Автор: | Сервантес М. С., год: 1587 |
Категория: | Трагедия |
АКТ ТРЕТИЙ
Сципион, Югурта и Гай Марий.
Сципион
Судьба благоволит нам, повторяю. |
Я осторожен: тихо, постепенно, |
Хитро под ноги Рима покоряю |
Остатки этой нации надменной. |
Случайностей счастливых не теряю, |
Чем можно, пользуюсь. Успех военный |
Всегда на почве шаткой и зыбучей; |
Бесславье ждет, когда упустишь случай. |
Хоть этот способ - брать измором крепость - |
Не нравится, как мне известно, многим, - |
(Одни его считают за нелепость, |
Другие - чем-то скудным иль убогим), - |
Но воин мудрый полагает крепость |
Победы в том, чтобы с расчетом строгим |
Свести на-нет в составе войск потерю. |
Да, я в бескровную победу верю! |
Чем, я сказал, такое положенье, |
Когда не вынута из ножен шпага, |
А враг повержен, проиграл сраженье. |
Когда ж в бою показана отвага, |
Но неприятельское пораженье |
Потоков крови куплено ценою, - |
Победы те не так ценимы мною. |
При этих словах раздается трубный звук со стены Нумансии.
Фабий
Послушай, вождь! Вот звук трубы раздался. |
Из крепости, как это очевидно, |
Враг сообщенье сделать нам собрался: |
Жизнь за стеной не очень-то завидна. |
Вот Карабино на зубец взобрался, |
Знак подает. Тебе все ясно видно? |
Не подойти ль нам ближе? |
Сципион
Я согласен... |
Остановись. Звук речи очень ясен. |
На стене показывается Карабино с белым флагом на копье.
Эй, римляне! Что, слышно ли вам будет? |
К вам некое вношу я предложенье. |
Марий
Пониже встань! И римлянин обсудит |
Твои слова и вынесет решенье. |
Карабино
Вождю скорей скажите: пусть прибудет |
Ко рву. Желаем знать его сужденье |
О деле нашем. |
Сципион
Излагайте дело. |
Я Сципион. |
Карабино
Так начинаю смело. |
О мудрый вождь, велением народа |
Тебя в известность должен я поставить, |
Что распря, длящаяся год из года, |
Не может Рим, ни нас в веках прославить. |
Чумы кровавой грозная невзгода |
Да сгинет! Обе стороны избавить |
И всю войну решить одно сраженье. |
Наметим мы кого-нибудь из наших |
Бойцов, - а место выберем любое, - |
Пусть он с одним из ставленников ваших |
Исход войны решат между собою. |
Два будут жребия лежать на чашах |
Весов судьбы; решится все борьбою: |
Ваш победит - ты нашу сдачу примешь; |
Наш победит - и ты осаду снимешь. |
Народ наш обмануть вас не намерен, |
Заложников любых предоставляет. |
Обдумай все: солдат твой долгу верен, |
Коль в бой его начальник направляет. |
Из вас слабейший должен быть уверен, |
Что поединком Рим он прославляет, |
Что в пот из нас сильнейшего он вгонит. - |
Прямой расчет тебя к согласью склонит. |
Ответь нам,Сципион, что ты согласен. |
Но делу этому прилична спешка. |
Твой дерзкий крик безумен; но напрасен: |
Ваш план - игрушки, глупость и насмешка. |
Вступя на путь, что менее опасен, |
И, на него переходя, не мешкай: |
Посбавь-ка спеси! Или мы сумеем |
Большим ножом пройтись по чьим-то шеям! |
Зверь хищный в клетку для того посажен, |
Что неуютно людям с ним в соседстве. |
Путь к укрощенью издавна налажен, |
Всего добиться можно при посредстве |
Ума да воли. Глуп, а не отважен |
Открывший клетку: зверь немало бедствий |
Наделает! Вы - звери; посадить вас |
Решил я в клетку, чтобы укротить вас! |
Нумансию возьму - поможет случай - |
Я без потерь, за то могу ручаться! |
Пусть ваш боец, хоть самый наилучший, |
Сквозь мой окоп попробует пробраться! |
Молву, что трус я, словно прах летучий, |
Вновь храбрецом - хотите ль, не хотите ль - |
Недавний трус. - Ваш скорый укротитель. |
Сципион и его воины уходят. |
Карабино
Ты, трус, меня не слушаешь, уходишь? |
Тебе наш поединок не по вкусу? |
На храбрецов ты славных не походишь. |
Ответил ты, как подобает трусу. |
Сам трус, такой же шайкой верховодишь |
Людей, способных к подлому укусу, |
Готовых разве что к такому бою, |
Где все решают скопом да гурьбою. |
Лжецы вы, негодяи, лицемеры, |
Предатели, спесивые тираны! |
Холопы, скареды вы, изуверы, |
Свирепы вы, но подлы и поганы! |
Без меры трусы - вы хитры без меры!.. |
Упрямые, тупые истуканы, |
Вы ждете, вас за то прославят хором, |
В широком поле с нами бой откройте |
И выходите небольшим отрядом, |
Но только так, смотрите, не подстройте, |
Чтоб были ров или стена тут рядом. |
Меча не опуская, крепко стойте! |
При первом страхе не бегите стадом! |
Велите же солдатам храбрым вашим |
Сразиться грудь о грудь с отрядом нашим. |
Победа в тех боях у вас обычна, |
Где вы, слукавив, перевес имели. |
Сражаться вам на равных непривычно, |
От встреч таких вы ускользать умели. |
О зайцы в львиных шкурах! Как вы зычно |
Свои победы жалкие воспели! |
Но - жив Юпитер - дни не за горами! - |
Вас вижу я Нумансии рабами. |
Карабино уходит за сцену и тотчас возвращается со всеми нумансианцами - теми, кто выходил на сцену в начале второй хорнады, за исключением Маркино, оставшегося в гробнице;Марандро тут.
Теоген
Несчастьям нашим меры нет, поверьте. |
Найдя конец мученьям в скорой смерти. |
И тайному, грядущему несчастью |
Прообраз был в гаданье; сам гадатель - |
Маркино - поглощен могильной пастью. |
Не принял поединка неприятель! |
Настал конец, вы видите воочью. |
Его приблизить к нам теперь не кстати ль? |
По данному нам свыше полномочью |
Мы с пламенем, которое не тухнет, |
В груди на римлян устремимся ночью! |
Под бурным натиском стена их рухнет. |
Мы выйдем - и умрем в открытом поле. |
Кто жалкий трус - тот с голода пусть пухнет! |
Что даст наш подвиг? - Только смерть на воле, |
И от врага нам не уйти. Иной он |
Даст способ умереть нам - но не боле! |
Карабино
С таким согласен мненьем каждый воин, |
И, сокрушив воздвигнутую стену, |
Внести, однако, в плане перемену |
И боевою истомить нас жаждой |
Способно появленье на арену |
Жен милых наших. Было так однажды. |
Мы собрались для вылазки подобной, |
На своего коня надеясь каждый |
Да силу рук. Пол небоеспособный |
Мы порешили было здесь оставить... |
Разведав про наш замысел подробно, |
Они (их гордость на своем поставить!) |
Вмиг ухитрились спрятать с коней сбрую |
И тем мужей бездействовать заставить. |
Так задержать и вылазку вторую |
Они успеют: стоит - зарыдают... |
Про то напомнить на себя беру я. |
Марандро
Они намерение наше знают |
Все до одной, и все, само собою, |
Печалятся... но в голос утверждают, |
На жизнь и смерть они соединились, - |
То право с нами быть возьмут - хоть с бою! |
Тут выходят не менее четырех нумансианок. С ними Лира. У женщин на руках фигуры детей, других они ведут рядом с собою, исключая Лиры, с которой никого нет.
Вы видите, просить они явились |
Не обрекать ни на день их разлуке. |
Будь сталью вы, и то бы вы смягчились. |
И дети с ними простирают руки, |
Стоят печально. В этих взорах столько |
Любви, а в этих поцелуях - муки! |
Первая женщина
Мужья любезные! Сочтите, сколько |
В Нумансии мы претерпели вместе |
Ужасных мук, таких - что смертью только |
И врачевались! - Рассудите, взвесьте! |
Поистине мы женами вам стали, |
А вы - мужьями нам, скажу по чести. |
Что ж вы теперь, когда с небес едва ли |
Не худшее из испытаний шлется, |
Урок любви плохой нам преподали? |
Что ваша горсть на бой с неисчислимым |
Противником в порыве гневном рвется; |
Что вам милее биться с целым Римом, |
Чем трепетать пред вражьими тисками, |
Иль голодом - врагом неумолимым. |
Погибнуть вы желаете бойцами, |
А мы одни должны с детьми здесь сгинуть? |
Не лучше ль вам своими же руками |
Сталь острую вот в эти горла вдвинуть |
И повернуть... Ужели это хуже, |
Чем на бесчестие врагам нас кинуть? |
Мне расставаться надо почему же |
С тем, чем живу я, - с участью законной |
Дышать и жить и умереть при муже? |
И будет в том любая непреклонной, |
Считая гибель меньшею напастью, |
Чем быть в беде от мужа отделенной. |
Или чужой его остаться счастью. |
Вторая женщина
Вижу, - к женам вы суровы: |
Вы идти без нас готовы |
На сраженья, на бои! |
Дев невинных не жалея, |
Видно, мы на том стоим, |
Чтобы победитель Рим |
Растлевал их все наглее? |
Не отдать ли сыновей |
В рабство римское хотите? |
Их уж лучше придушите |
Собственной рукой своей! |
Алчность римскую насытить |
Телом тела своего? |
Дети - наш трофей. Его |
Дать врагам у нас похитить? |
Враг в своих желаньях лих. |
Наш очаг ему сломать бы! |
И отложенные свадьбы |
Ваши с нами - будут их... |
Мысль, пожалуй, не плоха! |
Только как без пастуха |
Стадо, и без псов, оставить? |
Вы спускаетесь сейчас |
В ров? - Идите вместе с нами! |
Смерть - но только о-бок с вами - |
Это будет жизнь для нас! |
Голод, враг ли перережет |
Горло нам - не все ль равно? |
Наша жизнь уже давно |
Мука да зубовный скрежет. |
Третья женщина
Тут дети скорбных матерей |
Стоят и ни о чем не просят... |
Отцы сейчас одних нас бросят, - |
Молите, плачьте же скорей! |
Вполне довольно и того вам, |
Что голод вас за горло взять |
Успел... Ужель вас истязать |
Скажите же, что вы - сыны. |
Отцов свободных, и что сами |
Свободны, и что матерями |
Свободными вы рождены. |
Раз нашу родину сгубить |
Решили - боги ли, судьба ли, - |
То вы, отцы, что жизнь нам дали, |
Нас можете, должны убить! |
Будь это небесам угодно, |
Стена бы голос подала |
И закричала бы: "Была |
Всегда Нумансия свободна!" |
Дома и храмы наши - им |
Создаться помогло усердье - |
Все молит вас о милосердье |
К супругам и сынам своим. |
Мужья любезные, смягчите |
Железные свои сердца, |
И сердце нежное отца |
Пусть стену римлян прошибить |
Удастся вам, - зато нет спора, |
Что кара вас настигнет скоро: |
Вас не преминут всех убить. |
Лира
Найдут только в нашей опоре |
Жена и стыдливая дева - |
Одна - как укрыться от гнева, |
Другая - как выжить в позоре. |
В пасть хищнику прямо не бросьте |
Богатой добычи без толку - |
Голодному римскому волку |
Такие понравятся кости. |
В ту сторону разве по праву |
Толкает отчаянье вас, |
Где смерть вы найдете сейчас |
И разве посмертную славу? |
А если б отряд уцелел |
(Оплот нашей мощи гражданской), |
Какой бы нам город испанский |
Предчувствию женскому верьте, |
Что вылазка ваша лихая |
Потешит врагов, обрекая |
Нумансию гибели, смерти. |
Смешно им, смешно даже то, |
Что встретите смерть вы геройски. |
Ведь тысячи три в нашем войске, |
У них же - у них тысяч сто! [41] |
Пусть, бросив свой вал, без защиты, |
Враги бы свой лагерь открыли, |
И то б наши воины были |
Один за другим перебиты. |
Советую вам подчиниться |
(Так чувствует каждый и сам!) |
Всегда и во всем небесам: |
И жизнь от небес и гробница. |
Теоген
О женщины, глаза от слез отрите! |
Иль каждая из вас не замечает, |
В сердцах мужей, и он не потухает. |
Любовью к нам вы равною горите, |
Беда ль растет, иль счастье нас ласкает. |
Но всякий раз, - как в жизни, так и в смерти, - |
Мы вам верны, мы будем с вами, верьте. |
Когда мечта ворваться в ров манила, |
Мы больше чем удачи - смерти ждали. |
Такая смерть, однако, жизнь таила: |
Мы месть врагу той смертью утверждали. |
Тот бой для нас был верная могила. |
Но ныне - раз вы это угадали - |
Мы ни детей, ни жен не бросим наших, |
Своих путей не отделим от ваших. |
Единое, о чем дружина тужит, - |
Не дать врагу похитить нашу славу! |
Нет, пусть он сам свидетелем послужит |
Тех подвигов, что Риму не по нраву! |
Ко мне примкнув, пусть каждый обнаружит |
Высокий дух. А это нам по праву |
Корысти вражеской не потакайте! |
Большой костер на площади разложим, - |
И огнь ужасный пищей напитаем, |
Все то, что дома разыскать мы сможем, |
Чем дорожим и чем пренебрегаем, - |
Испепелим до тла и уничтожим! |
А то, что сделать мы предполагаем, |
Когда сожжем пожитки, не жалея, - |
Еще ценнее и еще смелее! |
На час-другой мы голода задуем |
Огонь, что грыз так долго наши кости, |
Для этого мы пленных четвертуем, |
Которых мы заполучили в гости; |
Ни молодых, ни старых не минуем! |
Для дележа добычи жребий бросьте. |
Всем поровну. Прибавит только славы |
Нам этот вынужденный пир кровавый. |
Карабино
Как вижу, все со сказанным согласны? |
Мне предложенья Теогена ясны. |
Немедленного жду их исполненья. |
Теоген
Итак, все делу этому причастны |
Окажемся, без всякого сомненья. |
Поговорим потом. Теперь идите, |
Огонь богатый, жаркий разводите. |
Первая женщина
Уборы наши на костер приносим, |
Себя мы, радуясь, всего лишаем. |
Жизнь самую без колебанья бросим, - |
С мужьями вместе к смерти поспешаем. |
Лира
Итак, вперед! Мы об одном вас просим: |
Когда добро свое с огнем смешаем, |
Сожгите все до нитки. А иначе |
Невольно сделаем врага богаче. |
Все идут, а Марандро при выходе берет Лиру за руку и держит.
Марандро
О Лира, не беги бегом, |
Дай перед смертью насладиться |
Благами жизни нам вдвоем. |
Дай мне хотя бы на мгновенье, |
Как ты прекрасна, поглядеть. |
Так много мне пришлось терпеть |
От жаркой муки нетерпенья. |
От имени, каким зову |
Тебя я, на меня сходила |
Гармонии такая сила, |
Что сны я вижу наяву. |
Душа души моей! Но тучи |
Собрались на твоем лице... |
Лира
Они - от мысли о конце, |
Что предстоит нам неминучий... |
Конце, не связанном с войной. |
Не в ней одной конец надежде - |
Уйду я, думается, прежде |
Конца осады в мир иной. |
Марандро
Лира
Дошел мой голод до того, |
Что час еще - и торжество |
Он справит у моей постели. |
Какое наслажденье дать |
Могу, когда я смерти лютой, |
Голодной, с каждою минутой |
Должна покорно ожидать? |
Брат обессилел мой. Причина - |
Все тот же голод. Умерла |
Мать от того же. Как была |
Мучительна ее кончина! |
Меня же только потому |
Убить не мог доныне голод, |
Что дольше кто здоров и молод |
Сопротивляется ему. |
Но, силы растеряв свои, |
И я едва перемогаюсь, - |
Такой же точно подвергаюсь |
Опасности, как все мои. |
Отри глаза! Сдержи рыданья! |
Реками слез, из глаз моих |
Рожденными от мук твоих, |
Я облегчу твои страданья. |
Ты непосильный груз несешь, |
Но к бодрости тебя зову я. |
Знай,Лира, ты - пока живу я - |
Голодной смертью не умрешь! |
Берусь я стену перепрыгнуть |
И дверью смерти сам пройти, |
Чтоб от нее тебя спасти |
И чтоб на жизнь тебя подвигнуть. |
Тот хлеб, что римлянин берет |
В свой рот, я вырву, не робея, |
И принесу его тебе я, |
Дабы переложить в твой рот. |
Я жизни Лиры дам опору |
Хотя бы через смерть мою: |
Не жизнь мне, если застаю |
Клянусь еду тебе добыть |
У римлян. На любые муки |
Пойду я, - коль моими руки |
Мои не перестали быть. |
Лира
Марандро, Лирою плененный, |
Пойдет на многое любя. |
Но страшен подвиг, для тебя |
С опасностью соединенный. |
Пусть и удастся твой грабеж - |
Он будет кровью заработан! - |
А разве же меня спасет он? |
А вдруг ты милой не найдешь? |
Ты полон сил, и полной чашей |
Пей юность золотую; пей! |
Отечеству твоя нужней |
Жизнь молодая жизни нашей. |
Тот нужен, кто преодолеть |
Все ковы вражьи нам поможет... |
А девушка, как я, что может? |
Надеюсь я, мой друг отбросит |
Такие мысли, что любовь |
Внушает? Повторяю вновь: |
Тебя об этом Лира просит... |
Отсрочить смерть мою сейчас |
Марандро пусть и удалось бы, - |
Но все ж нам умереть пришлось бы, |
Все ж голод доконал бы нас! |
Марандро
Напрасно,Лира, все старанья |
Отвлечь меня с того пути, |
Куда бестрепетно идти |
Велят и жребий и желанье. |
Ты лучше помолись богам, |
Как в этих случаях обычай, |
Чтобы вернулся я с добычей, |
Достаточной обоим нам. |
Лира
Останься! требую любовью! |
Мерещиться мне начал вдруг |
Окрашен он твоею кровью! |
Молю я, как могу нежнее: |
Не будь настойчивым, не будь! |
Когда отсюда труден путь, |
То путь назад - еще труднее! |
Свидетель бог, не для себя |
С такой мольбою Лира просит: |
Ей эта вылазка приносит |
Опасность потерять тебя. |
Но если лаской и мольбой |
Тебя не в силах удержать я, |
То в дар прими мои объятья... |
И буду я тогда с тобой. |
Марандро
Тебя да охраняют боги... |
Вот Леонисьо!.. Отойди. |
Лира
Коль есть надежда впереди, - |
Счастливой, друг, тебе дороги! |
Леоиисьо видел и слышал все происходившее между другом его Марандро и Лирой.
Бесстрашное ты сделал предложенье. |
И из него,Марандро, стало ясно: |
Кто нежно любит, тот не трус в сраженье. |
Редка такая доблесть и прекрасна... |
Но горе! Вся ее необычайность, |
По воле рока, пропадет напрасно. |
Я слышал - делу помогла случайность - |
Как Лира здесь, в беде, ее постигшей, |
На горя незаслуженную крайность |
Роптала; мысли, у тебя возникшей, |
В стан вражий броситься - свидетель был я. |
Я понял: хочешь ты душе поникшей |
Поддержку дать. И знаешь, друг, решил я |
Пойти с тобой, чтоб в этом деле нужном |
Помочь, пока не всех лишился сил я. |
Марандро
Друг! Часть души моей! Вот кто наружным |
В беде не ограничился участьем! |
О, что за сила в единенье дружном! |
Не я сгублю тебя в летах незрелых - |
Я не осмелюсь стать твоим несчастьем. |
Пойду один, и по примеру смелых |
Я соберу с врага довольно дани |
Для милых уст ее оцепенелых. |
Леонисьо
Тебе я друг. Размер моих желаний |
Всегда,Марандро, точно отвечает |
Твоим - и в счастье и среди страданий. |
Меня с тобой отнюдь не разлучает |
Страх перед смертью. Страха нет такого, |
Который в храбром труса обличает. |
С тобой иду. С тобою в крепость снова |
Вернусь я, если небо не прикажет |
Пасть за тебя, на что душа готова. |
Марандро
Останься, милый! Если мертвым ляжет |
Твой друг в своем опасном предприятье, |
Кто матери родной моей окажет |
Прямую помощь? Кто шепнет невесте: |
"Друг, умирая, помнил об объятье"? |
Леонисьо
Слова твои не делают мне чести. |
Иль вправду думаешь, что друг твой может |
В том случае, коль мы умрем не вместе, |
А лишь тебя враг хитрый уничтожит, |
Утешить мать твою? - Твоей супруге |
Весть горькую перенести поможет? |
Тебе такой не окажу услуги. |
Смерть для меня придет с твоей кончиной. |
Мое стремленье - быть всегда при друге |
И быть во всех опасностях мужчиной. |
Оно одно и служит основною |
Решения столь твердого причиной. |
Марандро
Раз помешать тебе идти со мною |
Не в силах я, знай - полночь избираем, |
Чтоб справиться со рвом и со стеною! |
На счастье мы, а не на шит и латы. |
Войдя в их лагерь, тотчас проникаем |
Туда, где снедь свою хранят солдаты, |
И делаем себе в одно мгновенье |
Запас еды достаточно богатый. |
Леонисьо
Я у тебя всегда в повиновенье. |
Марандро и Леонисьо уходят; входят два нумансианца.
Первый
Душа, о брат, слезами истекает. |
Всеобщий плач вошел у нас в обычай. |
Приходит смерть и души увлекает, |
Довольная столь бренною добычей. |
Второй
О да, недолго брат мой прострадает! - |
Летит к нам смерть, не делая различий |
Между людьми. Она уж у порога. |
Нас скоро ждет последняя дорога. |
Я видел знамения, цель которых |
Не вражеская мощь в лихих напорах |
Всю нашу крепость кровью заливала, |
Но сами мы, не тратя время в спорах, |
Решили: жизнь коварно нам солгала - |
Положим ей конец. Пусть мук прибавим, |
Но этим мы навек страну прославим. |
На главной площади сейчас зажгли мы |
Костер - и велики его размеры. |
И все свое имущество снесли мы |
На тот огонь, и до четвертой сферы |
Вздымаются его седые дымы.[42] |
Друг другу долга подадим примеры, - |
Святую жертву принося с хвалами, |
Все, что имеем, обращая в пламя. |
Там розы перлов пышного Востока |
И благовонья в золотых сосудах, |
Алмазы там, что ценятся высоко, |
В рубинах диадемы, в изумрудах. |
Парча и пурпур, смятые жестоко, |
И все сгорит... Ничто не уцелеет! |
Рук у костра враг жадный не нагреет. |
В одну дверь входят, а через другую выходят несколько человек со свертками носильного платья.
Взгляни на эти все приготовленья. - |
С какою спешкой и с какой охотой |
Сюда народа движутся скопленья! |
Они займутся важною работой: |
В костер они бросают не поленья, |
Не щепки - каждый отягчен заботой |
Немедля сжечь до тла и без остатка |
Хлам тягостный ненужного достатка. |
Губить добро, в огне его сжигая, |
Для нас не страшно и весьма почетно. |
Но - слух идет - грозит беда другая: |
Лечь на костер горящий доброхотно! |
И ранее чем к нам нагрянет стая |
Врагов, что в наше горло вдвинут плотно |
Жестокий нож, своими палачами, |
Еще до римлян, видно, станем сами. |
Заставить с жизнью стариков проститься, |
Детей и жен... Причина очевидна: |
На слабых голод ранее польстится... |
О друг мой, стало мне отсюда видно - |
Та, что любил я, к нам сюда стремится, |
Исполнена такой же страшной муки, |
С какой я прежде простирал к ней руки. |
Проходит женщина; один ребенок у нее на руках, другого она ведет за руку.
Мать
Увы, настала смерть для нас! |
Кто вынести терзанья может? |
Сын
За платье, мама, не предложит |
Нам хлеба кто-нибудь сейчас? |
Мать
Ни крошки хлеба, ни съестного |
Давно уж нет и не достать... |
Сын
Так, значит, мама, погибать |
От голода такого злого? |
Я, если хочешь, замолчу, |
Но дай хоть маленький кусочек. |
Мать
Ты мучаешь меня, сыночек. |
Сын
Мать
Дала бы, только где сыскать? |
Никто ни крошки не уступит. |
Сын
Купить ты можешь. Или купит |
Сын, раз уж не умеет мать. |
Мне только б голод заморить!.. |
Тому, кто хлеба мне добудет, |
Тому, однако, нужно будет |
Все это платье подарить... |
Мать
О бедное дитя! Ты вновь |
К груди иссохшей присосалось. |
В ней много ль молока осталось? |
Ни капельки. А пьешь ты кровь. |
Что ж, тело матери кусками |
Глотай! Твоя больная Мать |
Еды не может добывать |
Своими хилыми руками. |
О дети милые! Чего |
От матери вы захотели? |
Возьмите кровь, что в этом теле: |
О голод лютый! Ты конец |
Дням жалким положил до срока! |
А ты, война, веленьем рока |
Мне смертный принесла венец. |
Сын
Куда мы шли, идем скорей. |
Я умираю, мама. Ноги |
Мои слабеют. На дороге |
Я голод чувствую острей. |
Мать
На площадь скоро мы придем. |
И там в огонь ты бремя сбросишь |
Тяжелое, что ныне носишь, |
Мой милый сын, с таким трудом. |
Женщина с ребенком уходит, два нумансианца остаются.
Второй
Унылая, и поступью неспешной, |
Предвидя скорую с землей разлуку, |
Мать бедная в судьбине безутешной |
Двух сыновей берет с собой на муку. |
Первый
И на себе всесильной смерти руку |
Почувствуем. Но праздны речи эти - |
Пора узнать, что решено в совете. |
Уходят.
Конец третьего акта.
Сноски
41. Ведь тысячи три в нашем войске, у них же - у них тысяч сто! - поэтическая вольность, допущенная переводчиком в интересах стиха. У Сервантеса сказано определеннее: восемьдесят тысяч. Что касается гарнизона Нумансии, то большинство историков определяет его приблизительно в восемь тысяч человек, но это не противоречит трем тысячам, о которых говорит Сервантес, так как число защитников города могло сократиться за счет голода и болезней.
42. ...все свое имущество снесли мы на тот огонь, и до четвертой сферы вздымаются его седые дымы. богам и богиням. В частности, "четвертая сфера" носила название "сферы Солнца". Иными словами: дым от костра поднимался до самого солнца.