Памела, или награжденная добродетель.
Часть первая.
Письмо V.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Ричардсон С., год: 1740
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Памела, или награжденная добродетель. Часть первая. Письмо V. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ПИСЬМО V.

Иван намерен ехать в вашу деревню, я захотела писать к вам, знаю что он верно к вам приносит мои письма, или какую посылку. Сказывает что он особливую чувствует радость когда вас видит и говорит с вами, и всегда видя вас толь совестных и добродетельных, почерпает от вас всегда что нибудь в свою пользу. Тужит разсуждая о вас, и винит счастье, что такие добрые люди на свете терпят нужду. Дивится, что вы любезный Отец умея хорошо писать и в состоянии будучи показывать, имея школу принуждены были оставить и наживать хлеб тяжкою работой, но я щастлива тем более, что родилась от таких родителей добродетельных, нежели бы была от какой знатной фамилии, да не такова житья доброго.

за своим собственным, непрестанно мне полезные твердит советы, могу сказать, что кроме вас ни ково так как её не люблю на свете. Очень хорошей в доме учредила порядок, и оной не нарушимо содержать знает, и мы все великое к ней почтение имеем, часто заставляет меня читать перед собою, любит только одни полезные книги, всегда читаем когда одни с нею остаемся, и кажется, что я в тот час сижу с вами. В один день услышала она, что Гендрих наш лакей не весьма честной человек, не обыкновенно назвал меня как мне послышалось моя дарагая Памела, и хотел поймав поцеловать. Вы можете легко вздумать как зло я на нево осердилась, госпожа Жервис начала бранить ево не милосердо, и весьма на нево за то сердита, мне же благодарила проговаривая, что очень мною довольна за то, что умею молодых ребят своею тихостию и постоянством принуждать отдавать должное почтение. Скажу правду, что я не спесива противу всякого учтивства, только не могу терпеть, когда холопи на меня ласково смотрят, и устремляя взор свой так, что будто хотят видеть самую средину сердца, я же помилости госпожи Жервис всегда пью и ем с нею за одним столом, и очень мало по тому мне видется с ними есть время, я могу сказать, что мне здесь не худо. Не все правда они со мной поступать хотят безчинно, зная, что госпожа Жервис меня любит, боятся ее много, для тово, что она сама дворянка и несчастье принудило ее питатся, служа в чужом доме.

Вижу, что письмо мое велико становится, люблю писать, только боюсь вас утрудить, начиная писать, хотела токмо о том уведомит, что мне нет ныне ни какой опасности жить здесь, истинно дивлюсь сама, что не разсудительно беспокоилась прежде напрасно, хотя и от вас в том предувещание было, сходное родительской любви вашей, и которое во мне возвышает к вам почтение. Я надежна, что господин мой не захочет подлости мешать в свои дела и тем себя обезчестить, причиня гибель бедной девке. Вы знаете что то помрачит ево добрую славу. Он может жениться из лутчих фамилий здесь в краю, гдеб захотел выбрать невесту надеюсь, не откажут. Севодня писать полно остаюсь.

Ваша покорная Дочь.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница