить читателя с этим драгоценным деревом, ни на минуту однако не занимало наших пловцов.

Не успел Ричард поместиться на дереве, как раздалось громкое восклицание его товарища.

-- Эге! вот оно что! сорвалось с языка Мундруну каким-то весёлым восклицанием:

-- Что такое, Мондей?

-- Лакомый кусочик, можно добыть.

-- Приятно послышать, правде сказать я порядком проголодался; орехи сапусаи не очень-то насытили меня. Рыбки или мяса кусочик куда-бы не мешало!

-- Ну это пустяки, а мы добудем чего-нибудь получше, - хоть бы дичи.

-- Дичь? какого рода?

-- Араруны.

-- О! попугая ары! Но где же? и как мы будем их ловить?

-- Неужто не наловим, возравил Мундруку, погружая руку по локоть в дупло и вынимая оттуда полуоперившуюся птичку с цыплёнка величиной.

-- О! да тут целое гнездо с птенцами! и какие жирные! Вот и правда вышла, Мондей; наберём с собой побольше дичи как будем возвращаться, а то наши друзья верно также голодны, как и мы, и радёхоньки будут такому вкусному блюду.

Окончание этой речи слышал только сам Ричард, потому что с той минуты, как Мундруку забрал в руки добычу, молодой попугай, поднял такой пронзительный крик, взмахивая полуоперившимися крыльями, что оглашал ими не только вершину дерева, но и чащу леса на далёком разстоянии.

Его нестройные крики были мигом подхвачены птенцами остававшимися в дупле и затем к удивлению слушателей, потревоживших их покой, раздались десятки таких же пронзительных голосов с разных сторон самой вершины; вероятно в дереве было не одно дупло и в других тоже находились гнезда с птенцами попугаев.

-- Да это настоящий птичник - попугайный садок? закричал Ричард со смехом: - о! у нас будет запас цыплят на целую неделю!

Не успел он произнесть этих слов, как в воздушном пространстве пронеслись оглушительные звуки. Туг была смесь всевозможных голосов и визг совы, и стрекотанье сороки и что-то похожее на человеческий голос, словно десяток паяцов ругался с таким же десятком арлекинов и обе партии в одно время кричали и шумели.

Сначала эти звуки неслись издалека, по через несколько секунд она раздавались над самыми ушами Мундруку; солнце помрачилось от целой тучи крыльев огромных птиц поспешно кружившихся над деревом.

Тут не было ничего удивительного: то были нежные родители юных ар, гнездовладельцев отправившиеся было промышлять корм своим птенцам и поторопившиеся вернуться домой, как только заслышали пронзительный писк своих ненаглядных.

Разумеется, ни индиец, ни его молодой товарищ ни мало не испугались. Какие пустяки: испугаться стаи птиц.

Но не долго они пребывали в счастливом неведении, потому что соединённые силы родителей, по прибытии на родимое место, немедленно шмыгнули в чащу веток и мигом принялись отражать непрошенных гостей крыльями, клёвами и когтями.

Индиец тотчас почувствовал их нападение до того единодушное и решительное, что Мондей не выдержал и тотчас выпустил из рук птенца, который прямо упал в воду, за ним спустилось до полдюжины старых птиц, вероятно родителей и друзей их, остальные же направили своё нападение на врагов.

Силы нападающих разделились: большая половина продолжала битву против индийца, но и Ричарду был полон рот хлопот: для обороны он не имел никакого орудия и его тело было также мало защищено, как и у Мондея.

У Мундруку был короткий нож, который вечно торчал у него за поясом, но и нож мало помогал ему против пернатых врагов и хоть ему удалось поразить двух или трёх, но это скорее кулаками, чем ножом.

нырнул и скрылся под водой.

Враги потеряв его из виду, улетели на вершину и присоединили свои силы к нападению товарищей против Мундруку.

Мондей чувствовал, что ему не одержать победы против столь многочисленного врага и заметив отступление товарища, положил, что и ему не остаётся ничего лучшого сделать, как последовать его примеру.

Поспешно спустился он с вершины, бросился в воду и первый выплыв на поверхность очутился близ паранца, который плыл долго под водой. Некоторое время они плыли рядом, оставляя за собой тонкую красную струю, потому что кровь лилась из ран полученных ими в битве против странного врага.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница