Владыка морей.
Часть вторая.
II. Смелый удар

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Сальгари Э. К., год: 1906
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

II. Смелый удар

Увидев Янеса в столь странном костюме - в форме офицера сипаев, Тремаль-Наик и его дочь, сидевшие за столом, в изумлении поднялись со своих мест. Предостерегающий взгляд португальца остановил крик, готовый сорваться с их уст. К счастью, капитан Морленд, который повернулся лицом к подходившим, не заметил впечатления, произведенного на пленников появлением лжесипая.

Капитан Морленд был еще молод, не старше двадцати пяти лет, и его можно было назвать красивым человеком. Лицо с правильными чертами окаймляла небольшая черная бородка. Глаза сверкали.

-- Откуда вы, господин поручик? - спросил Морленд, отдав честь Янесу. Говорил он на чистейшем английском языке. При этом осмотрел португальца с ног до головы.

-- От губернатора Кучинга. Привез съестные припасы. Вы их ждали, капитан?

-- Да, - ответил тот. - Я распорядился доставить провиант, потому что тут ничего не добудешь. Но не понимаю, почему нашли нужным дать для сопровождения транспорта офицера. Достаточно было нескольких солдат.

-- Да. Но рядовым не могли доверить передачу важных известий для вас.

-- Депеши?

-- Да.

-- Вы - комендант гарнизона Кучинга?

-- Так точно.

-- Англичанин?

-- Нет, испанец, но уже много лет на службе у раджи Саравака.

-- Ну, я вас слушаю.

Янес сделал нерешительное движение в сторону Тремаль-Наика и Дармы, которые стояли, словно окаменев, глядя на него со все более и более возрастающим недоумением.

Морленд улыбнулся, заметив движение Янеса.

-- Да, вы правы! - сказал он. - Это - мои пленники.

Затем, обратившись к Тремаль-Наику и Дарме, он сказал им с изысканной вежливостью:

-- Вы позволите мне покинуть вас на несколько минут?

"Гм! - подумал Янес. - Да он обращается с ними скорее как с гостями, чем как с пленниками?!"

И зоркий взгляд Янеса подметил, что взор Морленда был устремлен на молодую девушку. Дарма потупила глаза. Ее щечки покрылись румянцем.

Морленд открыл одну из боковых дверей и ввел Янеса в кабинет, обставленный в восточном стиле.

-- Здесь нас никто не может подслушать, поручик! - сказал он, опуская на дверь тяжелую портьеру.

-- Да. Я еще вчера получил известие об этом от раджи. Но они просто-напросто сошли с ума, эти пираты?!

-- Не настолько, как вы думаете, - возразил Янес. - Вам, без сомнения, должно быть известно, что Джеймс Брук в свое время был раздавлен Сандаканом именно тогда, когда он находился на высоте своего могущества и считался непобедимым.

-- То были другие времена, поручик. И затем, подумайте только: бросать вызов Англии?! Разве они не знают, что Англия - "Владычица морей"? Эти безумцы разбегутся со своими жалкими прао, рассеются, как дым, при первых же пушечных выстрелах.

-- Ошибаетесь, сэр Морленд. Сандакан предпринял войну, обладая не одними пирогами. Вчера в двадцати милях от Кучинга видели большое боевое паровое судно под флагом Малайского Тигра.

Морленд привскочил.

-- Как? Уже здесь? - воскликнул он.

-- Да. По-видимому, они идут к этим берегам.

-- Но почему сюда? Разве им известно, что мой корабль остановился в устье Редианга?

-- Губернатор Кучинга, наоборот, полагает, что пираты намереваются осадить форт Макраэ, рассчитывая освободить пленников. И потому прислал меня к вам с поручением немедленно перевезти арестованных к нему, в Кучинг. Согласно его распоряжению, мне послужит для этой цели паровой баркас, стоящий на рейде.

-- Н-ну, мне кажется, что пленники были бы в большей сохранности на моем пароходе.

-- Позвольте не согласиться с вами. В случае сражения, исход которого является проблематичным, вы подвергли бы пленников серьезной опасности. Поэтому-то губернатор настаивает на отправке их в Кучинг. Насколько мне известно, это желание разделяет и сам раджа. Необходимо сохранить этих людей, чтобы, пользуясь ими, как заложниками, воздействовать на Сандакана.

Морленд погрузился в глубокую задумчивость и, казалось, испытывал сильное волнение.

Он нервно провел рукой по лбу и тяжело вздохнул.

-- Каприз судьбы! - промолвил он как бы про себя.

"Что за муха его укусила? - подумал Янес. - Его, кажется, довольно опасно ранил огонь... из глазок моей малютки Дармы".

-- Капитан, что же вы решаете? - сказал он вслух.

-- Губернатор Кучинга, пожалуй, прав. Но", Но, с другой стороны, я вполне полагаюсь на прекрасные боевые качества моего судна и стойкость моих моряков. Жаль только, что я не осведомлен о силах, которыми располагает противник. Вы, значит, думаете, что пиратам известно, где находится мой "Самбас"?

-- Да. И губернатор Кучинга не сомневается в этом. Там предполагают, что нападения надо ожидать с часу на час.

-- В таком случае делать нечего! - вздохнул Морленд. - Придется поручить пленников вам. Но вы-то, поручик, ручаетесь за их сохранность?

-- Отвечаю своей головой, капитан.

-- Если так, то, пожалуй, будет лучше, если вы заберете пленников сейчас же, пока еще не рассвело. Баркас в вашем распоряжении. До рассвета вы, пожалуй, успеете добраться до Кучинга.

-- А вы, капитан?

-- А я выйду в море, чтобы помериться силами с Малайским Тигром.

-- Это опасный пират, которого надо усмирить! - ответил довольно уклончиво капитан.

Собеседники поднялись со своих мест. Морленд отворил двери в соседнюю комнату, где сидели Тремаль-Наик и Дарма.

-- Приготовьтесь, господа, к отъезду! - сказал Морленд, устремив полный сожаления взор на молодую девушку. - Я получил распоряжение переслать вас в Кучинг.

-- Разве форту угрожает какая-нибудь опасность? - спросил, оживляясь, индус.

-- Я не могу ответить на этот вопрос.

Пленники вышли для того, чтобы одеться, а Морленд взял бутылку и наполнил вином два стакана. Один он протянул Янесу.

-- Так вы говорите, что ручаетесь за пленных? - сказал Морленд, опоражнивая свой стакан.

-- Если мне будет грозить какая-нибудь опасность, - ответил Янес, - я поспешу пристать к берегу.

-- А на людей вашего отряда можно положиться?

-- О, вполне! Это лучшие бойцы из всего гарнизона. - Встретимся ли мы снова, капитан? Ведь и вы, кажется, покинете форт?

-- Да. С рассветом я выйду в море и отправлюсь в Кучинг. Там и увидимся. Если, конечно, во что я не верю, пираты не преградят мне путь. Но, во всяком случае, я их раздавлю.

Янес еле сдержал ироническую улыбку.

-- Желаю вам этого от души, капитан! - сказал он. - В самом деле, их пора проучить как следует.

В это время в зал вошли Тремаль-Наик и Дарма, готовые в путь.

-- Я вас провожу до самого берега, - сказал Морленд. - Вам может встретиться какая-нибудь опасность.

Янес нахмурился.

"Покорно благодарю. Недостает еще, чтобы офицерик захватил с собой полгарнизона! - промелькнула в его голове тревожная мысль. - Вот так история выйдет! Ну да ладно... Смелость, говорят, города берет. Вывертывались раньше, дай Бог, вывернемся и теперь".

Все они вышли на крепостной двор.

Увидев капитана Морленда, пираты так лихо взяли "на караул", что своим искусством удивили даже самого Янеса.

-- Однако молодцы! - сказал Морленд, внимательно посмотрев на мнимых сипаев. - Ну, идемте, господа!

Шествие подвигалось в следующем порядке: авангард составляли четыре "сипая", за ними Янес с Тремаль-Наиком, потом капитан Морленд с Дармой. Остальные замыкали шествие.

Янес шел молча, но время от времени переглядывался с Тремаль-Наиком или слегка толкал его, предостерегая от малейшей неосторожности. А когда представился благоприятный случай, - капитан Морленд с Дармой несколько отстали, - Янес шепнул индусу:

-- Держись наготове!

-- Риск? Разве мы можем прожить, не ставя на карту свою жизнь? Не освободив вас, мы не могли начать боевых действий. Тс-с! Вот и берег.

С этими словами Янес приблизился к шедшему впереди Самбильонгу и что-то шепнул ему.

-- Ладно! - ответил тот. - Будет исполнено.

-- Спускай шлюпку! - скомандовал Янес.

В то время как четверо пиратов исполняли это приказание, остальные незаметно столпились около Тремаль-Наика, Дармы и капитана.

-- Ну, капитан! - сказал Янес. - Счастливо оставаться. Всего хорошего.

Едва Морленд протянул ему свою руку для прощального приветствия, как Янес схватил его за обе руки, а Самбильонг - поперек тела и моментально свалил на землю.

-- Злодеи! - яростно воскликнул попавший в западню моряк. Но в одно мгновение его связали.

Вскочив, Морленд бросился к Янесу, глядевшему на него с иронической улыбкой.

-- Что это значит? Почему вы напали на меня? Кто вы? Янес приподнял шляпу и ответил:

-- Имею честь приветствовать вас от имени моего друга, Малайского Тигра. Меня зовут Янес де Гомейра.

Изумление моряка было так сильно, что в течение некоторого времени он не мог произнести ни слова.

С португальца он перевел пылающий взор на Дарму, которая была бледна и молчалива.

-- Ну, так убейте же меня, если только посмеете! - крикнул наконец он, обращаясь к Янесу.

-- Нас называют пиратами, это верно! - ответил суровым тоном португалец, мрачно сверкнув глазами. - Но мы умеем быть великодушными. Если бы я попал в руки раджи Саравака, вне всяких сомнений, меня немедленно расстреляли бы. Я же, напротив, дарю вам жизнь.

-- Что же вы думаете делать со мной? - спросил капитан Морленд сквозь зубы.

-- Я хотел вам представиться, но боялся, что вы поднимете шум. Но сейчас вы будете освобождены и сможете вернуться в форт.

-- Надеюсь, вы встретите в нас достойных противников! - с утрированной вежливостью поклонился Янес. - Кстати, сеньор: если вам не будет неприятно, я советовал бы вам подождать здесь, на берегу, экипаж парового баркаса. Через несколько минут ваши люди будут здесь и развяжут вам руки.

-- Эти негодяи сдались вам?

-- Видите ли, не совсем так! - засмеялся Янес. - Мы застали их врасплох, и бедняги были действительно лишены возможности защищаться. Но до свидания, сеньор Морленд.

Отряд Янеса разместился в шлюпке и отплыл от берега. Дарма, сидя на корме, не спускала глаз с берега.

Баркас в ожидании возвращения Янеса стоял под полными парами.

-- Машина готова. Пленники вели себя прекрасно! - доложил Янесу Харвард. - А у вас, вижу, все обошлось благополучно? Итак, можем тронуться в путь?

-- Разумеется! - ответил Янес, переходя вместе со своими соратниками на борт баркаса. Затем на шлюпку по одному перевели пленников, разумеется, предварительно обезоружив их. Сержант получил обещанные десять фунтов стерлингов. Потом машине был дан ход, и захваченный паровой баркас помчался в море, к "Властителю океана". Ему пришлось некоторое время побродить по морскому простору, потому что "Властитель океана" держался с потушенными огнями. Но наконец на близком расстоянии от баркаса показался силуэт парохода, и Янес крикнул:

И когда баркас, умерив ход, подошел к борту парохода, оттуда был спущен трап.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница