Дети лесов.
Глава VII. Воды! Воды!

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рид Т. М., год: 1855
Категории:Приключения, Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА VII
Воды! Воды!

Маленький караван тронулся, но не молчаливо. Окрики и свист Свартбоя раздавались почти беспрерывно. Щелканье бича его, точно выстрелы из пистолета, раздавались по долине и, наверно, были слышны на целую милю кругом. Генрих, со своей стороны, немало увеличивал этот шум, и даже всегда спокойный Ганс должен был кричать, чтобы заставить стадо идти вперед в нужном направлении.

Временами оба мальчика должны были оказывать помощь Свартбою, чтобы справиться с упрямыми быками, которые иногда не слушали и сворачивали в стороны с прямой дороги. В таких случаях Генрих или Ганс заезжали вперед и, щедро наделяя их ударами ужасного "ямбока", заставляли идти, куда следует.

Этот "ямбок" быстро укрощает самых упрямых быков. Это эластичный бич, сделанный из ремней кожи носорога или бегемота,--лучше носорога; он имеет около шести футов длины и к концу постепенно сужается.

Как только быки начинали упрямиться, а Свартбой не мог достать их своим длинным бичом, Генрих тотчас приводил их в повиновение своим гибким ямбоком. Одному из мальчиков приходилось почти постоянно быть подле них.

В южной Африке упряжных быков ведет обыкновенно погонщик. Но быки ван Блума были приучены обходиться без него с тех пор, как освобожденные рабы-готтентоты покинули его. И Свартбой проехал на них уже много миль, обходясь без всякой иной помощи, кроме своего бича. Но странный вид, какой представляла равнина после саранчи, пугал быков; притом же саранча уничтожила всякий след проложенных тропинок или дороги, которой быки могли бы держаться. Вся равнина имела теперь совершенно одинаковый вид; нигде не было ни малейшего следа тропинки; сам ван Блум с трудом мог различать местность и вынужден был руководиться положением солнца.

Генрих почти все время возился с упрямыми быками, со стадом же справлялся один Ганс; да это и не было трудно, потому что испуганные животные держались вместе; к тому же нигде поблизости не было и травы, которая отвлекала бы их в сторону.

Ван Блум ехал впереди, как вожатый каравана. Ни он, да и никто из них не сменили одежду - все ехали в обычных костюмах. Ван Блум, по обычаю большей части буров, был одет в широкие кожаные брюки, называемые "crackers", длинную и широкую светло-зеленую куртку со множеством боковых карманов и темный кожаный жилет. На голове его была белая войлочная шляпа с широчайшими полями; а на ногах так называемые feldtshoenen, то есть деревенские сапоги из грубой кожи. Поверх седла накинута была шкура леопарда, а через плечо висел "рур" - большое, около шести футов длины тяжелое ружье старинного устройства, с кремневым замком. Подобные ружья в особенном почете у буров; американский охотник засмеялся бы, взглянув на него; но если бы он ближе познакомился с Капской колонией, то изменил бы свое мнение об этом руре. Небольшое американское ружье с пулей, величиной с горошину, оказалось бы бесполезным против дичи, населяющей леса буров. Во всяком случае, каково бы ни было оружие, в Африке есть такие же прекрасные охотники, как и в Америке.

На левом боку бура висела огромная кривая пороховница такой величины, какая только и может быть добыта из рогов африканского быка. Рог этот был получен от бушменского быка, хотя и вообще все капские быки отличаются громаднейшими рогами. Пороховница эта вмещала в себя не менее шести фунтов пороха. На правом боку висел ягдташ, охотничий нож был заткнут за пояс, а большая пенковая трубка - за ленту его шляпы.

Ганс и Генрих были одеты и вооружены так же. На них были такие же кожаные брюки, зеленые суконные куртки, белые шляпы с широкими полями и деревенские башмаки.

У Ганса было легкое охотничье ружье, у Генриха же прекрасный yager-- длинный карабин для крупной дичи. Генрих с гордостью считал себя прекрасным стрелком и, действительно, вбивал на расстоянии ста шагов пулей гвоздь. Каждый мальчик имел при себе также большую пороховницу и сумку с пулями. На седлах у них также наброшены были чепраки, как и у отца, с той только разницей, что вместо шкуры леопарда, у них были более обыкновенные шкуры; у одного - антилопы, а у другого - шакала. Маленький Ян, хотя был немного больше аршина ростом, но также был одет настоящим буром - те же кожаные брюки, куртка, широкополая белая шляпа. На Гертруде была голубая шерстяная юбка и светлый корсаж, по обычаю голландцев, вышитый; а прекрасные локоны ее прикрывались легкой соломенной шляпкой, украшенной лентой. Тотти была в очень простой одежде из грубого домашнего холста, с непокрытой головой. Что же касается Свартбоя, то весь костюм его состоял из полосатой рубахи и старых кожаных брюк, если не считать бараньей шкуры, которая лежала подле него.

Путешественники проехали уже двадцать миль, но нигде не встретили ни воды, ни пастбища; вся равнина была опустошена, ни одного стебелька, ни капли воды не мог найти скот. Солнце между тем целый день жгло немилосердно; лучи его были так же горячи, как и под тропиком. Путешественники едва были бы в состоянии перенести этот страшный зной, если бы не легкий ветерок, который дул им в лицо и поднимал густые столбы пыли. Конечно, в сухой степи всегда бывает пыль, но в данном случае она поднималась в особенном изобилии, потому что мириады тонких ножек саранчи, прыгавшей здесь, сильно разрыхлили верхние слои почвы. И столбы этой пыли совершенно окутывали маленький караван и делали движение вперед трудным и неприятным. Одежда их очень быстро покрылась толстым слоем пыли, она наполнила их рты, залепила им глаза.

Все это было бы еще ничего. Но еще задолго до вечера им пришлось испытать другую, гораздо большую беду, - недостаток воды!

Торопясь выехать со своей опустошенной фермы, ван Блум не подумал о том, чтобы захватить с собой запас воды. Это была непростительная оплошность в стране, подобной южной Африке, где источники очень редки, а быстрые потоки часто пересыхают. И скоро пришлось всем убедиться, что эта оплошность была действительно очень печальна. Еще задолго до вечера все мучились от жажды.

Ван Блум страдал не менее других, но он не думал о себе. Он видел мучения детей и считал, что сам довел их до этого, не захватив с собой запаса воды. И эти укоры совести мучили его гораздо сильнее, чем даже жажда.

Теперь он не мог ничем облегчить страдания детей, ничем, пока не встретится на пути источник. Но он знал, что вблизи его нет нигде. Он знал, что невозможно добраться до воды к вечеру, что придется промучиться всю ночь, потому что они выехали уже поздно, быки шли медленно, и нельзя было рассчитывать пройти более половины дороги до захода солнца.

Чтобы добраться до источника, надо было бы ехать всю ночь не останавливаясь; но это было невозможно по многим причинам. С одной стороны, быки нуждались в отдыхе, тем более что они были очень голодны. И тут ван Блум вспомнил - и снова слишком поздно - о другой своей оплошности: надо было набрать большой запас саранчи для прокорма скота в первые дни, пока они доберутся до пастбища.

Это всегда делается при подобных обстоятельствах. Но ван Блум и об этом не подумал; кроме небольшого количества саранчи, которое забралось в загоны, скот ничего не ел со вчерашнего дня. Быки, видимо, ослабевали и медленно тащили фургон; крики и хлопанье бича Свартбоя раздавались непрерывно, но мало помогали.

Но и кроме этого, была еще причина, вследствие которой они должны были остановиться с наступлением ночи. Ван Блум не был уверен, что не собьется с пути ночью; дороги ведь теперь не существовало, даже малейшего следа какой-нибудь тропинки. Днем он шел по солнцу, а чем мог он руководствоваться ночью? Наконец, путешествие ночью было опасно уже и потому, что ночью выходят на охоту ужасные львы, эти истинные разбойники Африки.

Итак, необходимо было остановиться на ночь все равно, будет найдена вода или нет.

Оставалось еще около получаса до захода солнца, когда ван Блум принял это решение, и после этого проехал только очень небольшое расстояние в надежде встретить где-нибудь хоть немного травы. Уже больше чем на двадцать миль отъехали они от своего крааля, а местность все еще была совершенно обнажена саранчой, земля черная, нигде ни стебелька травы, а на кустарниках ни листочка.

Ван Блуму пришло даже в голову, что он едет по тому направлению, откуда шла саранча. Что он держал путь на запад, в этом он был вполне уверен; он знал это. Но действительно ли саранча явилась с севера, как он полагал? Не двигалась ли она с запада? Если это так, то они могли еще многие дни ехать, не встречая ни травинки.

Мысли эти смущали его, и он с тоской и тревогой всматривался вдаль - вперед и вправо, и влево.

бушмена, ободрились и пошли быстрее.

Действительно, через некоторое время путники нашли траву. Но какое же пастбище было это! Всего несколько тощих кустиков травки, разбросанных на красноватой, бесплодной почве. Травы было ровно настолько, чтобы подвергнуть бедных животных мукам Тантала, но ни в коем случае не накормить их. Но ван Блум был очень рад - если есть хоть несколько стебельков травы, значит они уже выбрались за пределы местности, опустошенной саранчой. И он проехал немного дальше, надеясь встретить лучшее место.

отсутствия растительности была не саранча, а недостаток воды.

Искать другого пастбища не было уже времени. Солнце уже скрылось за горизонт; надо было становиться на ночлег.

Можно было легко устроить крааль и для себя, и для скота. Поблизости было много кустарников для этого; но все были слишком измучены зноем и жаждой, и никто не был в силах рубить ветви и перетаскивать их.

- могли идти куда хотят. Так как нигде поблизости не было пастбища, которое соблазняло бы их, то можно было надеяться, что после такого утомительного и длинного путешествия они не уйдут далеко от лагерного костра, который будет гореть всю ночь.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница